Back to subtitle list

Suits - Sixth Season Arabic Subtitles

 Suits - Sixth Season

Series Info:

Released: 23 Jun 2011
Runtime: 44 min
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Gabriel Macht, Rick Hoffman, Sarah Rafferty, Patrick J. Adams
Country: USA
Rating: 8.5

Overview:

On the run from a drug deal gone bad, brilliant college dropout Mike Ross, finds himself working with Harvey Specter, one of New York City's best lawyers.

Mar 03, 2022 03:25:59 Beng_Rafik Arabic 7

Release Name:

Suits.S06.1080p.10bit.BluRay.AAC5.1.HEVC-Vyndros

Release Info:

Netflix-Sub 
Download Subtitles
Mar 01, 2022 20:55:08 72.49KB Download Translate

1 00:00:01,040 --> 00:00:02,330 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,410 --> 00:00:05,330 ‫حين سمعت مرافعته الختامية ‫‫شعرت بأنني أريد إطلاقه، 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,420 ‫غير أنه في الحقيقة كاذب. 4 00:00:07,500 --> 00:00:11,880 ‫يظن أنه فوق القانون ‫‫لكننا نعرف أنه ليس كذلك. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,050 ‫ماذا فعلت؟ 6 00:00:13,130 --> 00:00:15,390 ‫- اعترفت بذنبي. ‫‫- إن كنت تظن أنني سأدعك تفعل ذلك، 7 00:00:15,470 --> 00:00:17,010 ‫فأنت مجنون بدون شك. 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,310 ‫عقد صفقة لينقذ هذه الشركة. 9 00:00:19,390 --> 00:00:21,600 ‫عقد صفقة لكيلا ندخل السجن. 10

Mar 01, 2022 20:55:08 72.58KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,335 ‫في الحلقة السابقة... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,295 ‫- عرض "روبرت زاين" عرضاً عليك. ‫- صحيح. 3 00:00:04,379 --> 00:00:06,339 ‫توسلت إلي أن أمنحك فرصة ثانية. 4 00:00:06,423 --> 00:00:09,384 ‫لكنه يستغلك الآن لتدميرنا. 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,220 ‫جئت إلى هنا حاسباً نفسك في فيلم عن السجون. 6 00:00:12,303 --> 00:00:14,305 ‫لكنه ليس كذلك بل هو مجرد سجن. 7 00:00:14,389 --> 00:00:16,224 ‫- أهلاً بك في "دانبري". ‫- "مايك روس". 8 00:00:16,307 --> 00:00:17,392 ‫"فرانك غالو". 9 00:00:17,475 --> 00:00:21,146 ‫يقاضوننا على كل قضية تولاها "مايك روس". 10 00:00:21,229 --> 00:00:24,023

Mar 01, 2022 20:55:08 78.03KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,502 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,585 --> 00:00:03,878 ‫لست ضدك. 3 00:00:03,962 --> 00:00:06,756 ‫ولكني لن أسبب المتاعب مع رجل مثله ‫لأجل شخص لا أعرفه. 4 00:00:06,840 --> 00:00:10,176 ‫لذا إن أراد التبادل لبضع ساعات ‫فلا مانع لدي. 5 00:00:10,260 --> 00:00:13,596 ‫إن تعرض لأي مكروه في السجن فلن أسامحك. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 ‫- ماذا تريد؟ ‫- ساعدني على حماية "مايك روس". 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,309 ‫إنه في السجن مع رجل سجنته والرجل خطير. 8 00:00:18,393 --> 00:00:19,227 ‫وماذا أفعل؟ 9 00:00:19,310 --> 00:00:21,479 ‫انقل الرجل إلى سجن آخر. 10

Mar 01, 2022 20:55:08 72.42KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,335 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,587 ‫"رايتشل". الأستاذ "دانبار" يتكلم. 3 00:00:04,671 --> 00:00:08,341 ‫كنت أتساءل عما إن كنت مهتمة ‫بمساعدتي في مشروع "البراءة". 4 00:00:08,425 --> 00:00:10,510 ‫مساعدتك في إنقاذ رجل بريء من حكم الإعدام؟ 5 00:00:10,593 --> 00:00:12,637 ‫- ماذا تريد، "هارفي"؟ ‫- ساعدني في حماية "مايك روس". 6 00:00:12,721 --> 00:00:15,265 ‫إنه في السجن مع رجل سجنته، وهو خطير. 7 00:00:15,348 --> 00:00:18,435 ‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ ‫- انقل الرجل إلى سجن آخر. 8 00:00:18,518 --> 00:00:22,021 ‫تريد مواجهة بين شخصين، فليكن. ‫سأستعمل هذا وسيمسكان بك. 9 00:00:22,105 --> 00:00:23,398 ‫ماذا يجري هنا؟

Mar 01, 2022 20:55:08 74.33KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,460 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,627 --> 00:00:06,089 ‫علمت برفضك موكل تساوي ‫شركته الاستثمارية ملياري دولار. 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,592 ‫لا تهمني قيمتها. لن أمثل "ويليام ساتر". 4 00:00:09,676 --> 00:00:10,844 ‫لم أقتل أحداً. 5 00:00:11,636 --> 00:00:14,889 ‫أقول ذلك منذ 12 سنة. ويمكنني إثباته. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 ‫أتريد المجازفة بتوكيلي محامية لك أم لا؟ 7 00:00:17,308 --> 00:00:20,812 ‫تلقيت زيارة من "شون كايهيل". ‫لديه طريقة لإخراجك. 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,815 ‫- ما المطلوب؟ ‫- يريدك أن تشي برفيقك في الزنزانة. 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,734 ‫- أخبرني الحقيقة. ‫- لقد رفض.

Mar 01, 2022 20:55:08 85.72KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,380 ‫ألاحق "ساتر" منذ 3 سنوات. ‫هذا النذل متملص بارع. 3 00:00:05,463 --> 00:00:09,092 ‫مهلاً، هل تقصد "ويليام ساتر"؟ ‫أتاني منذ أسبوع لتولي قضيته. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,762 ‫إذا اجتزت الحدود وعرضتني للخطر ‫سأفشِل المشروع برمته. 5 00:00:12,846 --> 00:00:14,681 ‫أريد منزلاً كبيراً وثميناً ‫في "ذا هامبتونز". 6 00:00:14,764 --> 00:00:16,391 ‫لم تريد شراء منزل للعطلة؟ 7 00:00:16,474 --> 00:00:20,353 ‫لأنني أخبرت "تارا ميسر" أنني أملك عقاراً ‫هناك وطلبت منها تغيير الديكور فيه. 8 00:00:20,437 --> 00:00:21,855 ‫لن أكون متآمراً. 9 00:00:21,938 --> 00:00:25,525 ‫وأنت هنا تطلب مني توجيه الاتهام

Mar 01, 2022 20:55:08 77.47KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,293 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,547 ‫كان لديك شاهدة تقدم حجة غياب ‫وتركتها تفلت منك؟ 3 00:00:05,630 --> 00:00:06,840 ‫هذا ما أقوله. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,134 ‫قلت لك منذ البداية إنني لن أكون متآمراً. 5 00:00:09,217 --> 00:00:11,261 ‫لا نتآمر. الأمر يُسمى اكتشافاً. 6 00:00:11,344 --> 00:00:14,180 ‫فأخبرني ماذا يعرف "كيفن ميلر". 7 00:00:14,264 --> 00:00:15,974 ‫لقد طور برنامج تداول. 8 00:00:16,057 --> 00:00:19,227 ‫يزعم "ساتر" أنه استخدمه ‫للحصول على عائدات كبيرة. 9 00:00:19,310 --> 00:00:22,147 ‫إذاً تريد أن يشهد "كيفن" بأن البرنامج تافه 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,106

Mar 01, 2022 20:55:08 80.1KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,502 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,585 --> 00:00:05,296 ‫- لقد حُدد موعد إعدامك. ‫- متى؟ 3 00:00:05,380 --> 00:00:08,258 ‫- بعد 30 يوماً. ‫- قلت إنك كنت ستجدين "ماريا". 4 00:00:08,341 --> 00:00:10,010 ‫لديك أسبوع واحد لإيجاد شاهد، 5 00:00:10,093 --> 00:00:13,054 ‫بعد ذلك يصبح موعد الإعدام ‫غير قابل للتغيير. 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,432 ‫وجدنا الرجل الذي كان ‫يزود "ساتر" بالمعلومات. 7 00:00:15,515 --> 00:00:18,018 ‫أعرف أنه "فيليب ألن" ‫عرج علي لإبرام اتفاق قبل ساعتين. 8 00:00:18,101 --> 00:00:20,103 ‫- فقدمت له عرضاً. ‫- هذا مستحيل. 9 00:00:20,186 --> 00:00:21,855

Mar 01, 2022 20:55:08 76.65KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,338 ‫سجنت "غالو" بتهمة الابتزاز. 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,174 ‫- لكن ليس هذا ما فعله حقاً. ‫- عم تتكلم؟ 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,635 ‫اعتقلناه بتهمة التآمر لارتكاب جريمة قتل، 5 00:00:10,719 --> 00:00:14,556 ‫لكن الشرطة تركت الشريط ‫الذي يعترف فيه ذاك السافل بما فعله 6 00:00:14,639 --> 00:00:16,850 ‫خارج تسلسل العهدة لـ20 دقيقة. 7 00:00:16,933 --> 00:00:20,186 ‫كان لديك شاهدة على حجة غيابك ‫لكن محاميتك المجانية سمحت لها بالهرب؟ 8 00:00:20,270 --> 00:00:22,772 ‫- هذا ما كنت أقوله. ‫- لم يكن لدي شاهدة على حجة غيابه، 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,274 ‫بل فتاة لم تحضر واختفت ببساطة.

Mar 01, 2022 20:55:08 78.76KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,293 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,130 ‫"جيسيكا بيرسون" في المحكمة، ‫لم أرك هنا منذ فترة. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,673 ‫تولينا قضية خيرية لـ"مشروع البراءة". 4 00:00:06,756 --> 00:00:07,799 ‫قتل ابنتي. 5 00:00:07,882 --> 00:00:09,592 ‫أعتقد أن "ليونارد بايلي" بريء 6 00:00:09,676 --> 00:00:12,721 ‫وسأحرص على أن ينال المحاكمة العادلة ‫التي لم يحظ بها من قبل. 7 00:00:12,804 --> 00:00:14,514 ‫عبر البحث عن شاهدة مدمنة؟ 8 00:00:14,597 --> 00:00:16,224 ‫لم تُمنح "ماريا غوميز" فرصة سماع أقوالها. 9 00:00:16,307 --> 00:00:19,811 ‫ماتت شاهدة إثبات حجة غياب "ليونارد بايلي"، ‫لكن هذا لا يعني أن إفادتها أُلغيت. 10

Mar 01, 2022 20:55:08 76.72KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,377 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,087 ‫- إنه عرض عمل. ‫- نحتاج إليك. 3 00:00:04,170 --> 00:00:06,339 ‫للتو خرجت من السجن. لا أحاول العودة. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,800 ‫لن تعود كما كنت. ستكون وظيفتك "مستشار". 5 00:00:08,883 --> 00:00:12,178 ‫- لست مضطراً للقيام بذلك لأجلي. ‫- أسدني معروفاً وفكر بالأمر. 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,557 ‫كانت علاماتنا لـ"اختبار قبول كلية الحقوق" ‫الأخيرة أعلى من سابقتها بكثير. 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,059 ‫ذاكرت باجتهاد أكثر آخر مرة. 8 00:00:18,143 --> 00:00:20,687 ‫هل درست باجتهاد؟ أو درس خطيبك عنك باجتهاد؟ 9 00:00:20,812 --> 00:00:23,273 ‫- أنا حامل. ‫- يُعتبر ذلك إنجاز كبير.

Mar 01, 2022 20:55:08 71.4KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:04,129 ‫- في الحلقات السابقة... ‫- لقد جعلت أبي يبدو كالأحمق في آخر مرة. 2 00:00:04,295 --> 00:00:07,507 ‫- "هارفي". ‫- اخرج من منزل والدي. 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,552 ‫إما أن أخرج من هنا ومعي ذلك الشيء 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,430 ‫- أو سأدمر شركتك. ‫- خذ اللوحة. 5 00:00:13,596 --> 00:00:18,018 ‫أخبرتني بأن تلك اللوحة هي الذكرى السعيدة ‫الوحيدة لك من أمك. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,561 ‫"معلومات الأمن والسلامة" 7 00:00:19,728 --> 00:00:21,438 ‫كل استمارة أكملتها كانت تسأل ‫إن كنت مدان بجنحة. 8 00:00:21,604 --> 00:00:24,107 ‫لن يوظفني أي من تلك الأماكن ‫إن أجبت على ذلك بنعم. 9 00:00:24,274 --> 00:00:26,025

Mar 01, 2022 20:55:08 82.42KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,210 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,337 ‫- فيم تفكر؟ ‫- أفكر في الأسماء. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,756 ‫إن كنت سأساعد على تربيته ‫فأود أن أقدم له شيئاً. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,466 ‫ستعطيه اسم عائلتك. 5 00:00:08,633 --> 00:00:10,844 ‫ابني الصغير مصاب بالربو. 6 00:00:11,010 --> 00:00:14,139 ‫كانت النافذة في غرفة المعيشة ‫مكسورة منذ 7 أشهر. 7 00:00:14,305 --> 00:00:16,182 ‫لم تدفع موكلته الإيجار منذ 3 أشهر. 8 00:00:16,349 --> 00:00:20,437 ‫لم يكن لديها تدفئة وكانت نافذتها مكسورة ‫طوال الشتاء رغم طلباتها بالتصليحات. 9 00:00:20,603 --> 00:00:23,690 ‫ليس لدينا ذلك على الورق ‫وهذا ما تطلبه المحكمة.

Mar 01, 2022 20:55:08 79.09KB Download Translate

1 00:00:01,084 --> 00:00:02,252 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,462 ‫- الجواب هو لا. ‫- ظننت أن الفكرة أعجبتك. 3 00:00:04,629 --> 00:00:07,340 ‫هذا قبل أن أدرك أنها لا تقول ‫إلا ملاحظات وقحة. 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,385 ‫حسبتك تريدين أن يحظى طفلنا بعلاقة ‫مع أبيه البيولوجي. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,178 ‫إن كنت ستنفعل هكذا 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,182 ‫- فهذا يعني أنني لا أعرفك فعلاً. ‫- ماذا لو جعلتها تشبهك أكثر؟ 7 00:00:16,349 --> 00:00:18,727 ‫قد أجعلها تتعلم من قلبك. 8 00:00:18,893 --> 00:00:20,979 ‫- أتظن أن هذا ممكن؟ ‫- لنجرب. 9 00:00:21,146 --> 00:00:23,064 ‫تستحق "رايتشل زاين" أن تكون في النقابة.

Mar 01, 2022 20:55:08 79.67KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,127 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,254 ‫هذا ليس "وست وورلد". ‫لا يمكن أن أجعلها كالبشر. 3 00:00:04,421 --> 00:00:07,132 ‫- أطلب منك أن تزودها ببعض المشاعر. ‫- لا أعرف كيف. 4 00:00:07,298 --> 00:00:09,801 ‫أنهيت للتو مكالمة مع "كارلي دوناهيو". ‫لقد طردتنا. 5 00:00:10,010 --> 00:00:12,804 ‫- إنها ليست غلطتك. ‫- لا بأس. ينبغي أن أذهب. 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,515 ‫تقدمت بشكوى تزعم فيها وجود ‫مشاكل صحية تهدد الحياة. 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,767 ‫أريد مساعدتك في الحصول على التعويض ‫الذي تستحقه. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,103 ‫حتى لو أردت مقاضاة هؤلاء الأوغاد، ‫لن أستطيع ذلك. 9

Mar 01, 2022 20:55:08 80.39KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:02,210 ‫في الحلقات السابق... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,379 ‫اكتشف "بالمر" أننا نقوم بذلك مع "سايدل". 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,382 ‫وسيقاضينا بتهمة التآمر ‫إذا لم نتنازل عن الدعوى. 4 00:00:07,549 --> 00:00:09,592 ‫إذا انسحبت من جلسة السماع ‫لن يستطيع "بالمر" مسنا. 5 00:00:09,759 --> 00:00:12,178 ‫لن أفعل شيئاً قبل أن تخبر "نايثن" ‫عما يحدث. 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,388 ‫لا شيء يستحق الكلام. 7 00:00:13,555 --> 00:00:15,515 ‫قلت إنك تتولى القضية ‫حتى تنتسب إلى النقابة. 8 00:00:15,682 --> 00:00:17,058 ‫سحبت طلبي للتو. 9 00:00:17,225 --> 00:00:19,394 ‫عرفت أن "مايك" محتال قبل اعتقاله.