Back to subtitle list

Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업) French Subtitles

 Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업)
Jul 28, 2023 02:35:41 Fofo46 French 5

Release Name:

Start-Up E01-16

Release Info:

Sous titre Netflix 
Download Subtitles
Jul 25, 2023 16:04:40 73.18KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:32,550 --> 00:01:34,677 POURSUIS TON RÊVE 3 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 ÉPISODE 1 4 00:02:46,666 --> 00:02:48,626 Yeong-sil, quel est le programme du jour ? 5 00:02:51,129 --> 00:02:54,215 Vous avez une conférence sur le lancement des start-ups. 6 00:02:55,216 --> 00:02:56,885 C'est à Sand Box. 7 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 Il fait quel temps aujourd'hui ? 8 00:02:59,387 --> 00:03:01,931 Voici votre horoscope du jour. 9 00:03:04,058 --> 00:03:06,644 Yeong-sil, quel temps va-t-il faire ? 10 00:03:06,728 --> 00:03:08,438 Aujourd'hui, le dieu du destin

Jul 25, 2023 16:04:40 81KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:13,073 LE CORN DOG DE CHEONG-MYEONG 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,324 Tiens. 4 00:01:18,828 --> 00:01:21,998 Tu es venu ici parce que tu n'as nulle part où aller ? 5 00:01:23,792 --> 00:01:27,170 - Tu es sûr que tout va bien ? - Combien de fois dois-je le répéter ? 6 00:01:28,171 --> 00:01:30,089 Je vais bien. J'ai tout ce qu'il faut. 7 00:01:31,132 --> 00:01:33,301 Je suis en pleine forme, 8 00:01:33,384 --> 00:01:35,094 j'ai un appartement et une voiture. 9 00:01:35,178 --> 00:01:37,722 Un salaire de 200 millions et une prime de 1,5 milliard. 10

Jul 25, 2023 16:04:40 90.17KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,527 --> 00:01:10,695 ÉPISODE 3 3 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 Vous allez voir Seo Dal-mi, n'est-ce pas ? 4 00:01:12,864 --> 00:01:14,157 Oui. 5 00:01:15,700 --> 00:01:16,785 Comment vous le savez ? 6 00:01:16,868 --> 00:01:18,369 Je vous expliquerai en voiture. 7 00:01:18,453 --> 00:01:20,622 Attendez. Je dois juste lui remettre ça. 8 00:01:20,705 --> 00:01:22,832 - Juste cinq minutes. - D'accord, allons-y. 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 - Allez. - Juste cinq minutes. 10 00:01:35,386 --> 00:01:36,846

Jul 25, 2023 16:04:40 80.1KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:10,945 ÉPISODE 4 3 00:01:11,029 --> 00:01:13,156 SAND BOX 4 00:01:13,239 --> 00:01:14,324 L'ENDROIT RÊVÉ 5 00:01:14,407 --> 00:01:17,118 POUR LES START-UP 6 00:01:17,202 --> 00:01:19,788 INSCRIPTIONS AU 12E PROGRAMME DE FORMATION SAND BOX 7 00:01:22,415 --> 00:01:24,834 UN ENDROIT OÙ LES RÊVES SE RÉALISENT 8 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 UN ENDROIT OÙ LES RÊVES SE RÉALISENT 9 00:01:28,254 --> 00:01:31,674 JE VEUX LANCER MA START-UP PARCE QUE 10 00:01:34,302 --> 00:01:36,971 JE VEUX ÊTRE UN PDG

Jul 25, 2023 16:04:40 77.03KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 ÉPISODE 5 3 00:01:26,961 --> 00:01:29,047 Chul-san, qu'est-ce qu'il a ? 4 00:01:34,302 --> 00:01:35,887 Tu penses à ton premier rencard ? 5 00:01:35,970 --> 00:01:37,430 Ça a été. Pourquoi tu tricotes ? 6 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 Quelque chose te tracasse ? 7 00:01:44,562 --> 00:01:45,772 Hé ! 8 00:01:46,272 --> 00:01:47,607 - Chul-san. - Oui. 9 00:01:52,153 --> 00:01:53,196 - Rien. - Bon sang. 10 00:01:54,364 --> 00:01:55,782

Jul 25, 2023 16:04:40 82.69KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,944 --> 00:01:12,322 ÉPISODE 6 3 00:01:17,327 --> 00:01:18,870 Dal-mi ! 4 00:01:19,913 --> 00:01:21,164 Salut, Do-san. 5 00:01:23,708 --> 00:01:24,959 On… 6 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 a réussi. 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,715 Quoi ? 8 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. 9 00:01:40,183 --> 00:01:43,144 Regarde l'écran là-bas. 10 00:01:43,645 --> 00:01:45,396 Samsan Tech. Tu vois ?

Jul 25, 2023 16:04:42 76.4KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,402 --> 00:01:12,113 ÉPISODE 7 3 00:01:19,579 --> 00:01:21,998 Bon sang, c'est dingue. 4 00:01:22,791 --> 00:01:25,460 Elle est pénible. 5 00:01:26,294 --> 00:01:27,504 Que se passe-t-il ? 6 00:01:27,587 --> 00:01:29,589 C'est Seo Dal-mi, de Samsan Tech. 7 00:01:29,672 --> 00:01:32,884 Elle pose trop de questions. Elle m'a envoyé des textos toute la nuit. 8 00:01:32,967 --> 00:01:35,345 Regarde. J'ai reçu plus de 400 textos. 9 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 Quoi ? Plus de 400 ? C'est fou. 10 00:01:38,306 --> 00:01:41,142 Comment un mentor peut-il répondre

Jul 25, 2023 16:04:40 75.24KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,944 --> 00:01:12,655 ÉPISODE 8 3 00:01:16,659 --> 00:01:18,286 Vous ne partez pas, monsieur Kim ? 4 00:01:18,369 --> 00:01:20,997 Je dois sauvegarder notre travail d'aujourd'hui. 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 Pourquoi sauvegarder aussi souvent ? 6 00:01:22,874 --> 00:01:25,001 On ne sauvegarde jamais trop souvent. 7 00:01:25,085 --> 00:01:27,921 Exactement. À mon ancien travail, dans une grande entreprise, 8 00:01:28,004 --> 00:01:30,173 j'ai oublié de sauvegarder 9 00:01:30,256 --> 00:01:32,425 et ça a failli me coûter 100 millions de wons. 10

Jul 25, 2023 16:04:40 70.11KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,110 --> 00:01:11,529 ÉPISODE 9 3 00:01:27,003 --> 00:01:30,048 Elle ressemble en tous points à celle de Do-san. 4 00:01:31,591 --> 00:01:33,218 Oui, c'est le même jour que Do-san. 5 00:01:33,885 --> 00:01:34,719 Mon anniversaire. 6 00:01:38,139 --> 00:01:39,390 La même écriture 7 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 et le même anniversaire ? 8 00:01:45,563 --> 00:01:46,606 Bizarre. 9 00:01:48,316 --> 00:01:49,776 Une fois encore, 10 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 le vent se transformait en tempête.

Jul 25, 2023 16:04:40 72.51KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,277 --> 00:01:11,821 ÉPISODE 10 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,535 Qui êtes-vous vraiment ? 4 00:01:19,204 --> 00:01:20,163 J'espérais… 5 00:01:21,372 --> 00:01:22,624 Et qui est Do-san ? 6 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 qu'elle me remarquerait… 7 00:01:29,297 --> 00:01:31,758 Monsieur Han, s'il vous plaît… 8 00:01:33,510 --> 00:01:35,678 Dites quelque chose ! 9 00:01:36,596 --> 00:01:38,223 …et me regarderait un jour. 10 00:01:46,689 --> 00:01:47,732 Salut.

Jul 25, 2023 16:04:40 70.07KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,569 --> 00:01:12,405 ÉPISODE 11 3 00:01:24,084 --> 00:01:25,168 De quoi s'agit-il ? 4 00:01:25,251 --> 00:01:27,962 - Vous avez un moment ? - On a une question pour vous. 5 00:01:32,509 --> 00:01:34,803 2STO CHERCHE DES TALENTS 6 00:01:34,886 --> 00:01:35,845 Oh, ça ? 7 00:01:36,429 --> 00:01:39,265 Vous avez des ingénieurs en tête ? 8 00:01:40,225 --> 00:01:41,601 Pourquoi ? Ça vous intéresse ? 9 00:01:41,684 --> 00:01:43,937 Bien sûr. On est très intéressés. 10 00:01:44,687 --> 00:01:46,439 Peu importe les conditions ?

Jul 25, 2023 16:04:40 66.38KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:10,570 C'est ce que vous avez dit à mon frère ? 3 00:01:10,653 --> 00:01:12,322 Qu'il n'y arriverait pas ? 4 00:01:13,198 --> 00:01:15,658 - Ton frère ? - De quoi tu parles ? 5 00:01:16,201 --> 00:01:17,577 Aucune conclusion hâtive. 6 00:01:17,660 --> 00:01:19,412 C'est de l'acqui-hiring. 7 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 "Acqui-hiring" ? 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,666 Acqui quoi ? 9 00:01:24,375 --> 00:01:25,877 C'est quoi ? 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,379 Ils n'achètent pas l'entreprise

Jul 25, 2023 16:04:40 69.37KB Download Translate

1 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 ÉPISODE 13 3 00:01:30,381 --> 00:01:32,175 Bonjour. Je suis Seo Dal-mi. 4 00:01:37,639 --> 00:01:39,015 Tu es ici pour quoi ? 5 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 SEO DAL-MI 6 00:01:46,314 --> 00:01:47,690 Pour l'entretien d'embauche. 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,276 Qu'est-ce que tu fais ? 8 00:01:51,110 --> 00:01:53,738 J'aimerais rejoindre l'équipe de planification stratégique. 9 00:01:55,156 --> 00:01:57,033 Madame Won In-jae. 10 00:02:07,293 --> 00:02:09,838 - Madame Won ?

Jul 25, 2023 16:04:40 66.69KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,152 --> 00:01:11,404 ÉPISODE 14 3 00:01:16,951 --> 00:01:17,952 Dal-mi. 4 00:01:18,536 --> 00:01:19,788 Que s'est-il passé ? 5 00:01:19,871 --> 00:01:21,539 C'était un ransomware ? 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,124 Tout va bien. 7 00:01:23,208 --> 00:01:26,127 On a trouvé la clé de décryptage et récupéré tous les fichiers. 8 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Comment ? 9 00:01:30,340 --> 00:01:31,674 Do-san était là. 10 00:01:33,051 --> 00:01:36,596 Chul-san, Sa-ha et Yong-san aussi.

Jul 25, 2023 16:04:40 69.19KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,110 --> 00:01:11,196 ÉPISODE 15 3 00:01:22,040 --> 00:01:24,125 - T'es prêt ? - Oui. 4 00:01:25,126 --> 00:01:26,252 Commençons. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,717 C'est parti. 6 00:01:41,518 --> 00:01:43,144 ROULER 7 00:02:03,164 --> 00:02:06,376 Bon. C'est un moment historique pour la société Cheongmyeong, 8 00:02:06,459 --> 00:02:08,711 et le Studio Jakdu va l'enregistrer. 9 00:02:08,795 --> 00:02:10,421 Venez regarder d'ici. 10 00:02:10,505 --> 00:02:12,006

Jul 25, 2023 16:04:40 74.65KB Download Translate

1 00:00:14,514 --> 00:00:16,391 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 "Techniques de recrutement d'une entreprise prospère. 3 00:01:11,279 --> 00:01:12,947 "Les RH sont la clé. 4 00:01:13,031 --> 00:01:16,743 "Le président Won Du-jeong du groupe Morning parle des RH." 5 00:01:20,330 --> 00:01:22,999 Excusez-moi. Je cherche la société Cheongmyeong. 6 00:01:23,083 --> 00:01:26,086 Oui c'est… Puis-je savoir qui vous êtes ? 7 00:01:27,962 --> 00:01:31,299 Je suis Hwang Sang-hyeon, journaliste au Hyungju Daily. 8 00:01:32,550 --> 00:01:34,344 HYUNGJU DAILY, HWANG SANG-HYEON 9 00:01:34,427 --> 00:01:36,179 Vous êtes journaliste ?