Back to subtitle list

Suits - Sixth Season Indonesian Subtitles

 Suits - Sixth Season

Series Info:

Released: 23 Jun 2011
Runtime: 44 min
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Gabriel Macht, Rick Hoffman, Sarah Rafferty, Patrick J. Adams
Country: USA
Rating: 8.5

Overview:

On the run from a drug deal gone bad, brilliant college dropout Mike Ross, finds himself working with Harvey Specter, one of New York City's best lawyers.

Jul 02, 2020 09:46:47 almondciblak Indonesian 175

Release Name:

Suits.S06.NF.WEB-DL.Complete

Release Info:

Jangan lupa rate good :). Subtitle dari netflix 
Download Subtitles
Jul 02, 2020 04:36:24 65KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,127 Suits sebelumnya: 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,753 Mendengar argumen penutup, 3 00:00:03,836 --> 00:00:05,380 Saya hampir menyerah, 4 00:00:05,463 --> 00:00:07,048 kecuali satu, ia pembohong. 5 00:00:07,132 --> 00:00:09,217 Ia pikir bisa bermain aturan lain. 6 00:00:09,300 --> 00:00:11,136 Kita tahu, ia tidak bisa. 7 00:00:11,219 --> 00:00:13,471 Apa yang kau lakukan? Mengaku bersalah. 8 00:00:13,555 --> 00:00:15,265 Jika kau kira akan kubiarkan, 9 00:00:15,348 --> 00:00:16,891 kau sudah hilang akal. 10

Jul 02, 2020 04:36:24 97.79KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,336 NARRATOR: 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,336 Previously on Suits: 3 00:00:02,336 --> 00:00:04,003 Robert Zane made you an offer. 4 00:00:02,336 --> 00:00:04,003 He did. 5 00:00:04,003 --> 00:00:06,173 You begged me 6 00:00:04,003 --> 00:00:06,173 for a second chance. 7 00:00:06,173 --> 00:00:09,259 And now he's using you 8 00:00:06,173 --> 00:00:09,259 to destroy us. 9 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 You waltzed in here thinking 10 00:00:09,259 --> 00:00:11,303 this was gonna be

Jul 02, 2020 04:36:24 65.14KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,168 Sebelumnya di Suits 2 00:00:02,252 --> 00:00:03,795 Aku tak ada dendam padamu, 3 00:00:03,878 --> 00:00:06,006 tapi aku tak mau masalah dari pria itu 4 00:00:06,089 --> 00:00:07,799 demi orang yang tak kukenal. 5 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 Jadi, aku setuju untuk bertukar beberapa jam. 6 00:00:10,260 --> 00:00:11,928 Jika sesuatu terjadi padanya di sana, 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,513 Aku tak kan memaafkanmu. 8 00:00:13,596 --> 00:00:15,432 - Apa maumu, Harvey? - Lindungi Mike Ross. 9 00:00:15,515 --> 00:00:17,058 Dia bersama orang yang

Jul 02, 2020 04:36:24 63.85KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,085 Suits sebelumnya: 2 00:00:02,168 --> 00:00:04,379 Rachel, ini Profesor Dunbar. 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,548 Saya mau tahu apa kau mau bantu 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,967 - the Innocence Project. - Saya harus bantu napi 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,135 dari vonis mati? 6 00:00:10,218 --> 00:00:11,302 Apa maumu, Harvey? 7 00:00:11,386 --> 00:00:12,512 Lindungi Mike Ross. 8 00:00:12,595 --> 00:00:14,014 Dari pria yang kujebloskan, 9 00:00:14,097 --> 00:00:16,099 - ia berbahaya. - Apa yang bisa kulakukan?

Jul 02, 2020 04:36:24 59.93KB Download Translate

1 00:00:00,792 --> 00:00:02,335 Sebelumnya di Suits 2 00:00:02,419 --> 00:00:03,920 Kudengar kau menolak klien 3 00:00:04,003 --> 00:00:05,755 yang investasinya 2 miliar dolar. 4 00:00:05,839 --> 00:00:07,674 Aku tak peduli berapa nilainya. 5 00:00:07,757 --> 00:00:09,467 Aku tak kan bela William Sutter. 6 00:00:09,551 --> 00:00:10,719 Aku tak membunuh. 7 00:00:10,802 --> 00:00:12,804 Aku katakan itu selama 12 tahun, 8 00:00:12,887 --> 00:00:14,681 dan bisa kubuktikan. 9 00:00:14,764 --> 00:00:17,017 Apakah anda mau

Jul 02, 2020 04:36:24 66.66KB Download Translate

1 00:00:00,875 --> 00:00:02,460 Suits sebelumnya: 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 Sudah tiga tahun aku mengejar Sutter. 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,340 - Dia sangat licin. - Tunggu. William Sutter? 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,967 Dia mau jadi klienku. 5 00:00:09,050 --> 00:00:10,802 Jika lewat batas dan membuatku 6 00:00:10,885 --> 00:00:12,554 terancam, aku cuci tangan. 7 00:00:12,637 --> 00:00:14,639 Rumah besar dan mahal di Hamptons. 8 00:00:14,723 --> 00:00:16,433 Mengapa kau beli rumah liburan? 9 00:00:16,516 --> 00:00:18,852

Jul 02, 2020 04:36:24 49.72KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,293 Sebelumnya di Suits 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,672 Kau punya saksi alibi tapi pengacaramu biarkan dia pergi? 3 00:00:05,755 --> 00:00:06,840 Itu maksudku. 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,967 Kubilang aku tak mau berkolusi. 5 00:00:09,050 --> 00:00:11,261 Bukan kolusi, tapi penemuan. 6 00:00:11,344 --> 00:00:14,139 Jadi, ceritakan Kevin Miller tahu apa. 7 00:00:14,222 --> 00:00:15,765 Dia buat program dagang 8 00:00:15,849 --> 00:00:19,185 yang menurut Sutter digunakan untuk dapat laba besar. 9 00:00:19,269 --> 00:00:23,106 Kau mau Kevin bersaksi program itu sampah, dan Sutter tahu itu. 10

Jul 02, 2020 04:36:24 58.39KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,502 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,212 Eksekusi sudah ditentukan. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,006 - Kapan? - Tiga puluh hari. 4 00:00:06,089 --> 00:00:08,258 Katamu kau akan menemukan Maria. 5 00:00:08,341 --> 00:00:10,010 Cari saksi dalam sepekan. 6 00:00:10,093 --> 00:00:13,054 Setelah itu, tanggal eksekusi tak dapat diubah. 7 00:00:13,138 --> 00:00:14,806 Sumber informasi Sutter ditemukan. 8 00:00:14,889 --> 00:00:16,140 Phillip Allen. Aku tahu. 9 00:00:16,224 --> 00:00:18,560 Dua jam lalu datang bersepakat. Aku setuju.

Jul 02, 2020 04:36:24 56.45KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,252 Sebelumnya di Suits 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,671 Gallo ditangkap karena memeras. 3 00:00:05,505 --> 00:00:06,715 Padahal bukan. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,341 Apa maksudmu? 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,510 Tuntutannya konspirasi pembunuhan, 6 00:00:10,719 --> 00:00:14,389 dan polisi hilangkan rekaman pengakuannya 7 00:00:14,639 --> 00:00:16,558 dari 20 menit rantai kustodi. 8 00:00:16,933 --> 00:00:18,351 Ada saksi alibi, 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,103 tapi pembelamu melepaskannya? 10

Jul 02, 2020 04:36:24 53.36KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,544 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,627 --> 00:00:05,130 Jessica Pearson di sidang. Lama tak lihat. 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,673 Ini kasus Innocence Project. 4 00:00:06,756 --> 00:00:09,592 - Dia bunuh putriku. - Aku yakin Leonard Bailey tak salah. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,721 Akan kupastikan dia dapat persidangan adil. 6 00:00:12,804 --> 00:00:14,472 Dengan lacak saksi pecandu? 7 00:00:14,556 --> 00:00:16,224 Maria Gomez belum bersaksi. 8 00:00:16,306 --> 00:00:19,853 Saksi alibi Leonard Bailey mati, tapi kesaksiannya tidak. 9 00:00:19,936 --> 00:00:21,646 Mau aku bersaksi atas ucapannya?

Jul 02, 2020 04:36:24 51.87KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,293 Sebelumnya di Suits 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,003 - Penawaran. - Kami butuh kau. 3 00:00:04,086 --> 00:00:06,256 Aku baru keluar. Tak mau kembali. 4 00:00:06,339 --> 00:00:08,717 Kau tak akan kembali. Kau konsultan. 5 00:00:08,800 --> 00:00:09,884 Tak perlu bantuan. 6 00:00:09,968 --> 00:00:12,095 Tolonglah. Pertimbangkan saja. 7 00:00:12,178 --> 00:00:15,473 Nilai LSAT terbarumu jauh melebihi yang sebelumnya. 8 00:00:15,557 --> 00:00:18,018 Aku belajar sangat giat. 9 00:00:18,101 --> 00:00:20,603 Kau yang belajar giat atau tunanganmu? 10

Jul 02, 2020 04:36:24 52.18KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,252 Sebelumnya di Suits. 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,086 Terakhir kau menipu Ayah. 3 00:00:04,170 --> 00:00:05,380 - Harvey... - Bobby... 4 00:00:05,463 --> 00:00:07,465 Pergi dari rumah ayahku. 5 00:00:07,549 --> 00:00:10,510 Aku bawa itu pergi, 6 00:00:10,593 --> 00:00:12,303 atau firmamu hancur. 7 00:00:12,387 --> 00:00:13,388 Ambil lukisannya. 8 00:00:13,471 --> 00:00:14,848 Katamu lukisan itu 9 00:00:14,931 --> 00:00:18,018 satu-satunya kenangan indahmu bersama ibumu. 10 00:00:18,101 --> 00:00:21,396

Jul 02, 2020 04:36:24 58.8KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,252 Sebelumnya di Suits. 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,379 - Apa yang kau pikirkan? - Nama. 3 00:00:04,462 --> 00:00:06,798 Jika mengangkatnya, akan kuberi sesuatu. 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,508 Nama belakangnya darimu. 5 00:00:08,591 --> 00:00:10,885 Anakku mengidap asma. 6 00:00:10,969 --> 00:00:14,180 Jendela di ruang keluarga sudah tujuh bulan rusak. 7 00:00:14,264 --> 00:00:16,224 Kliennya menunggak tiga bulan. 8 00:00:16,306 --> 00:00:18,643 Musim dingin, pemanas dan jendela rusak 9 00:00:18,727 --> 00:00:20,478 meski sudah harus diperbaiki.

Jul 02, 2020 04:36:24 55.95KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sebelumnya di Suits. 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,462 - Tidak. - Kupikir kau suka ide ini. 3 00:00:04,546 --> 00:00:07,298 Sebelum aku sadar itu hanya kata-kata lancang. 4 00:00:07,382 --> 00:00:10,385 Kupikir kau mau bayi kita bertemu ayah kandungnya. 5 00:00:10,468 --> 00:00:12,137 Jika kau akan semarah ini, 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,848 itu membuatku berpikir aku kurang mengenalmu. 7 00:00:14,931 --> 00:00:16,140 Jika mirip kau? 8 00:00:16,224 --> 00:00:18,685 Mungkin membuatnya belajar dari hatimu. 9 00:00:18,768 --> 00:00:20,937 - Kau bisa? - Kita bisa mencobanya.

Jul 02, 2020 04:36:24 56.82KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sebelumnya di Suits. 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,337 Ini bukan Westworld. Mustahil jadi manusia. 3 00:00:04,421 --> 00:00:05,964 Ibalah sedikit padanya. 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,215 Entah caranya. 5 00:00:07,298 --> 00:00:09,884 Tadi Carly Donaheu menelepon. Kita dipecat. 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,386 Kau tak salah. Kau tak tahu. 7 00:00:11,469 --> 00:00:12,887 Tak apa. Aku harus pergi. 8 00:00:12,971 --> 00:00:15,557 Kau ajukan keluhan masalah kesehatan yang ancam nyawa, 9 00:00:15,640 --> 00:00:17,851 dan aku ingin bantu dapat kompensasi. 10

Jul 02, 2020 04:36:24 56.32KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sebelumnya di Suits. 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,379 Palmer tahu kita bersama Seidel. 3 00:00:04,462 --> 00:00:07,382 Jika tak cabut gugatan, kita digugat atas kolusi. 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,592 Jika aku lancar, kita tak tersentuh. 5 00:00:09,676 --> 00:00:12,178 Aku takkan bertindak sampai Nathan tahu. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,388 Tak ada apa-apa. 7 00:00:13,471 --> 00:00:15,515 Katamu ini untuk jadi pengacara. 8 00:00:15,598 --> 00:00:17,058 Kubatalkan pengajuanku. 9 00:00:17,142 --> 00:00:19,352 Aku tahu Mike penipu sebelum ditahan. 10 00:00:19,436 --> 00:00:21,646