Back to subtitle list

Stove League (Hot Stove League / Seutobeurigeu / 스토브리그) Indonesian Subtitles

 Stove League (Hot Stove League / Seutobeurigeu / 스토브리그)

Series Info:

Released: 13 Dec 2019
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Min Namkoong, Eun-bin Park, Jeong-se Oh, Byeong-gyu Jo
Country: South Korea
Rating: 8.9

Overview:

Baek Seung Soo is the newly hired general manager of a struggling minor league baseball team called Dreams, which ranks bottom of the league. Lee Se Young is the loyal and dedicated ...

Jan 25, 2021 00:25:57 Alexvo89 Indonesian 129

Release Name:

Hot.Stove.League.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H265-CM

Release Info:

Netflix Retail 
Download Subtitles
Jan 24, 2021 17:17:34 62.22KB Download Translate

1 00:00:42,417 --> 00:00:47,457 Dia seniman yang mendemonstrasikan musik yang bagus saat beraksi. 2 00:00:48,047 --> 00:00:51,177 Semoga kita dapat mengakhiri tahun ini dengan selamat. 3 00:00:51,259 --> 00:00:52,089 Ya. 4 00:00:52,177 --> 00:00:53,257 Itu hebat. 5 00:00:55,096 --> 00:00:57,636 Melanjutkan pelanggaran oleh Dreams. 6 00:00:57,724 --> 00:01:00,564 Itu pemukul keempat, Lim Dong-gyu. 7 00:01:00,810 --> 00:01:02,810 Pukulan pertamanya mengarah ke bidang kiri. 8 00:01:02,896 --> 00:01:06,516 Pukulan keduanya adalah bola bawah ke dekat base ketiga. 9 00:01:06,608 --> 00:01:11,028 Pukulan sebelumnya sangat baik.

Jan 24, 2021 17:17:34 55.55KB Download Translate

1 00:02:13,258 --> 00:02:16,758 KATEGORI PEMAIN LAPANGAN LUAR LIM DONG-GYU 2 00:02:36,072 --> 00:02:39,032 - Kita lakukan ini tiap tahun! - Seharusnya begitu! 3 00:02:40,118 --> 00:02:41,288 Aku mengerti. 4 00:02:41,369 --> 00:02:43,789 Kami akan menghubungi Lim Dong-gyu. 5 00:02:44,956 --> 00:02:48,076 Aku yang akan bayar minuman. Jangan cemas, paham? 6 00:02:49,586 --> 00:02:51,746 Baiklah. Manajer Utama? 7 00:02:52,797 --> 00:02:53,717 Manajer Utama! 8 00:02:54,799 --> 00:02:56,219 Manajer Utama! 9 00:02:57,510 --> 00:02:59,800 Kau lihat Penghargaan Golden Glove tadi malam?

Jan 24, 2021 17:17:34 66.45KB Download Translate

1 00:00:02,168 --> 00:00:03,998 DREAMS 2 00:00:06,506 --> 00:00:07,586 PRO BASEBALL CLUB DREAMS 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 PRO BASEBALL CLUB DREAMS 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,409 DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN SEMUA ELEMENNYA 5 00:00:33,491 --> 00:00:34,871 TAK TERKAIT KENYATAAN 6 00:00:35,827 --> 00:00:39,907 Kita semua menunggu untuk melihat pemain mana yang dipilih. 7 00:00:39,998 --> 00:00:40,918 KURSI ORANG TUA 8 00:00:40,999 --> 00:00:43,079 Urutan tim yang memilih pemain tahun pertama 9 00:00:43,168 --> 00:00:45,338 terbalik dari hasil tim tahun lalu.

Jan 24, 2021 17:17:34 56.5KB Download Translate

1 00:00:31,406 --> 00:00:33,366 DRAMA INI FIKSI DAN KISAHNYA 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,580 BUKAN KENYATAAN. 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,793 - Terima kasih untuk yang waktu itu. - Tidak, silakan ambil. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,754 Terima kasih lagi. 5 00:00:56,973 --> 00:00:59,183 Ini bukan seperti yang kau bayangkan. 6 00:01:02,687 --> 00:01:05,647 - Kau salah sangka soal amplop ini. - Salah sangka? 7 00:01:07,358 --> 00:01:09,608 Apa yang salah kupahami? 8 00:01:11,279 --> 00:01:14,569 Ini bukan uang yang seperti itu. 9 00:01:22,040 --> 00:01:23,540 Ini hanya 83.000 won. 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,544

Jan 24, 2021 17:17:34 65.48KB Download Translate

1 00:00:31,781 --> 00:00:34,871 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITA TAK TERKAIT KISAH NYATA 2 00:00:35,493 --> 00:00:37,753 Ini tim bisbol payah dan tak punya masa depan. 3 00:00:37,829 --> 00:00:40,119 Sepuluh tahun terakhir, Dreams di urutan terakhir 4 00:00:40,206 --> 00:00:41,496 meski ada anggota tim baru. 5 00:00:41,583 --> 00:00:43,293 Ini konyol! Itu gila! 6 00:00:43,376 --> 00:00:45,246 Tahu apa dia soal bisbol? 7 00:00:45,336 --> 00:00:47,296 Dia Baek Seung-soo, manajer baru. 8 00:00:47,422 --> 00:00:50,722 Aku pernah membantu memenangkan tim bola tangan, gulat, dan hoki es. 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,640 Aku belum mahir soal bisbol, tapi akan terus belajar.

Jan 24, 2021 17:17:34 65.09KB Download Translate

1 00:00:31,489 --> 00:00:34,199 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITA TAK TERKAIT KISAH NYATA 2 00:00:34,659 --> 00:00:35,949 Kita punya tujuan besar. 3 00:00:36,036 --> 00:00:37,076 Kita keluarkan Andy. 4 00:00:37,162 --> 00:00:39,502 Mari kita tonton video berisi para pemain asing. 5 00:00:39,622 --> 00:00:41,372 Miles? Berapa nilainya? 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 Sekitar 500.000 dolar. 7 00:00:44,043 --> 00:00:46,423 Aku Robert Gil, bertugas sebagai pemandu. 8 00:00:46,755 --> 00:00:48,295 Kontrak dengan para pemain asing 9 00:00:48,423 --> 00:00:50,473 tidak pernah berakhir mudah, 10

Jan 24, 2021 17:17:34 64.24KB Download Translate

1 00:00:31,489 --> 00:00:34,329 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITA TAK TERKAIT KISAH NYATA 2 00:00:54,012 --> 00:00:54,972 Kau bingung? 3 00:00:55,472 --> 00:00:57,562 Apa topiknya terlalu sulit? 4 00:00:58,224 --> 00:00:59,234 Ya, sulit. 5 00:00:59,434 --> 00:01:01,064 Memotong gaji 30 persen… 6 00:01:01,144 --> 00:01:03,314 Anggaran gaji pemain dikurangi, 7 00:01:03,396 --> 00:01:05,516 tapi kau mau aku menegosiasi kontrak 8 00:01:06,107 --> 00:01:08,227 dengan semua pemain. 9 00:01:08,693 --> 00:01:10,033 Begitu? 10 00:01:10,862 --> 00:01:11,952 Benar.

Jan 24, 2021 17:17:34 58.75KB Download Translate

1 00:00:31,156 --> 00:00:34,866 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITA TAK TERKAIT KISAH NYATA 2 00:00:40,331 --> 00:00:42,331 Bersulang. 3 00:00:46,337 --> 00:00:47,297 Aku agak mabuk. 4 00:00:51,926 --> 00:00:52,756 Mereka tiba. 5 00:00:54,262 --> 00:00:56,182 Duduklah dengan kami. 6 00:00:56,681 --> 00:00:59,351 Jika suasananya begini, kita bicara nanti. 7 00:00:59,434 --> 00:01:01,354 Tolong pahami kondisiku. 8 00:01:01,436 --> 00:01:02,436 Aku sibuk. 9 00:01:02,520 --> 00:01:03,520 Ayo bicara. 10 00:01:03,605 --> 00:01:06,065 Bukankah di sini agak tak nyaman?

Jan 24, 2021 17:17:34 53.55KB Download Translate

1 00:00:31,364 --> 00:00:33,324 DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN SEMUA ELEMENNYA 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,488 TAK TERKAIT KENYATAAN 3 00:00:38,329 --> 00:00:40,829 Baiklah. Perhatian. 4 00:00:40,915 --> 00:00:43,415 Hentikan pekerjaan kalian dan berkumpul. 5 00:00:43,835 --> 00:00:44,875 Cepat! 6 00:00:48,256 --> 00:00:49,376 Direktur Kwon. 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,390 Semuanya. 8 00:00:56,723 --> 00:01:01,903 Seorang rekan kerja yang menempati ruangan di sudut sana 9 00:01:02,937 --> 00:01:04,307 telah meninggalkan kita. 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,240

Jan 24, 2021 17:17:34 60.39KB Download Translate

1 00:00:31,364 --> 00:00:33,324 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,828 TAK TERKAIT KENYATAAN 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,120 Pasti tidak mudah bagimu untuk kembali. 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,794 Ya, begitulah… 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,669 Aku tahu. Ini ada hubungannya dengan Gil Chang-ju. 6 00:00:47,338 --> 00:00:48,208 Ya. 7 00:00:49,048 --> 00:00:50,718 Aku kasihan kepadanya. 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,392 Jangan. 9 00:00:52,677 --> 00:00:55,507 Akan lebih baik jika dia hidup tanpa rasa malu 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,217

Jan 24, 2021 17:17:34 59.45KB Download Translate

1 00:00:30,947 --> 00:00:33,317 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,738 TAK TERKAIT KENYATAAN 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,088 Sudah berapa lama? Ini sungguh tak nyaman. 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,756 Ini bagaikan seorang pelayan memukuli putra tuannya. 5 00:00:55,680 --> 00:00:56,560 Tak apa-apa. 6 00:01:02,687 --> 00:01:03,727 Kau gila? 7 00:01:04,647 --> 00:01:07,027 Jangan hanya menyebutnya "ayahmu." 8 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 Dia pamanmu. Benar, bukan? 9 00:01:27,545 --> 00:01:30,125 Membuatmu bertekuk lutut tak terlalu sulit. 10 00:01:35,512 --> 00:01:36,392

Jan 24, 2021 17:17:34 53.6KB Download Translate

1 00:00:31,448 --> 00:00:33,488 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,655 TAK TERKAIT KENYATAAN 3 00:00:37,203 --> 00:00:39,463 Mana mungkin melempar dalam cuaca ini? 4 00:00:40,498 --> 00:00:42,288 Mereka hebat. Aku takkan bisa. 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,419 Itu manajer umum. 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,168 Bahkan rumornya beredar. 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,916 - Itu benar. - Baiklah. 8 00:00:55,638 --> 00:00:57,768 Kalian berdua akrab, ya? 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 Aku merawatnya sekarang. 10 00:01:00,268 --> 00:01:02,728 Tidak, kita saling merawat.

Jan 24, 2021 17:17:34 60.8KB Download Translate

1 00:00:31,489 --> 00:00:34,739 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA TAK TERKAIT KENYATAAN 2 00:00:37,370 --> 00:00:40,210 Kenapa pemimpin tim Humas diselidiki? 3 00:00:40,290 --> 00:00:42,040 Dia pasti berbuat salah. 4 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 Kau bercanda? 5 00:00:46,629 --> 00:00:49,129 Tuan Byun Chi-hoon. Kau tahu UU antisuap? 6 00:00:49,215 --> 00:00:51,175 Aku tahu! Aku sangat memahaminya! 7 00:00:51,259 --> 00:00:53,389 Jadi, aku tak melakukan hal itu! 8 00:00:53,470 --> 00:00:57,680 Kau tak pernah menemui wartawan untuk memblokir artikel? 9 00:00:59,476 --> 00:01:01,636 Kau benar-benar memercayai 10

Jan 24, 2021 17:17:36 64.71KB Download Translate

1 00:00:31,656 --> 00:00:34,696 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA TAK TERKAIT KENYATAAN 2 00:00:43,752 --> 00:00:44,752 Bagus. 3 00:00:50,967 --> 00:00:52,007 Tuan Kang Doo-ki. 4 00:00:56,806 --> 00:00:58,556 Aku akan menanyakan 5 00:00:59,225 --> 00:01:01,975 - pertanyaan sulit. - Silakan. 6 00:01:03,897 --> 00:01:05,107 Kita bisa merekrut 7 00:01:06,566 --> 00:01:07,686 Lim Dong-gyu? 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,317 Itu tak sulit sama sekali. 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,580 Meski aku bermain jelek, 10 00:01:16,743 --> 00:01:18,243

Jan 24, 2021 17:17:36 61.34KB Download Translate

1 00:00:31,573 --> 00:00:35,333 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA TAK TERKAIT KENYATAAN 2 00:00:45,336 --> 00:00:46,706 Ada apa, Tn. Baek? 3 00:00:49,758 --> 00:00:51,298 Jika kau menekan matamu, 4 00:00:51,384 --> 00:00:53,514 kau akan pakai kacamata seperti aku. 5 00:00:53,970 --> 00:00:55,350 Tapi tak ada bukti ilmiahnya. 6 00:00:55,430 --> 00:00:58,220 Jika kau bertindak begini, bubarkan kami saja, 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,058 daripada membuatku muak. 8 00:01:00,143 --> 00:01:01,353 Tuan Baek. 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,606 Mari mengobrol dengan pintu terbuka. 10 00:01:04,439 --> 00:01:05,899

Jan 24, 2021 17:17:36 68.78KB Download Translate

1 00:00:31,448 --> 00:00:34,828 DRAMA INI FIKSI DAN ELEMEN CERITANYA TAK TERKAIT KENYATAAN 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,997 ACARA MAKAN JAESONG-GANGSEONG 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,847 Siapa kau? 4 00:00:54,596 --> 00:00:56,096 Kau terlihat familier. 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,311 Menyingkir. 6 00:00:59,100 --> 00:01:00,730 Aku manajer Dreams, Baek Seung-soo. 7 00:01:00,810 --> 00:01:02,730 Jika kau memberiku waktu… 8 00:01:04,439 --> 00:01:05,399 aku akan… 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,646 menjual Dreams. 10 00:01:11,404 --> 00:01:13,164 Jadi, kau manajer umum tim.