Back to subtitle list

Stealer: The Treasure Keeper (Stealer: Seven Joseon Coins / Seutilleo: Ilgop Gaeui Joseontongbo / 스틸러: 일곱 개의 조선통보) English Subtitles

 Stealer: The Treasure Keeper (Stealer: Seven Joseon Coins / Seutilleo: Ilgop Gaeui Joseontongbo / 스틸러: 일곱 개의 조선통보)
May 19, 2023 23:06:05 YoungJedi English 22

Release Name:

Stealer:The.Treasure.Keeper.S01.COMPLETE.230412-230518.HDTV-NEXT-VIU

Release Info:

[HDTV-NEXT] Complete series. | Subtitle from VIU synced to HDTV-NEXT. Fixed common errors and changed the currency to won. | You can support me on ko-fi.com/youngjedisubs. Thank you! You can also find me on Twitter: youngjedisubs. Happy watching! 
Download Subtitles
May 19, 2023 16:00:44 60.7KB Download Translate

1 00:00:05,973 --> 00:00:07,973 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:07,973 --> 00:00:09,973 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:09,973 --> 00:00:11,873 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,873 --> 00:00:13,873 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:21,052 --> 00:00:22,093 My gosh. 6 00:00:27,369 --> 00:00:29,039 (Silla's gilt-bronze maitreya, Stolen treasure number 412) 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,410 (Going price is up to the seller) 8 00:00:31,635 --> 00:00:33,575 You don't lobby with cash these days. 9 00:00:33,705 --> 00:00:35,543 If he were to keep this safe, 10 00:00:35,544 --> 00:00:38,145 then sell it on retirement, he'll make a fortune.

May 19, 2023 16:00:44 60.85KB Download Translate

1 00:00:06,040 --> 00:00:08,040 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,040 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,940 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,940 --> 00:00:13,940 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:15,019 --> 00:00:17,030 (Previously) 6 00:00:17,055 --> 00:00:18,654 The great Kim Young Chan... 7 00:00:19,454 --> 00:00:21,755 fell victim to that little rat... 8 00:00:21,985 --> 00:00:23,794 a few too many times, no? 9 00:00:25,625 --> 00:00:28,364 You're Hwang Dae Myung, aren't you? 10 00:00:28,364 --> 00:00:29,364 Who are you?

May 19, 2023 16:00:44 75.73KB Download Translate

1 00:00:06,093 --> 00:00:08,093 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,093 --> 00:00:10,093 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,993 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,993 --> 00:00:13,993 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,689 "Goldo?" What's that? 6 00:00:16,689 --> 00:00:17,790 (Previously) 7 00:00:17,790 --> 00:00:19,660 A thief that specializes in stealing artifacts. 8 00:00:19,660 --> 00:00:22,489 Doctor Ko works nationwide, and so does Skunk. 9 00:00:22,489 --> 00:00:25,160 He appeared out of the blue about five years ago. 10 00:00:25,160 --> 00:00:27,229 He stole over a hundred items,

May 19, 2023 16:00:44 59.8KB Download Translate

1 00:00:06,027 --> 00:00:08,027 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,027 --> 00:00:10,027 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,027 --> 00:00:11,927 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,927 --> 00:00:13,927 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,650 --> 00:00:17,390 I'm not trying to arrest Skunk. 6 00:00:17,391 --> 00:00:18,950 I want to cast the guy. 7 00:00:19,251 --> 00:00:20,360 Hey! 8 00:00:20,361 --> 00:00:23,160 That is so amazing! Amazing! 9 00:00:23,161 --> 00:00:25,960 You're my mighty supporter and an amazing partner. 10 00:00:25,961 --> 00:00:28,259 The Flower and Crane vase. Stop him from auctioning it off.

May 19, 2023 16:00:44 58.14KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:08,047 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,047 --> 00:00:10,047 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,047 --> 00:00:11,947 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,947 --> 00:00:13,947 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,110 I bet that was Skunk. 6 00:00:16,111 --> 00:00:17,980 He buys the item first, 7 00:00:17,981 --> 00:00:19,341 then steals the money? 8 00:00:19,411 --> 00:00:21,181 You always want to look cool, don't you? 9 00:00:21,481 --> 00:00:25,451 Seven Joseon Tongbo coins with holes. 10 00:00:25,521 --> 00:00:27,291 Who'd teach them a lesson if I don't?

May 19, 2023 16:00:44 62.68KB Download Translate

1 00:00:05,968 --> 00:00:07,968 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:07,968 --> 00:00:09,968 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,868 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,868 --> 00:00:13,868 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,864 --> 00:00:16,664 - Let's work together. - Okay. 6 00:00:16,734 --> 00:00:18,835 The next target is Mugunghwa Foundation. 7 00:00:19,065 --> 00:00:21,233 We need their help, you know. 8 00:00:21,234 --> 00:00:24,503 Even so, a thief joining hands with the police... 9 00:00:24,504 --> 00:00:26,275 We're a team. 10 00:00:26,874 --> 00:00:28,975 What kind of scam have you been running lately?

May 19, 2023 16:00:44 57.35KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,000 --> 00:00:11,900 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,900 --> 00:00:13,900 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,780 --> 00:00:15,779 I need to do CPR. 6 00:00:15,780 --> 00:00:17,988 (Previously) 7 00:00:17,989 --> 00:00:20,988 So I was going to administer CPR... 8 00:00:20,989 --> 00:00:21,989 Talk to me. 9 00:00:21,990 --> 00:00:24,188 What does Cheomseongdae have to do with this? 10 00:00:24,189 --> 00:00:25,889 Shouldn't you forget about Cheomseongdae...

May 19, 2023 16:00:44 67.98KB Download Translate

1 00:00:06,073 --> 00:00:08,073 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,073 --> 00:00:10,073 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,073 --> 00:00:11,973 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,973 --> 00:00:13,973 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,570 --> 00:00:15,971 It's dangerous. Stay inside. 6 00:00:15,971 --> 00:00:17,311 Don't get the wrong idea. 7 00:00:17,311 --> 00:00:18,710 You don't need to protect me. 8 00:00:18,710 --> 00:00:22,151 (Previously) 9 00:00:23,719 --> 00:00:25,789 Captain Jang, Chang Hoon is with Viper. 10 00:00:28,450 --> 00:00:30,261 Ae Ri, please calm down and hear me out.

May 19, 2023 16:00:44 48.79KB Download Translate

1 00:00:06,067 --> 00:00:08,067 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,067 --> 00:00:10,067 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,067 --> 00:00:11,967 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,967 --> 00:00:13,967 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,725 --> 00:00:18,194 Huin Dal's gaze keeps wavering, as if he has doubts. 6 00:00:18,324 --> 00:00:21,163 This is my first birthday cake after my grandma passed away. 7 00:00:21,164 --> 00:00:22,564 You're not crying, right? It doesn't suit you. 8 00:00:22,565 --> 00:00:24,565 No, I'm not crying. 9 00:00:24,795 --> 00:00:26,134 Tell me about your family. 10 00:00:26,135 --> 00:00:28,163 Me? I'm still single.

May 19, 2023 16:00:44 49.89KB Download Translate

1 00:00:06,113 --> 00:00:08,113 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,113 --> 00:00:10,113 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,113 --> 00:00:12,013 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:12,013 --> 00:00:14,013 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,650 --> 00:00:16,420 I don't think we're inside a trap. 6 00:00:16,650 --> 00:00:19,350 I'm guessing the entrance is at the end of this corridor. 7 00:00:19,451 --> 00:00:22,251 That's the doll I saw in Shimada's drawing. 8 00:00:22,350 --> 00:00:25,959 It looks like all the guests are present. 9 00:00:25,960 --> 00:00:27,329 What happened? What's wrong? 10 00:00:27,330 --> 00:00:29,290 We lost communication.

May 19, 2023 16:00:44 60.28KB Download Translate

1 00:00:05,973 --> 00:00:08,473 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:08,473 --> 00:00:10,973 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:10,973 --> 00:00:13,373 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:13,373 --> 00:00:15,873 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:16,550 --> 00:00:17,988 It looks like a drawing. 6 00:00:17,989 --> 00:00:19,965 You don't know "Dream Journey to the Peach Blossom Land?" 7 00:00:19,989 --> 00:00:21,089 This one fits! 8 00:00:21,090 --> 00:00:23,129 Why are you here? 9 00:00:23,930 --> 00:00:25,828 I'll explain everything later. 10 00:00:25,829 --> 00:00:27,358 The writings aren't in the right order.

May 19, 2023 16:00:44 53.4KB Download Translate

1 00:00:05,933 --> 00:00:07,933 (The historical events, cultural assets, people, places, companies,) 2 00:00:07,933 --> 00:00:09,933 (and organizations mentioned or depicted in this drama are fictional.) 3 00:00:09,933 --> 00:00:11,833 (The use of some real names are only to add a touch of realism,) 4 00:00:11,833 --> 00:00:13,833 (and any similarity to real people, events, cases, etc. are purely coincidental.) 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,809 My job was to kill you too. 6 00:00:16,910 --> 00:00:19,339 Who was it? Who sent you? 7 00:00:19,339 --> 00:00:20,480 "Cho Huin Dal?" 8 00:00:20,480 --> 00:00:23,350 There's a white spot on his wrist. 9 00:00:23,379 --> 00:00:24,449 Shaped like a half-moon. 10 00:00:24,449 --> 00:00:25,850 You can't understand me.