Back to subtitle list

Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업) Spanish Subtitles

 Start-Up (Saendeubakseu / Sandbox / Seutateueop / 스타트업)
Nov 08, 2020 02:49:05 JoeruKyuden Spanish 77

Release Name:

스타트업-Start-Up.E07.TViNG.1080p.WEB-DL.H264.AAC-Deresisi-NF

Release Info:

[NETFLIX] Ep.07 Sincronizado para -1080p & 720p - WEB-DL.H264.AAC-Deresisi.TVING. Subtítulos formato .srt y .ass Color. Tiempo de ejecución > 01:16:47. Puede funcionar para: AppleTor / 0utlaw / DIY. Disfruta... ;)... 
Download Subtitles
Nov 07, 2020 20:20:20 86.95KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H0009EFF8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,37,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:12.50,Color,,0,0,0,,{\i1}Subtítulos de\NNETFLIX\NSincronizados por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:01:12.75,0:01:15.46,Color,,0,0,0,,EPISODIO 7 Dialogue: 0,0:01:22.93,0:01:25.34,Color,,0,0,0,,Cielos, qué locura. Dialogue: 0,0:01:26.14,0:01:28.81,Color,,0,0,0,,Qué chica problemática. Dialogue: 0,0:01:29.64,0:01:30.85,Color,,0,0,0,,¿Por qué? ¿Qué ocurre? Dialogue: 0,0:01:30.93,0:01:32.93,Color,,0,0,0,,Hablo de Seo Dal-mi, de Samsan Tech. Dialogue: 0,0:01:33.02,0:01:36.23,Color,,0,0,0,,Siempre tiene alguna pregunta.\NMe envió mensajes toda la noche. Dialogue: 0,0:01:36.31,0:01:38.69,Color,,0,0,0,,Cielos, mira.\NMe escribió más de 400 mensajes. Dialogue: 0,0:01:38.77,0:01:41.57,Color,,0,0,0,,¿Qué? ¿Más de 400 mensajes? Es una locura. Dialogue: 0,0:01:41.65,0:01:44.49,Color,,0,0,0,,¿Cómo un mentor podría responder\Ntantas preguntas? Dialogue: 0,0:01:44.57,0:01:46.24,Color,,0,0,0,,¿Qué puedo hacer? No tengo opción. Dialogue: 0,0:01:46.32,0:01:49.41,Color,,0,0,0,,No debí ofrecerme para ser mentor.\NMe arrepiento. Dialogue: 0,0:01:49.49,0:01:51.66,Color,,0,0,0,,Es un calvario. Dialogue: 0,0:01:53.83,0:01:54.87,Color,,0,0,0,,Un calvario, ¿verdad? Dialogue: 0,0:01:54.96,0:01:59.88,Color,,0,0,0,,Así es. Yo solo me metí en esto. Dialogue: 0,0:02:02.92,0:02:03.97,Color,,0,0,0,,Santo cielo. Dialogue: 0,0:02:04.55,0:02:05.80,Color,,0,0,0,,¿Es este? Sí. Dialogue: 0,0:02:05.88,0:02:07.22,Color,,0,0,0,,ENVIAR\NPARA: SEO DAL-MI Dialogue: 0,0:02:07.30,0:02:10.18,Color,,0,0,0,,SU CORREO HA SIDO ENVIADO Dialogue: 0,0:02:10.26,0:02:11.39,Color,,0,0,0,,¡Al fin terminé! Dialogue: 0,0:02:12.72,0:02:13.85,Color,,0,0,0,,Dios, me duele la mano. Dialogue: 0,0:02:17.15,0:02:18.86,Color,,0,0,0,,Señorita Seo.

Nov 07, 2020 20:20:20 75.79KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:12,500 Subtítulos de NETFLIX Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:01:12,750 --> 00:01:15,460 EPISODIO 7 3 00:01:22,930 --> 00:01:25,340 Cielos, qué locura. 4 00:01:26,140 --> 00:01:28,810 Qué chica problemática. 5 00:01:29,640 --> 00:01:30,850 ¿Por qué? ¿Qué ocurre? 6 00:01:30,930 --> 00:01:32,930 Hablo de Seo Dal-mi, de Samsan Tech. 7 00:01:33,020 --> 00:01:36,230 Siempre tiene alguna pregunta. Me envió mensajes toda la noche. 8 00:01:36,310 --> 00:01:38,690 Cielos, mira. Me escribió más de 400 mensajes. 9 00:01:38,770 --> 00:01:41,570 ¿Qué? ¿Más de 400 mensajes? Es una locura.