Back to subtitle list

Stove League (Hot Stove League / Seutobeurigeu / 스토브리그) Arabic Subtitles

 Stove League (Hot Stove League / Seutobeurigeu / 스토브리그)

Series Info:

Released: 13 Dec 2019
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Min Namkoong, Eun-bin Park, Jeong-se Oh, Byeong-gyu Jo
Country: South Korea
Rating: 8.9

Overview:

Baek Seung Soo is the newly hired general manager of a struggling minor league baseball team called Dreams, which ranks bottom of the league. Lee Se Young is the loyal and dedicated ...

Nov 15, 2020 15:04:08 Adnan.sa Arabic 82

Release Name:

Stove League | 스토브리그 | S01 NETFLIX

Release Info:

𝐍𝐞𝐭𝐟𝐥𝐢𝐱 - 𝐖𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐄𝐝𝐢𝐭 
Download Subtitles
Nov 14, 2020 17:32:54 81.27KB Download Translate

1 00:00:42,417 --> 00:00:44,836 ‫"إنه فنان يعزف‬ 2 00:00:45,462 --> 00:00:47,464 ‫موسيقى رائعة عندما يكون مسترسلًا.‬ 3 00:00:48,047 --> 00:00:51,176 ‫أرجو أن ننهي هذا العام آمنين.‬ 4 00:00:51,259 --> 00:00:52,093 ‫نعم.‬ 5 00:00:52,177 --> 00:00:53,261 ‫هذا رائع.‬ 6 00:00:55,096 --> 00:00:57,640 ‫الاستمرار بالهجوم من طرف (دريمز).‬ 7 00:00:57,724 --> 00:01:00,560 ‫إنه ضارب الكرة الرابع، (ليم دونغ غيو).‬ 8 00:01:00,810 --> 00:01:02,812 ‫مربع الضارب الأول يغطيه الميداني الأيسر.‬ 9 00:01:02,896 --> 00:01:06,524 ‫ضارب الكرة الثاني‬ ‫أُخرج مرة قرب القاعدة الثالثة.‬ 10 00:01:06,608 --> 00:01:11,029 ‫كان ضرب الكرة السابق ممتازًا.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 73.38KB Download Translate

1 00:02:13,258 --> 00:02:16,761 ‫"(ليم دونغ غيو)، لاعب دفاع"‬ 2 00:02:36,197 --> 00:02:38,825 ‫- نحن نفعل هذا سنويًا!‬ ‫- هذا ما يفترض بنا فعله!‬ 3 00:02:40,118 --> 00:02:41,286 ‫فهمت.‬ 4 00:02:41,369 --> 00:02:43,788 ‫سنتصل بـ"ليم دونغ غيو".‬ 5 00:02:44,956 --> 00:02:48,084 ‫سأشتري المشروب، لذا توقف عن القلق. حسنًا؟‬ 6 00:02:49,586 --> 00:02:51,754 ‫حسنًا. حضرة المدير العام؟‬ 7 00:02:52,797 --> 00:02:53,715 ‫حضرة المدير العام!‬ 8 00:02:54,799 --> 00:02:56,217 ‫حضرة المدير العام!‬ 9 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 ‫هل شاهدت جوائز "القفاز الذهبي" البارحة؟‬ 10 00:03:00,597 --> 00:03:04,142 ‫حصل "ليم دونغ غيو" على جائزتين.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 85.77KB Download Translate

1 00:00:02,168 --> 00:00:04,003 ‫"(دريمز)"‬ 2 00:00:06,715 --> 00:00:07,590 ‫"نادي (دريمز)"‬ 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,521 ‫"نادي بيسبول للمحترفين"‬ 4 00:00:31,239 --> 00:00:33,533 ‫"هذا المسلسل من وحي الخيال‬ ‫جميع عناصر القصة‬ 5 00:00:33,616 --> 00:00:34,868 ‫لا صلة لها بالواقع"‬ 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,413 ‫جميعنا ننتظر بفارغ الصبر لنرى‬ 7 00:00:38,663 --> 00:00:39,914 ‫أي اللاعبين اُختيروا‬ 8 00:00:39,998 --> 00:00:40,999 ‫"مقاعد الأهل"‬ 9 00:00:41,541 --> 00:00:43,084 ‫ترتيب الاختيار للفرق‬ 10 00:00:43,168 --> 00:00:45,336 ‫معاكسًا لترتيب نتائج الفرق العام الماضي‬

Nov 14, 2020 17:32:54 77.52KB Download Translate

1 00:00:31,406 --> 00:00:33,366 ‫"هذا العمل الدرامي خيالي وعناصر القصة‬ 2 00:00:33,450 --> 00:00:34,576 ‫ليس لها صلة بالواقع."‬ 3 00:00:35,243 --> 00:00:38,788 ‫- شكرًا جزيلًا للمرة الأخيرة.‬ ‫- كلا، خذيها رجاء.‬ 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 ‫شكرًا مجددًا.‬ 5 00:00:56,973 --> 00:00:59,184 ‫ليس هذا ما يبدو عليه.‬ 6 00:01:02,687 --> 00:01:05,648 ‫- أنت مخطئ بشأن المظروف.‬ ‫- مخطئ؟‬ 7 00:01:07,358 --> 00:01:09,611 ‫ما الذي أسيء فهمه؟‬ 8 00:01:11,279 --> 00:01:14,574 ‫إنه ليس مالًا. ليس ذلك النوع من المال.‬ 9 00:01:22,040 --> 00:01:23,541 ‫إنها 83 ألف وون فحسب.‬ 10 00:01:24,834 --> 00:01:26,544

Nov 14, 2020 17:32:54 86.34KB Download Translate

1 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 ‫"هذا المسلسل الدرامي غير واقعي‬ 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 ‫ولا يمت إلى الحقيقة بصلة"‬ 3 00:00:35,827 --> 00:00:37,746 ‫"هو فريق سيء في البيسبول بلا مستقبل.‬ 4 00:00:37,829 --> 00:00:40,123 ‫قد يكون (دريمز) أسوأ الفرق للسنة العاشرة،‬ 5 00:00:40,206 --> 00:00:41,499 ‫حتى بزيادة فرق الدوري."‬ 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,293 ‫هذه حماقة! هذا المجنون!‬ 7 00:00:43,501 --> 00:00:45,253 ‫ما مدى معرفته بالبيسبول؟‬ 8 00:00:45,336 --> 00:00:47,297 ‫هذا "بايك سيونغ سو"، المدير الجديد.‬ 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,717 ‫ساعدت فرق كرة يد ومصارعة كورية‬ ‫وفريق هوكي على الثلج على الفوز.‬ 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,636 ‫لست خبيرًا في مسألة البيسبول،‬

Nov 14, 2020 17:32:54 87.48KB Download Translate

1 00:00:31,489 --> 00:00:32,991 ‫"المسلسل خيالي وعناصر القصة‬ 2 00:00:33,074 --> 00:00:34,200 ‫لا تمت للواقع بأي صلة"‬ 3 00:00:34,659 --> 00:00:35,952 ‫لدينا أهداف عالية‬ 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,078 ‫سنتخلى عن "آندي".‬ 5 00:00:37,162 --> 00:00:39,497 ‫فلنلق نظرة على فيديو‬ ‫قائمة اللاعبين الأجانب.‬ 6 00:00:39,622 --> 00:00:41,374 ‫"مايلز"؟ كم قيمته؟‬ 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,668 ‫نفاوض على 500 ألف دولار.‬ 8 00:00:44,127 --> 00:00:46,421 ‫أنا "روبرت غيل" وأتيت لأخدمكم كمرشد سياحي.‬ 9 00:00:46,755 --> 00:00:48,298 ‫لم يسبق من قبل...‬ 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 ‫أن أنهى لاعب أجنبي عقده بسهولة‬

Nov 14, 2020 17:32:54 90.7KB Download Translate

1 00:00:31,489 --> 00:00:33,241 ‫"هذه الدراما هي خيال وعناصر القصة‬ 2 00:00:33,324 --> 00:00:34,325 ‫لا صلة لها بالواقع"‬ 3 00:00:54,012 --> 00:00:54,971 ‫لا تقل إنك مرتبك.‬ 4 00:00:55,472 --> 00:00:57,557 ‫هل الموضوع صعب بعض الشيء؟‬ 5 00:00:58,224 --> 00:00:59,225 ‫نعم إنه كذلك.‬ 6 00:00:59,434 --> 00:01:01,061 ‫خفض رواتبهم بنسبة 30 بالمائة...‬ 7 00:01:01,144 --> 00:01:03,313 ‫خُفض إجمالي ميزانية رواتب اللاعبين،‬ 8 00:01:03,396 --> 00:01:05,230 ‫وتريدون مني التفاوض وتوقيع العقود‬ 9 00:01:06,107 --> 00:01:08,234 ‫مع جميع اللاعبين.‬ 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,028 ‫هل هذا ما في الأمر؟‬

Nov 14, 2020 17:32:54 79.91KB Download Translate

1 00:00:31,156 --> 00:00:33,491 ‫"هذا العمل الدرامي خيالي وكل عناصر القصة‬ 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,868 ‫ليس لها أي صلة بالواقع"‬ 3 00:00:40,331 --> 00:00:42,333 ‫بصحتكم.‬ 4 00:00:46,337 --> 00:00:47,297 ‫بدأت أثمل.‬ 5 00:00:51,926 --> 00:00:52,761 ‫إنهما هنا.‬ 6 00:00:54,262 --> 00:00:56,181 ‫انضما إلينا.‬ 7 00:00:56,681 --> 00:00:59,350 ‫لا يمكننا التحدث في هذه الأجواء.‬ ‫لنتكلم لاحقًا.‬ 8 00:00:59,434 --> 00:01:01,352 ‫كن مراعيًا لظروفي.‬ 9 00:01:01,436 --> 00:01:02,437 ‫أنا رجل مشغول.‬ 10 00:01:02,520 --> 00:01:03,521 ‫لنتكلم هنا.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 71.85KB Download Translate

1 00:00:31,364 --> 00:00:33,324 ‫"هذا العمل الدرامي خيالي عناصر القصة‬ 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,451 ‫ليس لها صلة بالواقع"‬ 3 00:00:38,329 --> 00:00:40,832 ‫حسنًا. انتباه.‬ 4 00:00:40,915 --> 00:00:43,418 ‫توقفوا عما تفعلونه وتجمعوا.‬ 5 00:00:43,835 --> 00:00:44,878 ‫أسرعوا!‬ 6 00:00:48,256 --> 00:00:49,382 ‫المدير "كوان".‬ 7 00:00:55,180 --> 00:00:56,389 ‫اسمعوا جميعًا.‬ 8 00:00:56,723 --> 00:01:01,895 ‫الزميل الذي كان يشغل الغرفة‬ ‫في ذلك الركن هناك‬ 9 00:01:02,937 --> 00:01:04,313 ‫قد غادر شركتنا.‬ 10 00:01:07,650 --> 00:01:10,236 ‫لكن السيد "بايك" لم يفقد ماء وجهه.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 82.12KB Download Translate

1 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 ‫"هذه الدراما من محض الخيال‬ 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,659 ‫ولا تمت للواقع بصلة"‬ 3 00:00:37,620 --> 00:00:40,123 ‫أتخيل أن الأمر لم يكن سهلًا لك لتعود.‬ 4 00:00:41,374 --> 00:00:42,792 ‫حسنًا، هذا...‬ 5 00:00:43,209 --> 00:00:45,670 ‫أعلم. للأمر علاقة بـ"غيل تشانغ جو".‬ 6 00:00:47,338 --> 00:00:48,214 ‫أجل.‬ 7 00:00:49,048 --> 00:00:50,717 ‫شعرت بالأسف تجاهه.‬ 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,385 ‫لا تأسف.‬ 9 00:00:52,677 --> 00:00:55,680 ‫سيكون من الأفضل له أيضًا‬ ‫أن يعيش بلا الشعور بالعار‬ 10 00:00:55,764 --> 00:00:57,098 ‫بعد أخذ الجنسية وخدمته.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 78.67KB Download Translate

1 00:00:30,947 --> 00:00:33,324 ‫"هذا العمل الدرامي خيالي وكل عناصر القصة‬ 2 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 ‫ليس لها أي صلة بالواقع"‬ 3 00:00:48,548 --> 00:00:51,092 ‫كم مر من الوقت؟ أصبح الأمر غير مريح.‬ 4 00:00:51,176 --> 00:00:54,763 ‫يبدو الأمر كما لو ضرب الخادم ابن سيده.‬ 5 00:00:55,680 --> 00:00:56,556 ‫لا بأس.‬ 6 00:01:02,687 --> 00:01:03,730 ‫هل أنت مجنون؟‬ 7 00:01:04,647 --> 00:01:07,025 ‫لا تدعوه بـ"والدك."‬ 8 00:01:07,108 --> 00:01:10,528 ‫إنه عمك. صحيح؟‬ 9 00:01:27,545 --> 00:01:30,131 ‫ليس من الصعب أن تركع.‬ 10 00:01:35,512 --> 00:01:36,387 ‫ادخل.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 70.03KB Download Translate

1 00:00:31,448 --> 00:00:33,491 ‫"هذه دراما من وحي الخيال وعناصر القصة‬ 2 00:00:33,575 --> 00:00:34,659 ‫لا تمت للواقع بصلة"‬ 3 00:00:37,203 --> 00:00:39,414 ‫كيف يرمي اللاعبون في هكذا طقس؟‬ 4 00:00:40,498 --> 00:00:42,250 ‫إنهم مذهلون، لا أستطيع فعل ذلك.‬ 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,419 ‫إنه المدير العام.‬ 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 ‫ثمة شائعات في الأرجاء.‬ 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,922 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- حسنًا.‬ 8 00:00:55,638 --> 00:00:57,766 ‫أنتما مقربان من بعضكما.‬ 9 00:00:58,641 --> 00:01:00,101 ‫أنا أعتني به الآن.‬ 10 00:01:00,268 --> 00:01:02,729 ‫لا، بل نعتني ببعضنا البعض.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 83.21KB Download Translate

1 00:00:31,489 --> 00:00:33,575 ‫"هذا المسلسل من وحي الخيال‬ ‫وأحداث القصة‬ 2 00:00:33,658 --> 00:00:34,743 ‫لا تمت للواقع بصلة"‬ 3 00:00:37,370 --> 00:00:40,206 ‫لم يخضع مدير فريق العلاقات العامة للتحقيق؟‬ 4 00:00:40,290 --> 00:00:42,041 ‫ارتكبت خطأ بلا شك.‬ 5 00:00:42,125 --> 00:00:43,835 ‫هل أنت جاد؟‬ 6 00:00:46,629 --> 00:00:47,797 ‫سيد "بيون تشي هون".‬ 7 00:00:47,881 --> 00:00:49,132 ‫تعرف قانون مكافحة الرشوة؟‬ 8 00:00:49,215 --> 00:00:51,176 ‫أعرفه حق المعرفة!‬ 9 00:00:51,259 --> 00:00:53,386 ‫لذلك لم أفعل شيئًا من هذا القبيل!‬ 10 00:00:53,470 --> 00:00:57,682 ‫تقول إنك لم تلتق مراسلين‬

Nov 14, 2020 17:32:54 90.52KB Download Translate

1 00:00:31,656 --> 00:00:33,575 ‫"هذه الدراما محض الخيال وعناصر القصة‬ 2 00:00:33,658 --> 00:00:34,701 ‫لا تمت للواقع بصلة"‬ 3 00:00:43,752 --> 00:00:44,753 ‫جيد.‬ 4 00:00:50,967 --> 00:00:52,010 ‫سيد "كانغ دوو كي".‬ 5 00:00:56,806 --> 00:00:58,558 ‫سأطرح عليك‬ 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,978 ‫- سؤالًا صعبًا.‬ ‫- تفضلي.‬ 7 00:01:03,897 --> 00:01:05,105 ‫أيمكننا أن نضم‬ 8 00:01:06,566 --> 00:01:07,692 ‫"ليم دونغ غيو"؟‬ 9 00:01:10,737 --> 00:01:12,322 ‫هذا ليس سؤالًا صعبًا مطلقًا.‬ 10 00:01:14,240 --> 00:01:15,575 ‫حتى لو لم أخسر أية نقاط،‬

Nov 14, 2020 17:32:54 82.43KB Download Translate

1 00:00:31,573 --> 00:00:33,950 ‫"هذا العمل الدرامي خيالي وكل عناصر القصة‬ 2 00:00:34,034 --> 00:00:35,326 ‫ليس لها أي صلة بالواقع"‬ 3 00:00:45,336 --> 00:00:46,713 ‫أثمة خطب ما يا سيد "بايك"؟‬ 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,301 ‫إن ضغطت على عينيك،‬ 5 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 ‫فسينتهي بك المطاف بارتداء نظارات مثلي.‬ 6 00:00:53,970 --> 00:00:55,346 ‫لا يوجد دليل علمي على هذا.‬ 7 00:00:55,430 --> 00:00:58,224 ‫إن كنت ستتصرف هكذا، فحل الفريق على الفور،‬ 8 00:00:58,308 --> 00:01:00,060 ‫بدلًا من جعلي أشعر بالاشمئزاز.‬ 9 00:01:00,143 --> 00:01:01,352 ‫يا سيد "بايك".‬ 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,605 ‫لنجري محادثة وهذه الأبواب مفتوحة.‬

Nov 14, 2020 17:32:54 93.81KB Download Translate

1 00:00:31,448 --> 00:00:34,701 ‫"هذه الدراما من وحي الخيال،‬ ‫وعناصرها لا تمت إلى الحقيقة بصلة"‬ 2 00:00:35,827 --> 00:00:37,996 ‫"عشاء (جايسونغ) و(غانغسيون)"‬ 3 00:00:52,927 --> 00:00:53,845 ‫من أنت؟‬ 4 00:00:54,596 --> 00:00:56,097 ‫تبدو مألوفًا لي نوعًا ما.‬ 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,307 ‫ابتعد.‬ 6 00:00:59,100 --> 00:01:00,727 ‫أنا مدير عام "دريمز" "سيونغ سو".‬ 7 00:01:00,810 --> 00:01:02,729 ‫إن منحتني بعض الوقت...‬ 8 00:01:04,438 --> 00:01:05,397 ‫فسأتمكن...‬ 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,651 ‫من بيع الفريق.‬ 10 00:01:11,404 --> 00:01:13,156 ‫إذن، أنت مدير عام فريق البيسبول.‬