Back to subtitle list

Superman and Lois - First Season Arabic Subtitles

 Superman and Lois - First Season

Series Info:

Released: 23 Feb 2021
Runtime: 42 min
Genre: Action, Adventure, Drama, Romance, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Tyler Hoechlin, Elizabeth Tulloch, Jordan Elsass, Inde Navarrette
Country: USA
Rating: N/A

Overview:

Follow the world's most famous super hero and comic books' most famous journalist as they deal with all the stress, pressures, and complexities that come with being working parents in today's society.

Sep 07, 2022 03:53:44 iPrecise Arabic 16

Release Name:

Superman.And.Lois.S01.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-NOGRP
Superman and Lois S01 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5 1-SiCFoI
Superman & Lois (2021) Season 1 S01 (1080p BluRay x265 HEVC 10bit AAC 5 1 Vyndros)
Superman & Lois (2021) S01 (1080p BDRip x265 10bit AC3 5 1 - DrainedDay)[TAoE]
Superman.And.Lois.S01.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT
Superman.and.Lois.S01.1080p.BluRay.DTS5.1.x264-BORDURE
Superman.and.Lois.S01.1080p.BluRay.x264-BORDURE
Superman.And.Lois.S01.1080p.BluRay.x265-RARBG
Superman.and.Lois.S01.720p.BluRay.x264-BORDURE
Superman.and.Lois.S01.BDRip.x264-BORDURE

Release Info:

𝗧𝗢𝗗 |⇉ 𝗕𝗹𝘂-𝗿𝗮𝘆 | 𝗖𝗼𝗺𝗽𝗹𝗲𝘁𝗲 
Download Subtitles
Sep 04, 2022 14:55:00 79.26KB Download Translate

1 00:00:10,784 --> 00:00:14,709 ‫‏أكثر ذكرياتي الواضحة‏ ‫‏هي الأيام التي تغيرت فيها حياتي‏ 2 00:00:18,007 --> 00:00:19,635 ‫‏أذكر قدومي إلى هذه الأرض...‏ 3 00:00:20,637 --> 00:00:22,140 ‫‏وشعوري بأشعة الشمس‏ ‫‏تلفح وجهي للمرة الأولى‏ 4 00:00:22,265 --> 00:00:26,440 ‫‏- يا للهول (جوناثان)! إنه رضيع‏ ‫‏- (مارثا)!‏ 5 00:00:26,566 --> 00:00:28,528 ‫‏سماع صوت والدي‏ 6 00:00:41,637 --> 00:00:44,100 ‫‏لقبتني أمي بمفاجئتهما الكبرى‏ 7 00:00:46,271 --> 00:00:49,235 ‫‏وكان بانتظارهما مفاجآت كثيرة أخرى‏ 8 00:00:51,114 --> 00:00:55,289 ‫‏أذكر أنني أحببت (سمولفيل)‏ ‫‏ناسها ومجتمعها‏ 9 00:00:55,957 --> 00:00:58,003 ‫‏وكيف كانت الأشياء البسيطة مهمة‏

Sep 04, 2022 14:55:00 64.93KB Download Translate

1 00:00:01,299 --> 00:00:03,303 ‫‏"في الحلقة السابقة..."‏ 2 00:00:03,429 --> 00:00:06,183 ‫‏- أرادتنا أمك الانتقال إلى (سمولفيل)‏ ‫‏- إنها حياة أبسط‏ 3 00:00:06,309 --> 00:00:08,062 ‫‏ماذا يريد (مورغان إيدج)‏ ‫‏من (سمولفيل)؟‏ 4 00:00:08,187 --> 00:00:10,191 ‫‏إنه يجدد مناجم الفحم‏ 5 00:00:10,317 --> 00:00:11,945 ‫‏هذا سيعيد الكثير من الناس هنا‏ ‫‏إلى عملهم‏ 6 00:00:12,405 --> 00:00:14,409 ‫‏أوصلتني تلك السفينة إلى الأرض‏ 7 00:00:14,534 --> 00:00:16,036 ‫‏كان لدي بعض القوى الخارقة‏ 8 00:00:16,162 --> 00:00:17,373 ‫‏هل تقول إنك (سوبرمان)؟‏ 9 00:00:18,375 --> 00:00:19,794 ‫‏- هذه صديقتي‏ ‫‏- تراجع!‏

Sep 04, 2022 14:55:00 70.27KB Download Translate

1 00:00:01,191 --> 00:00:02,944 ‫‏سابقاً في "سوبرمان ولويس"...‏ 2 00:00:03,111 --> 00:00:05,031 ‫‏والدتك أرادت منا أن‏ ‫‏ننتقل إلى "سمولفيل".‏ 3 00:00:05,156 --> 00:00:08,372 ‫‏- هذه العائلة تحتاج إلى "سمولفيل"‏ ‫‏ - قبل عام‏ 4 00:00:08,455 --> 00:00:10,334 ‫‏أخذت مجموعة من حبوب أمي.‏ 5 00:00:10,459 --> 00:00:12,338 ‫‏لقد جعلت الأمر مشكلة كبيرة‏ 6 00:00:12,422 --> 00:00:14,174 ‫‏الكثير من العلاج.‏ 7 00:00:14,843 --> 00:00:16,263 ‫‏أنت! هذه صديقتي!‏ 8 00:00:16,430 --> 00:00:18,141 ‫‏- صديقة؟‏ ‫‏- إنها مقالة‏ 9 00:00:18,182 --> 00:00:20,145 ‫‏التي أعمل عليها بخصوص (مورجان إيدج).‏ 10

Sep 04, 2022 14:55:00 64.3KB Download Translate

1 00:00:01,276 --> 00:00:02,987 ‫"شاهدتم في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,155 --> 00:00:05,409 ‫لنركز على الهدف الذي ‫أتينا من أجله إلى هنا، ألا وهو العائلة 3 00:00:05,534 --> 00:00:07,830 ‫لديك إطلاق بصري للطاقة 4 00:00:07,955 --> 00:00:11,087 ‫- لقد أذى عدة أطفال تقريباً ‫- والدي قال بأنه مجرد خزان لغاز الميثان 5 00:00:11,213 --> 00:00:13,132 ‫- (تاغ هاريس) كسر ذراعه ‫- هل هذا أخوك؟ 6 00:00:13,258 --> 00:00:15,805 ‫سمعت بأن (جوردان) ‫نجم كرة القدم بالفعل 7 00:00:16,348 --> 00:00:18,560 ‫- يا للهول! ‫- هذا ما كنت أتكلم عنه! 8 00:00:18,686 --> 00:00:21,400 ‫لن أسمح لـ(مورغان أيدج) ‫بتدمير هذه البلدة 9 00:00:21,525 --> 00:00:24,322

Sep 04, 2022 14:55:00 58.3KB Download Translate

1 00:00:01,423 --> 00:00:03,134 ‫"شاهدتم في الحلقات السابقة" 2 00:00:03,301 --> 00:00:05,557 ‫ركز على الهدف الأساسي ‫من القدوم إلى هنا، ألا وهو العائلة! 3 00:00:05,682 --> 00:00:08,228 ‫- السيدة... ‫- (شارون باول)، ابني كان عامل منجم... 4 00:00:08,396 --> 00:00:12,194 ‫في منشأة (إيدج) ‫(مارغون إيدج) قدم له فرصة عمره 5 00:00:12,362 --> 00:00:15,493 ‫تبين بأن ابن السيدة (باول) ‫ليس العامل الوحيد المفقود 6 00:00:15,702 --> 00:00:18,833 ‫- كيف حال (إلايزا)؟ ‫- بخير، بخير، ربما هي بخير 7 00:00:19,250 --> 00:00:22,507 ‫(تاغ)! (تاغ)! أعتقد بأن أشعتي ‫الحرارية قد أثرت عليه بشكل ما 8 00:00:23,300 --> 00:00:25,513 ‫لا تحاول إقناعي ‫بأن لا ذنب لي بذلك 9

Sep 04, 2022 14:55:00 72.7KB Download Translate

1 00:00:01,193 --> 00:00:02,922 ‫سابقا في "سوبرمان ولويس"... 2 00:00:03,010 --> 00:00:05,454 ‫والدتك أرادت منا ‫أن ننتقل إلى سمولفيل. 3 00:00:05,543 --> 00:00:08,317 ‫- هذه العائلة تحتاج سمولفيل. ‫- أعتقد أنني فعلت هذا به 4 00:00:08,404 --> 00:00:10,299 ‫لنار... أعتقد أن رؤيتي ‫الحرارية تسببت في انفجار 5 00:00:10,386 --> 00:00:11,431 ‫وأصابه بطريقة ما. 6 00:00:11,520 --> 00:00:12,886 ‫أين هو تاج الآن؟ 7 00:00:12,973 --> 00:00:14,566 ‫إنه مع الأطباء في وزارة الدفاع. 8 00:00:14,654 --> 00:00:17,293 ‫إذن ما الذي يجلبه بالضبط ‫مراسل رويترز التقني 9 00:00:17,380 --> 00:00:19,518 ‫- إلى سمولفيل ، كانساس؟ ‫- فقط أريد أن أكون في فريق لويس.

Sep 04, 2022 14:55:00 56.95KB Download Translate

1 00:00:01,349 --> 00:00:03,278 ‫سابقًا في سوبرمان ولويس 2 00:00:03,366 --> 00:00:05,501 ‫دعنا فقط نركز على ما ‫جئنا من أجله: الأسرة. 3 00:00:05,529 --> 00:00:07,325 ‫يحتاج فريق سمولفيل ‫إلى قائد قوي 4 00:00:07,446 --> 00:00:09,225 ‫وأود أن أشغل هذا ‫الدور معك يا لانا. 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,157 ‫شيء شرير يحدث هنا. 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,701 ‫إيدج تمنح الناس قوى كريبتون 7 00:00:13,789 --> 00:00:16,807 ‫في نفس الوقت يصل ‫بعض المجانين المدرع 8 00:00:16,895 --> 00:00:18,379 ‫من يعرف اسم سوبرمان الحقيقي؟ 9 00:00:18,468 --> 00:00:19,645 ‫نحن بحاجة إلى وقف Kal-El

Sep 04, 2022 14:55:00 68.13KB Download Translate

1 00:00:01,011 --> 00:00:02,889 ‫‏سابقاً ، في " & ".‏ 2 00:00:02,972 --> 00:00:05,937 ‫‏دعنا فقط نركز على ما جئنا من أجله‏ ‫‏الأسرة.‏ 3 00:00:06,021 --> 00:00:08,025 ‫‏نحتاج أن نوقف كال إيل قبل أن يفعل ذلك‏ ‫‏في هذا العالم‏ 4 00:00:08,108 --> 00:00:09,528 ‫‏ما فعله بي.‏ 5 00:00:09,611 --> 00:00:11,740 ‫‏اسمه ليس لوثر. إنه جون هنري آيرونز.‏ 6 00:00:11,823 --> 00:00:14,162 ‫‏أنت الغريب.‏ 7 00:00:19,839 --> 00:00:23,055 ‫‏لا أحد يتحدث معه. انا ذاهب أولا.‏ 8 00:00:36,164 --> 00:00:40,339 ‫‏لويس ، يا لها من مفاجأة جميلة. شكرا على‏ ‫‏الانتظار.‏ 9 00:00:40,423 --> 00:00:43,262 ‫‏شكرا لرؤيتي في هذا الإشعار القصير.‏ 10

Sep 04, 2022 14:55:00 55.83KB Download Translate

1 00:00:01,264 --> 00:00:03,091 ‫"...شاهدتم سابقاً" 2 00:00:03,221 --> 00:00:05,525 ‫دعنا نركز على ما جئنا ‫من أجله، العائلة 3 00:00:05,657 --> 00:00:08,569 ‫أنت و(جوردن) عبارة عن أسلحة 4 00:00:08,657 --> 00:00:11,788 ‫أنا الوحيد غير المسلح ‫في هذا المنزل 5 00:00:11,919 --> 00:00:16,398 ‫لا يمكنك على شاحنة شخص ما ‫من عالم آخر يستخدمها للقتل 6 00:00:16,530 --> 00:00:20,487 ‫نحن البشر غير العاديين ‫في عائلة من الأشخاص الخارقين 7 00:00:20,617 --> 00:00:23,182 ‫هل رأيت والدي؟ ‫لا يمكنني تقديم العرض من دونه 8 00:00:23,313 --> 00:00:25,575 ‫يمكنني فعلها - ‫لا يمكنني رفع آمالي دائماً - 9 00:00:25,705 --> 00:00:28,792

Sep 04, 2022 14:55:00 58.08KB Download Translate

1 00:00:01,443 --> 00:00:03,029 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:03,154 --> 00:00:04,908 ‫‏أرادت والدتك‏ ‫‏أن ننتقل إلى (سمولفيل)‏ 3 00:00:05,033 --> 00:00:06,745 ‫‏هذه العائلة بحاجة إلى (سمولفيل)‏ 4 00:00:06,871 --> 00:00:09,250 ‫‏ما حدث في عالمي‏ ‫‏يحدث بالفعل في هذا العالم‏ 5 00:00:09,376 --> 00:00:11,630 ‫‏من المحتمل جداً‏ ‫‏أن يبني (مورغان إيدج) جيشاً‏ 6 00:00:11,755 --> 00:00:15,095 ‫‏أنت تضع الوعي الكريبتوني‏ ‫‏في أجساد الناس‏ 7 00:00:15,220 --> 00:00:17,601 ‫‏أنت تستحوذ عليهم وتمنحهم قوى‏ 8 00:00:18,769 --> 00:00:20,230 ‫‏حدث خطب لي الليلة‏ 9 00:00:20,355 --> 00:00:22,444 ‫‏فقدت الوعي‏ ‫‏ولا أعرف ماذا يجري‏

Sep 04, 2022 14:55:00 54.64KB Download Translate

1 00:00:01,289 --> 00:00:04,754 ‫‏- "في الحلقات السابقة"‏ ‫‏- "فلنركز على ما جئنا إلى هنا من أجله"‏ 2 00:00:05,087 --> 00:00:07,175 ‫‏- "وهو العائلة"‏ ‫‏- "أتيت إلى هنا لهدف واحد"‏ 3 00:00:07,384 --> 00:00:09,305 ‫‏"وهو إنماء إرث كوكب (كربتون)"‏ 4 00:00:09,430 --> 00:00:12,352 ‫‏سيعود كوكب (كربتون) إلى الحياة من جديد‏ 5 00:00:12,478 --> 00:00:14,565 ‫‏وستكون والدتنا معنا‏ 6 00:00:14,690 --> 00:00:16,944 ‫‏- ساعدني على فعل ذلك يا أخي‏ ‫‏- ليس بهذه الطريقة‏ 7 00:00:17,236 --> 00:00:20,201 ‫‏علي أن أعيد كل شخص زرع‏ ‫‏فيه (إيدج) إدراك ال(كربتون)‏ 8 00:00:20,327 --> 00:00:22,038 ‫‏"سأطلق طاقتي في آن واحد، ستكون كافية"‏ 9 00:00:22,163 --> 00:00:24,000 ‫‏وهل ستصبح خارج الخدمة لأيام؟‏

Sep 04, 2022 14:55:00 58.81KB Download Translate

1 00:00:01,435 --> 00:00:02,854 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:03,062 --> 00:00:05,568 ‫‏دعنا نصب تركيزنا على ما أتينا‏ ‫‏إلى هنا من أجله فحسب، العائلة‏ 3 00:00:05,693 --> 00:00:09,868 ‫‏يجب أن نوقف (كال إل) قبل‏ ‫‏أن يفعل بهذا العالم ما فعله بعالمي‏ 4 00:00:10,035 --> 00:00:11,455 ‫‏أريد ما هو الأفضل لهذه البلدة‏ 5 00:00:11,580 --> 00:00:14,753 ‫‏حالياً، يبدو من الواضح جداً لي‏ ‫‏أن (مورغان إيدج) يجلب الوظائف إليها‏ 6 00:00:14,878 --> 00:00:17,801 ‫‏كان (إيدج) يمنح الناس قوى خارقة‏ ‫‏ويعبث بأذهانهم ليتحكم بهم‏ 7 00:00:18,134 --> 00:00:20,096 ‫‏وسيريد الناس في هذه البلدة إجابات‏ 8 00:00:20,222 --> 00:00:21,725 ‫‏سيبحثون عن أحد ليلقوا اللوم عليه‏ 9 00:00:21,892 --> 00:00:24,063 ‫‏وأنا متأكد من أنني‏ ‫‏سأكون في أعلى تلك القائمة‏

Sep 04, 2022 14:55:00 68.11KB Download Translate

1 00:00:01,303 --> 00:00:03,139 ‫‏- في الحلقات السابقة‏ ‫‏- "(كنت)"‏ 2 00:00:03,264 --> 00:00:05,227 ‫‏لنركز فقط على ما أتينا لأجله‏ ‫‏أي العائلة‏ 3 00:00:05,353 --> 00:00:07,231 ‫‏لم أعد أريد أن نكون صديقين فقط‏ 4 00:00:07,398 --> 00:00:08,692 ‫‏انظر إلى ما حولك، أنت المسؤول‏ 5 00:00:08,818 --> 00:00:09,861 ‫‏- الناس غاضبون‏ ‫‏- "غادروا (سمولفيل)"‏ 6 00:00:09,986 --> 00:00:11,698 ‫‏أنت دمرت كل ما قد بنيته أنا‏ 7 00:00:11,824 --> 00:00:13,201 ‫‏سأجعلك تتعذب‏ 8 00:00:13,327 --> 00:00:15,706 ‫‏حتى (سوبرمان) ليس قوياً كفاية‏ ‫‏ليقاوم (زود)‏ 9 00:00:15,832 --> 00:00:17,084 ‫‏قاوم!‏

Sep 04, 2022 14:55:00 62.59KB Download Translate

1 00:00:01,012 --> 00:00:02,890 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,141 --> 00:00:06,648 ‫- أريد أن تجمعنا علاقة أقوى من الصداقة ‫- ما أريده هو مصلحة البلدة الأسمى 3 00:00:06,773 --> 00:00:09,779 ‫بات الأمر واضحاً الآن ‫إن (مورغان إيدج) سيجلب الوظائف للبلدة 4 00:00:09,946 --> 00:00:13,703 ‫يقال إن (إيدج) ‫يجري التجارب على موظفيه 5 00:00:14,038 --> 00:00:15,791 ‫هل كان مبتغاك الوحيد ‫هو الحصول على المعلومات؟ 6 00:00:15,916 --> 00:00:18,588 ‫- بالإضافة إلى أننا نقضي الوقت معاً ‫- أظنني سأعود إلى المنزل مشياً 7 00:00:18,922 --> 00:00:21,386 ‫معلوماتي عما يقوم به (إيدج) ‫تماثل معلوماتكم! 8 00:00:21,511 --> 00:00:22,721 ‫- حسناً ‫- تمهل! 9

Sep 04, 2022 14:55:00 47.9KB Download Translate

1 00:00:01,422 --> 00:00:03,008 ‫‏"في الحلقات السابقة..."‏ 2 00:00:03,133 --> 00:00:05,639 ‫‏لنركز على ما أتينا إلى هنا‏ ‫‏من أجله فقط وهو العائلة‏ 3 00:00:05,764 --> 00:00:07,643 ‫‏حصل أبي على عرض عمل‏ ‫‏في (بريستول)‏ 4 00:00:08,060 --> 00:00:10,147 ‫‏ظننت أنه سيتوجب علينا الانتقال‏ 5 00:00:10,273 --> 00:00:12,987 ‫‏رأيتك تموتين، فقدت (ناتالي)‏ 6 00:00:13,153 --> 00:00:14,866 ‫‏"لا لوزارة الدفاع"‏ 7 00:00:14,991 --> 00:00:18,247 ‫‏قوات الدفاع موجودة هنا منذ شهر‏ ‫‏يريد الناس معرفة متى سترحلون‏ 8 00:00:18,373 --> 00:00:19,917 ‫‏عندما أرى أن الوضع أصبح آمناً‏ 9 00:00:20,084 --> 00:00:21,754 ‫‏حصلت على عرض لبيع‏ ‫‏صحيفة (غازيت)‏