Back to subtitle list

Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업) Spanish Subtitles

 Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업)
Nov 09, 2020 06:53:22 JoeruKyuden Spanish 84

Release Name:

스타트업-Start-Up.E08.TViNG.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF

Release Info:

[NETFLIX] Ep.08 Sincronizado para -1080p & 720p - WEB-DL.H264.AAC-AppleTor .TVING. Subtítulos formato .srt y .ass Color. Tiempo de ejecución > 01:20:26. Puede funcionar para: Deresisi / 0utlaw / DIY. Disfruta... ;)... 
Download Subtitles
Nov 09, 2020 00:40:54 86.41KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Scroll Position: 1006 Active Line: 1022 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H0009EFF8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,37,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:10.50,Color,,0,0,0,,{\i1}Subtítulos de\NNETFLIX\NSincronizados por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:01:13.17,0:01:15.88,Color,,0,0,0,,EPISODIO 8 Dialogue: 0,0:01:19.89,0:01:21.51,Color,,0,0,0,,Señor Kim, ¿no te vas? Dialogue: 0,0:01:21.60,0:01:24.22,Color,,0,0,0,,Debo hacer una copia de seguridad\Ndel trabajo de hoy. Dialogue: 0,0:01:24.31,0:01:26.02,Color,,0,0,0,,¿Tantas copias de seguridad? Dialogue: 0,0:01:26.10,0:01:28.23,Color,,0,0,0,,Nunca son demasiadas. Dialogue: 0,0:01:28.31,0:01:31.15,Color,,0,0,0,,Exacto. En mi antiguo trabajo… Es decir, Dialogue: 0,0:01:31.23,0:01:33.40,Color,,0,0,0,,era una empresa enorme.\NOlvidé hacer una copia Dialogue: 0,0:01:33.48,0:01:35.65,Color,,0,0,0,,y casi me cuesta 100 millones de wones. Dialogue: 0,0:01:36.90,0:01:39.53,Color,,0,0,0,,¿Conocen la empresa Solo Un Día,\Ndel segundo piso? Dialogue: 0,0:01:39.61,0:01:41.03,Color,,0,0,0,,- Suerte, señor Kim.\N- Gracias. Dialogue: 0,0:01:41.11,0:01:43.91,Color,,0,0,0,,Sí. Recibieron una inversión\Nde cuatro mil millones de wones. Dialogue: 0,0:01:43.99,0:01:45.99,Color,,0,0,0,,- Nos vemos, amigo.\N- Nos vemos. Dialogue: 0,0:01:48.21,0:01:52.88,Color,,0,0,0,,Un {\i1}hacker{\i} les hizo perder 100 millones\Nen un secuestro de datos. Dialogue: 0,0:01:53.59,0:01:54.55,Color,,0,0,0,,¿En serio? Dialogue: 0,0:01:55.17,0:01:58.59,Color,,0,0,0,,Esos malditos {\i1}hackers{\i} nos complican\Nel camino al éxito. Dialogue: 0,0:01:59.13,0:02:01.84,Color,,0,0,0,,Mejor cerramos el establo\Nantes de que nos roben el caballo. Dialogue: 0,0:02:02.51,0:02:05.10,Color,,0,0,0,,Ni siquiera tenemos caballos,\N¿a qué te refieres? Dialogue: 0,0:02:05.81,0:02:08.14,Color,,0,0,0,,Nadie nos robará.\N¿Para qué las copias de seguridad? Dialogue: 0,0:02:08.68,0:02:10.19,Color,,0,0,0,,Es mejor estar preparados.

Nov 09, 2020 00:40:54 75.07KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:10,500 Subtítulos de NETFLIX Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:01:13,170 --> 00:01:15,880 EPISODIO 8 3 00:01:19,890 --> 00:01:21,510 Señor Kim, ¿no te vas? 4 00:01:21,600 --> 00:01:24,220 Debo hacer una copia de seguridad del trabajo de hoy. 5 00:01:24,310 --> 00:01:26,020 ¿Tantas copias de seguridad? 6 00:01:26,100 --> 00:01:28,230 Nunca son demasiadas. 7 00:01:28,310 --> 00:01:31,150 Exacto. En mi antiguo trabajo… Es decir, 8 00:01:31,230 --> 00:01:33,400 era una empresa enorme. Olvidé hacer una copia 9 00:01:33,480 --> 00:01:35,650 y casi me cuesta 100 millones de wones.