Back to subtitle list

Suits - Fourth Season Indonesian Subtitles

 Suits - Fourth Season
Jun 29, 2020 06:12:58 almondciblak Indonesian 204

Release Name:

Suits.S04.NF.WEB-DL.Complete

Release Info:

Jangan lupa rate good :). Subtitle dari netflix 
Download Subtitles
Jun 29, 2020 00:59:58 55.99KB Download Translate

1 00:00:00,917 --> 00:00:02,669 Sebelumnya dalam Suits... 2 00:00:02,752 --> 00:00:07,048 Aku punya daftar bonus tanda tangan tiga teratas rekan yang ke firma ini. 3 00:00:07,132 --> 00:00:10,051 Uang muka plus gajiku akan menutup uang kuliahku. 4 00:00:10,343 --> 00:00:11,469 Itu tak masuk akal. 5 00:00:11,553 --> 00:00:15,432 Rekan musim panas bekerja sebagai pengacara, aku pun bisa. 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,143 Itu surat penawaran. Kami bankir investasi. 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,145 Pekerjaan kami menghancurkan pekerjaanmu. 8 00:00:20,228 --> 00:00:23,857 Stephanie Liston telepon. Katanya Mike diinterogasi. 9 00:00:24,024 --> 00:00:26,985 Kau pengacara kotor,

Jun 29, 2020 00:59:58 66.58KB Download Translate

1 00:00:02,419 --> 00:00:04,379 Yang kumau adalah bekerja di Pearson Specter 2 00:00:04,462 --> 00:00:05,630 dan tetap bertemu kau 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,173 Tak mungkin keduanya terjadi. 4 00:00:07,257 --> 00:00:08,717 Kau sudah di sini tiga bulan. 5 00:00:08,842 --> 00:00:10,885 Kau cuma buat satu pukulan, aku mau home run. 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,554 - Jonathan-- - Aku tak mau dengar. 7 00:00:12,637 --> 00:00:13,930 Mulailah menghasilkan uang. 8 00:00:14,055 --> 00:00:15,515 Pria seperti Walter Gillis 9 00:00:15,640 --> 00:00:17,267 takkan mendengar pria sepertimu,

Jun 29, 2020 00:59:58 50.76KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,752 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,921 Tak apa-apa aku bekerja dengan Logan. 3 00:00:05,046 --> 00:00:08,508 Selama kita tak membiarkannya memengaruhi ini. 4 00:00:08,925 --> 00:00:09,759 Tak akan. 5 00:00:09,968 --> 00:00:11,553 Aku selalu dapatkan mauku, 6 00:00:11,636 --> 00:00:15,473 dan mauku dengan perusahaan ini adalah melucuti, mengacaukannya... 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,058 - Cukup. - Kita selesai. 8 00:00:17,142 --> 00:00:18,309 Kau benar. 9 00:00:18,560 --> 00:00:19,394 Memang. 10

Jun 29, 2020 00:59:58 69.12KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,335 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,796 Walter, aku tidak jamin kita akan menang, 3 00:00:04,921 --> 00:00:08,048 tapi aku menjamin bahwa aku tidak akan mengkhianatimu. 4 00:00:08,132 --> 00:00:09,718 Kau bilang Mike Ross bukanlah sebuah ancaman, 5 00:00:09,801 --> 00:00:11,594 tapi dia memborgol kita dengan perintah penahanan. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 Aku ingin bukti dia menghentikan tawarannya, 7 00:00:13,596 --> 00:00:14,848 jika tidak kudapatkan sebelum pagi, 8 00:00:14,931 --> 00:00:16,433 Kutelepon investigatorku, 9 00:00:16,516 --> 00:00:17,976

Jun 29, 2020 00:59:58 66.45KB Download Translate

1 00:00:02,711 --> 00:00:04,337 Bukan Woodall yang mengejar kita. 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,630 Itu-- - Sean Cahill. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,007 Selamat datang di SEC baru. 4 00:00:08,090 --> 00:00:09,843 Kami menargetkan kantor pengacara. 5 00:00:09,926 --> 00:00:11,720 - Tn. Forstman. - Tidak. 6 00:00:11,803 --> 00:00:14,556 Kau akan kehilangan kesempatan untuk membalas Harvey Specter. 7 00:00:14,639 --> 00:00:15,890 Kau mendapat 230 mil-ku. 8 00:00:15,974 --> 00:00:19,310 Begitu kesepakatan ditutup, keluarkan Sidwell. 9

Jun 29, 2020 00:59:58 62.9KB Download Translate

1 00:00:02,711 --> 00:00:04,379 Bukan Woodall yang mengejar kita. 2 00:00:04,462 --> 00:00:05,588 Dia Sean Cahill. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,675 Kalau kau tak sibuk dengan Eric, 4 00:00:08,758 --> 00:00:10,468 kau akan sibuk denganku. 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,762 Ada apa dengan "Kau kira aku tetap di sini jika kau pergi?" 6 00:00:12,846 --> 00:00:13,805 Ya, itu sebelum kutahu 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,140 kau akan mengkhianatin Sidwell. 8 00:00:15,223 --> 00:00:17,017 Forstman tidak menghamburkan uangnya 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,101 tanpa mendapat imbalan.

Jun 29, 2020 00:59:58 62.18KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:02,293 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,212 Periksa lagi pekerjaanmu 3 00:00:04,295 --> 00:00:05,171 dengan teliti. 4 00:00:05,255 --> 00:00:06,506 Kami dilindungi. 5 00:00:06,589 --> 00:00:07,841 Setiap mitra perusahaan ini 6 00:00:07,966 --> 00:00:10,343 memeriksa pekerjaan mereka jika aku berkata demikian. 7 00:00:10,427 --> 00:00:11,720 Aku tidak seperti mereka. 8 00:00:11,803 --> 00:00:13,596 Aku membuat kesepakatan dengan Forstman. 9 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Ini pastinya 10 00:00:15,015 --> 00:00:17,267

Jun 29, 2020 00:59:58 60.36KB Download Translate

1 00:00:00,959 --> 00:00:02,419 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,878 Kau mengenalnya. 3 00:00:04,003 --> 00:00:05,338 Tentu saja. 4 00:00:05,588 --> 00:00:07,257 - Tidak akan. - Tidak. 5 00:00:07,424 --> 00:00:08,675 Kenapa tidak? 6 00:00:09,384 --> 00:00:10,844 Kau takkan bisa kembali. 7 00:00:10,969 --> 00:00:12,887 Forstman bersikeras agar aku memproses uang 8 00:00:12,971 --> 00:00:14,472 melalui Swiss dan Cayman 9 00:00:14,556 --> 00:00:15,807 sebelum selesai. 10

Jun 29, 2020 00:59:58 67.73KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,335 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,381 Aku mau kau memutuskan apa kau mencintaiku lebih dari kau membenciku 3 00:00:06,464 --> 00:00:10,927 apa yang kulakukan, dan jika ya, maka aku ingin kau pulang. 4 00:00:11,011 --> 00:00:12,929 Satu yang pasti mereka temukan jika mereka lihat 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,764 dokumen itu, adalah kau gelapkan uang. 6 00:00:14,848 --> 00:00:18,268 Dengarkan, sialan. Kita harus membatalkan kesepakatan ini. 7 00:00:18,351 --> 00:00:21,438 - Tak ada yang kami sembunyikan. - Tidak, ini tipuan. 8 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 Dia menyatakan bahwa kami memiliki 9

Jun 29, 2020 00:59:58 66.83KB Download Translate

1 00:00:00,917 --> 00:00:02,252 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,545 Sheila Amanda Sazs, 3 00:00:03,711 --> 00:00:05,005 maukah kau menikah denganku? 4 00:00:05,130 --> 00:00:06,923 Ya, aku akan menikahimu. 5 00:00:07,549 --> 00:00:09,634 Saat kita punya anak, itu berarti segalanya. 6 00:00:09,718 --> 00:00:10,844 Louis, aku tak mau anak. 7 00:00:11,177 --> 00:00:13,013 Sheila, aku ingin menjadi ayah. 8 00:00:13,096 --> 00:00:14,889 Mike Ross tak akan kembali ke firma ini. 9 00:00:14,973 --> 00:00:16,558 Kau dengar Louis. Dia beri kerjaan. 10

Jun 29, 2020 00:59:58 64.87KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,252 Sebelumnya di Suits.. 2 00:00:02,335 --> 00:00:05,880 Mike tak pernah sekolah hukum. Aku tahu, dan dia kuterima. 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,424 Aku tak bisa tinggal. 4 00:00:07,507 --> 00:00:08,341 Aku tahu. 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,510 Aku ingin berhenti membohongi orang yang kucinta. 6 00:00:10,593 --> 00:00:11,928 Ini membuat Pembayaran Forstman seolah 7 00:00:12,012 --> 00:00:13,179 tak pernah disalurkan ke rekening di luar negeri. 8 00:00:13,471 --> 00:00:14,389 Itu pemalsuan. 9 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Lebih ringan dari kejahatanmu.

Jun 29, 2020 00:59:58 50.72KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sebelumnya di Suits 2 00:00:02,293 --> 00:00:04,879 Profesor Gerard, aku datang meminta bantuan. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,716 - Jawabannya tidak. - Itu sebabnya kubawa ini. 4 00:00:08,007 --> 00:00:08,883 Kau tahu. 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,220 Kau bicara besar, tapi kau sama seperti manusia lain, 6 00:00:12,303 --> 00:00:13,513 kau bajingan. 7 00:00:14,055 --> 00:00:14,973 Louis. 8 00:00:15,473 --> 00:00:17,267 - Sedang apa di sini? - Pergi. 9 00:00:17,350 --> 00:00:20,270 Agar tak perlu melihat pembohong seperti kalian.

Jun 29, 2020 00:59:58 69.7KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sebelumnya, di Suits... 2 00:00:02,293 --> 00:00:03,628 Namamu dipajang di dinding. 3 00:00:03,711 --> 00:00:05,338 Kini aku juga ingin dihormati. 4 00:00:05,422 --> 00:00:06,297 Artinya? 5 00:00:06,381 --> 00:00:07,590 Aku mau satu klien Harvey. 6 00:00:08,090 --> 00:00:09,676 Klienku adalah milikku. 7 00:00:09,759 --> 00:00:12,053 Jika kau tak keluar dari kantorku dalam tiga detik, 8 00:00:12,137 --> 00:00:13,722 sesuatu akan terjadi di antara kita 9 00:00:13,805 --> 00:00:17,434 dan kujamin kau tak akan berakhir denganmu mempertahankan semua gigimu. 10

Jun 29, 2020 00:59:58 62.22KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sebelumnya di Suits... 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,005 Jadi aku tandatangani ini dan tuduhan penyuapan dihilangkan? 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,464 Dan tidak ada yang akan tahu. 4 00:00:06,548 --> 00:00:09,342 Kau tidak pernah membiarkanku beritahu untuk apa uang itu. 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,636 Kau tidak dengar ketika kubilang aku tak peduli. 6 00:00:11,720 --> 00:00:13,388 Apa kau peduli setelah Mike memeriksa 7 00:00:13,471 --> 00:00:16,099 aku sangat terkesan dan bertanya mengapa aku melupakannya? 8 00:00:16,181 --> 00:00:20,687 Tapi aku tidak dapat menemukan catatan bahwa dia pernah ada di kelasku. 9

Jun 29, 2020 00:59:58 54.71KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,210 Sebelumnya di Suits. 2 00:00:02,293 --> 00:00:05,547 Aku mau bilang aku menghargai kau memperbaiki hubungan dengannya. 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,465 Aku rela demi wanita yang kucintai. 4 00:00:09,050 --> 00:00:12,137 Mereka akan melawan dengan cara apa pun, dan saat itu, 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,889 tidak hanya sensor panas, ini tentang dirimu. 6 00:00:15,223 --> 00:00:19,394 Aku bukan satu-satunya orang di perusahaan yang tahu sensor itu rusak. 7 00:00:19,477 --> 00:00:20,645 Maaf, kau butuh apa? 8 00:00:20,729 --> 00:00:23,815 Semua pesanan alat perawatan enam bulan terakhir. 9 00:00:23,898 --> 00:00:25,734 Aku tak bisa berikan tanpa otorisasi.

Jun 29, 2020 00:59:58 66.12KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,127 Sebelumnya di Suits 2 00:00:02,210 --> 00:00:03,878 - Jeff. - Jessica, kau benar. 3 00:00:03,961 --> 00:00:06,965 Kita harus memiliki keduanya, atau takkan berhasil. 4 00:00:07,048 --> 00:00:09,968 Sekarang juga, aku mengajukan pengunduran diri. 5 00:00:10,135 --> 00:00:13,138 Forstman tidak menghabiskan uang tanpa balasan. 6 00:00:13,263 --> 00:00:15,181 Dia akan dapat uang sebagai balasan. 7 00:00:15,265 --> 00:00:18,435 Uang adalah prioritas ketiganya. Prioritasnya yaitu membalas dendam 8 00:00:18,518 --> 00:00:19,811 dan mengontrol orang. 9 00:00:19,936 --> 00:00:22,230 Kau tak minta aku datang