Back to subtitle list

Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업) Italian Subtitles

 Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업)
Dec 14, 2020 18:53:39 Lexamei Italian 219

Release Name:

Start-Up (1-16) COMPLETO

Release Info:

[NETFLIX] - sottotitoli ufficiali - RAW: https://dramaday.net/start-up/ (NF WEB-DL  L) Lascia un GOOD Ratings per farmi capire che apprezzi! Se avete problemi a sincronizzare utilizzate il programma https://subsync.online/en/download.html   
Download Subtitles
Dec 14, 2020 11:24:58 75.88KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:32,551 --> 00:01:34,678 SEGUI I TUOI SOGNI 3 00:02:39,534 --> 00:02:41,286 EPISODIO 1 4 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 Yeong-Sil, che programmi ho oggi? 5 00:02:51,129 --> 00:02:54,216 Hai una conferenza per la start-up alle 14:00. 6 00:02:55,217 --> 00:02:56,885 Alla Sand Box. 7 00:02:57,594 --> 00:02:59,304 Com'è il tempo oggi? 8 00:02:59,388 --> 00:03:01,932 Ecco il tuo oroscopo di oggi. 9 00:03:04,059 --> 00:03:06,645 Ehi, Yeong-sil, com'è il tempo oggi? 10 00:03:06,728 --> 00:03:08,438 Oggi, la divinità del destino

Dec 14, 2020 11:24:58 74.47KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,278 --> 00:01:11,822 EPISODIO 10 3 00:01:16,201 --> 00:01:17,536 Mi vuoi spiegare chi sei? 4 00:01:19,204 --> 00:01:20,163 Speravo… 5 00:01:21,373 --> 00:01:22,624 E chi è Do-san? 6 00:01:24,042 --> 00:01:25,877 …che mi avrebbe notato… 7 00:01:29,298 --> 00:01:31,758 Sig. Han, per favore… 8 00:01:33,510 --> 00:01:35,679 Di' qualcosa! 9 00:01:36,596 --> 00:01:38,223 …e un giorno mi avrebbe guardato. 10 00:01:46,690 --> 00:01:47,733 Ciao.

Dec 14, 2020 11:24:58 73.58KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,570 --> 00:01:12,406 EPISODIO 11 3 00:01:24,084 --> 00:01:25,168 Cosa volete? 4 00:01:25,252 --> 00:01:27,963 - Ha un momento da dedicarci? - Vorremmo chiederle una cosa. 5 00:01:32,509 --> 00:01:34,803 MULTINAZIONALE 2STO CERCA NUOVI TALENTI 6 00:01:34,886 --> 00:01:35,846 Ah, questo? 7 00:01:36,430 --> 00:01:39,266 Avete delle figure specifiche in mente? 8 00:01:40,225 --> 00:01:41,601 Perché, siete interessati? 9 00:01:41,685 --> 00:01:43,937 Certo, siamo più che interessati. 10 00:01:44,688 --> 00:01:46,440

Dec 14, 2020 11:24:58 69.06KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:10,571 Hai fatto così con mio fratello? 3 00:01:10,654 --> 00:01:12,322 Dicendo che non ce l'avrebbe fatta? 4 00:01:13,198 --> 00:01:15,659 - Tuo fratello? - Di cosa stai parlando? 5 00:01:16,201 --> 00:01:17,578 Io non salto alle conclusioni. 6 00:01:17,661 --> 00:01:19,413 Questa è un'acquisizione. 7 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 "Acquisizione?" 8 00:01:22,332 --> 00:01:23,667 Acq… Cosa? 9 00:01:24,376 --> 00:01:25,877 Di che si tratta? 10 00:01:25,961 --> 00:01:28,380 Non acquisiscono l'azienda

Dec 14, 2020 11:24:58 75.11KB Download Translate

1 00:00:14,515 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:18,495 --> 00:01:20,622 EPISODIO 13 3 00:01:30,382 --> 00:01:32,175 Salve a tutti, io sono Seo Dal-mi. 4 00:01:37,639 --> 00:01:39,016 Cosa fai qui? 5 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 SEO DAL-MI 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,691 Sono qui per un colloquio. 7 00:01:49,192 --> 00:01:50,277 Che diavolo significa? 8 00:01:51,028 --> 00:01:53,739 Vorrei propormi come strategic planner per la Società Injae. 9 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 Sig.na Won In-jae. 10 00:02:07,294 --> 00:02:09,838 - Sig.na Won?

Dec 14, 2020 11:24:58 69.36KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,152 --> 00:01:11,405 EPISODIO 14 3 00:01:16,994 --> 00:01:17,953 Dal-mi. 4 00:01:18,036 --> 00:01:19,788 Cioè, sig.na Seo. Cos'è successo? 5 00:01:19,871 --> 00:01:21,540 Un attacco ransomware? 6 00:01:22,165 --> 00:01:23,125 È tutto a posto. 7 00:01:23,208 --> 00:01:26,128 Abbiamo trovato la chiave e ripristinato tutti i file. 8 00:01:27,212 --> 00:01:28,046 Come? 9 00:01:30,340 --> 00:01:31,675 È arrivato Do-san. 10 00:01:33,051 --> 00:01:36,596 C'erano anche Chul-san, Sa-ha e Yong-san.

Dec 14, 2020 11:24:58 72.93KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,111 --> 00:01:11,196 EPISODIO 15 3 00:01:22,040 --> 00:01:24,126 - Sei pronto? - Sì. 4 00:01:25,127 --> 00:01:26,253 Cominciamo. 5 00:01:31,508 --> 00:01:32,718 Ci siamo. 6 00:01:40,183 --> 00:01:41,435 AUTO 7 00:02:03,165 --> 00:02:06,376 Bene. Questo è un momento storico per la Compagnia Cheongmyeong. 8 00:02:06,460 --> 00:02:08,712 Lo Studio Jakdu riprenderà tutto. 9 00:02:08,795 --> 00:02:10,422 Venga a guardare da qui. 10 00:02:10,505 --> 00:02:12,007

Dec 14, 2020 11:24:58 76.3KB Download Translate

1 00:00:14,515 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:11,196 "Le tattiche di reclutamento di una società di successo. 3 00:01:11,280 --> 00:01:12,948 Le Risorse Umane sono la chiave. 4 00:01:13,031 --> 00:01:16,743 Il presidente Won Du-jeong del Morning Group parla di Risorse Umane." 5 00:01:20,330 --> 00:01:23,000 Mi scusi. Sto cercando la Compagnia Cheongmyeong. 6 00:01:23,083 --> 00:01:26,086 È… Posso chiederle chi è lei? 7 00:01:27,963 --> 00:01:31,300 Sono Hwang Sang-hyeon, un reporter dello Hyungju Daily. 8 00:01:32,551 --> 00:01:34,344 HYUNGJU DAILY HWANG SANG-HYEON 9 00:01:34,428 --> 00:01:36,179 Oh, lei è un reporter?

Dec 14, 2020 11:24:58 82.96KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:13,073 CORN DOG CHEONG-MYEONG 3 00:01:13,156 --> 00:01:14,324 Ecco qui. 4 00:01:18,829 --> 00:01:21,999 Sei venuto qui perché non avevi nessun altro posto in cui andare? 5 00:01:23,792 --> 00:01:27,170 - Sicuro vada tutto bene? - Quante volte te lo devo ripetere? 6 00:01:28,171 --> 00:01:30,090 Sto benissimo, non potrebbe andare meglio. 7 00:01:31,216 --> 00:01:33,302 Ho un fisico perfetto e in salute, 8 00:01:33,385 --> 00:01:35,095 ho un appartamento, una macchina 9 00:01:35,178 --> 00:01:37,597 e uno stipendio da 200 milioni più 1.5 miliardi extra. 10

Dec 14, 2020 11:24:58 93.21KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 EPISODIO 3 3 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 Questa persona è Seo Dal-mi, vero? 4 00:01:12,864 --> 00:01:14,157 Sì. 5 00:01:15,701 --> 00:01:16,785 Come fa a saperlo? 6 00:01:16,868 --> 00:01:18,370 Te lo spiego in macchina. 7 00:01:18,453 --> 00:01:20,622 Aspetti, devo solo darle questa. 8 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 - Mi servono solo cinque minuti. - Ok, andiamo. 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,501 - Avanti. - Solo cinque minuti. 10 00:01:35,387 --> 00:01:36,847

Dec 14, 2020 11:24:58 84.22KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:08,610 --> 00:01:10,946 EPISODIO 4 3 00:01:13,240 --> 00:01:14,324 IL LUOGO DEI SOGNI 4 00:01:14,408 --> 00:01:17,119 PER LE START-UP 5 00:01:17,202 --> 00:01:19,788 SI ACCETTANO DOMANDE 12° PROGRAMMA DI INTERNSHIP SAND BOX 6 00:01:20,998 --> 00:01:22,332 SEGUI I TUOI SOGNI 7 00:01:22,416 --> 00:01:24,835 DOVE I TUOI SOGNI DIVENTANO REALTÀ 8 00:01:24,918 --> 00:01:28,171 DOVE I TUOI SOGNI DIVENTANO REALTÀ 9 00:01:28,255 --> 00:01:31,675 HO DECISO DI FONDARE LA MIA START-UP PERCHÉ… 10 00:01:34,303 --> 00:01:36,972

Dec 14, 2020 11:24:58 78.16KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,903 --> 00:01:13,031 EPISODIO 5 3 00:01:26,962 --> 00:01:29,047 Ehi, Chul-san, ma che ha? 4 00:01:34,344 --> 00:01:36,054 Oh, si può sapere che hai? 5 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 Perché lavori a maglia? 6 00:01:37,514 --> 00:01:39,016 L'appuntamento è andato bene, no? 7 00:01:44,563 --> 00:01:45,772 Ehi! 8 00:01:46,273 --> 00:01:47,607 - Chul-san? - Cosa? 9 00:01:52,154 --> 00:01:53,196 - Niente. - Oh, mamma. 10 00:01:54,364 --> 00:01:55,782

Dec 14, 2020 11:24:58 83.65KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,945 --> 00:01:12,322 EPISODIO 6 3 00:01:17,327 --> 00:01:18,870 Dal-mi! 4 00:01:19,913 --> 00:01:21,164 Ehi, Do-san. 5 00:01:23,709 --> 00:01:24,960 Noi… 6 00:01:26,920 --> 00:01:28,213 siamo entrati. 7 00:01:29,339 --> 00:01:30,716 Cosa? 8 00:01:33,176 --> 00:01:36,054 - Per davvero? - Sì, per davvero. 9 00:01:40,183 --> 00:01:43,145 Guarda. Quello schermo laggiù. 10 00:01:43,645 --> 00:01:45,397 "Samsan Tech." Lo vedi?

Dec 14, 2020 11:24:58 79.03KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,403 --> 00:01:12,114 EPISODIO 7 3 00:01:19,580 --> 00:01:21,999 Cavolo, è una cosa assurda. 4 00:01:22,791 --> 00:01:25,460 È davvero incontrollabile. 5 00:01:26,295 --> 00:01:27,504 Che c'è? Che succede? 6 00:01:27,588 --> 00:01:29,589 Sto parlando di Seo Dal-mi della Samsan Tech. 7 00:01:29,673 --> 00:01:32,884 Ha così tante domande. Mi ha mandato messaggi per tutta la notte. 8 00:01:32,968 --> 00:01:35,345 Diamine, guarda. Mi ha mandato più di 400 messaggi. 9 00:01:35,429 --> 00:01:38,223 Cosa? Più di 400? È pazzesco. 10

Dec 14, 2020 11:24:58 78.41KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,945 --> 00:01:12,656 EPISODIO 8 3 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 Sig. Kim, tu rimani qui? 4 00:01:18,370 --> 00:01:20,998 Sì, devo fare il backup del lavoro di oggi. 5 00:01:21,081 --> 00:01:22,791 Lo fai molto spesso, come mai? 6 00:01:22,874 --> 00:01:25,002 Più spesso si fa, meglio è. 7 00:01:25,085 --> 00:01:27,921 Parole sante. Il posto in cui lavoravo prima, cioè, 8 00:01:28,005 --> 00:01:30,173 era un'azienda enorme. Ho scordato un backup 9 00:01:30,257 --> 00:01:32,426 e ho rischiato di rimetterci 100 milioni di won.

Dec 14, 2020 11:24:58 74.65KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:09,111 --> 00:01:11,530 EPISODIO 9 3 00:01:27,004 --> 00:01:30,048 La sua scrittura sembra proprio quella di Do-san. 4 00:01:31,591 --> 00:01:33,218 È lo stesso giorno di Do-san. 5 00:01:33,885 --> 00:01:34,720 Il mio compleanno. 6 00:01:38,140 --> 00:01:39,391 La stessa scrittura 7 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 e lo stesso compleanno? 8 00:01:45,564 --> 00:01:46,606 Com'è possibile? 9 00:01:48,317 --> 00:01:49,776 Ancora una volta, 10 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 il vento si trasformò in una tempesta.