Back to subtitle list

Stargate SG-1 - Sixth Season French Subtitles

 Stargate SG-1 - Sixth Season
Sep 29, 2022 01:03:50 Krater French 13

Release Name:

Stargate.SG-1.S06.1080p.BluRay.x264-BORDURE[rartv]

Release Info:

Resync de graveurexterne 
Download Subtitles
Sep 17, 2022 15:10:00 37.38KB Download Translate

1 00:00:02,190 --> 00:00:05,310 Appelez tout de suite la porte. 2 00:00:12,820 --> 00:00:16,530 Je croyais qu'ils voulaient faire la paix. 3 00:00:33,050 --> 00:00:34,510 Bonjour. 4 00:00:34,680 --> 00:00:37,930 - Quand rentre le SG-1 ? - Dans une heure et 22 minutes. 5 00:00:38,100 --> 00:00:41,220 J'ai un message pour le commandant Carter. 6 00:00:42,270 --> 00:00:44,230 Couloir espace-temps entrant. 7 00:00:47,650 --> 00:00:50,020 C'est le code d'identification du SG-1. 8 00:00:50,190 --> 00:00:53,690 Alerte code rouge. On dirait qu'on leur tire dessus. 9 00:00:53,860 --> 00:00:56,990 Unité de défense et équipe médicale

Sep 17, 2022 15:10:00 36.87KB Download Translate

1 00:00:01,640 --> 00:00:04,600 Précédemment... 2 00:00:04,770 --> 00:00:09,270 Le X-302 sera le premier appareil humain à effectuer un vol interstellaire. 3 00:00:09,530 --> 00:00:13,570 Le colonel pense qu'un officier russe devrait rejoindre le SG-1. 4 00:00:13,820 --> 00:00:15,450 Plutôt crever, mon général. 5 00:00:15,700 --> 00:00:17,990 - Je veux venir avec vous. - Ça me paraît exclu. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,370 On a détecté une accumulation d'énergie. 7 00:00:20,620 --> 00:00:23,660 Les Terriens sont en danger. Anubis les a attaqués. 8 00:00:23,830 --> 00:00:26,500 L'explosion serait de 2 000 à 3 000 mégatonnes. 9 00:00:26,750 --> 00:00:29,090

Sep 17, 2022 15:10:00 33.04KB Download Translate

1 00:00:03,650 --> 00:00:06,320 Précédemment... 2 00:00:07,690 --> 00:00:11,280 Nous devons d'abord sauver Thor. Il est prisonnier des Goa'ulds. 3 00:00:11,990 --> 00:00:13,900 Je suis Anubis. 4 00:00:14,070 --> 00:00:17,530 Nous allons implanter ce dispositif dans votre cerveau. 5 00:00:17,700 --> 00:00:21,700 Il sera relié à l'ordinateur de bord. 6 00:00:21,870 --> 00:00:26,420 Votre savoir sera téléchargé dans nos banques de données. 7 00:00:28,960 --> 00:00:33,210 J'utilise le système de communication interne pour synthétiser ma voix. 8 00:00:33,380 --> 00:00:38,610 Je pourrais reconfigurer des programmes du protocole de sécurité. 9 00:00:47,650 --> 00:00:50,230 Anubis,

Sep 17, 2022 15:10:00 34.83KB Download Translate

1 00:00:12,270 --> 00:00:14,990 On a un signal. Une ombre sur le sonar. 2 00:00:15,240 --> 00:00:18,940 Trop profond pour en définir la nature. Peut-être un phoque. 3 00:00:19,110 --> 00:00:22,820 On va s'arrêter là et s'en aller pour la saison. 4 00:00:22,990 --> 00:00:28,210 Dans une semaine, la nuit tombera tôt, et il fera trop froid pour travailler dehors. 5 00:00:28,780 --> 00:00:32,200 Quant à revenir l'an prochain, ce n'est pas moi qui décide. 6 00:00:32,370 --> 00:00:36,920 Le Pentagone réévalue le bien-fondé de notre présence chaque année. 7 00:00:37,080 --> 00:00:40,970 Mes conclusions sur le composeur pourraient les convaincre de continuer. 8 00:00:41,630 --> 00:00:44,260 Venant de vous, ça aura plus de poids.

Sep 17, 2022 15:10:00 29.46KB Download Translate

1 00:00:34,640 --> 00:00:37,510 - Commandant Samantha Carter ? - Qui êtes-vous ? 2 00:00:37,760 --> 00:00:41,390 Richard Flemming. On ne se connaît pas. J'ai besoin de votre aide. 3 00:00:42,530 --> 00:00:45,290 - Il est 2 heures. - Je sais ce que vous avez vécu. 4 00:00:45,450 --> 00:00:47,440 Je suis au courant pour Adrian Conrad. 5 00:00:50,870 --> 00:00:53,780 - Qui êtes-vous ? - Le projet n'a pas été abandonné. 6 00:00:54,030 --> 00:00:56,200 - C'est devenu incontrôlable. - Quel projet ? 7 00:00:56,450 --> 00:00:58,490 Il faut me protéger. Ils savent... 8 00:02:15,160 --> 00:02:18,300 L'EXPÉRIENCE SECRÈTE 9 00:02:19,780 --> 00:02:21,720

Sep 17, 2022 15:10:00 34.88KB Download Translate

1 00:00:01,150 --> 00:00:03,870 Précédemment... 2 00:00:04,030 --> 00:00:05,620 La fièvre monte. 3 00:00:05,780 --> 00:00:11,020 Le virus agit comme une méningite cérébro-spinale. Il attaque le cerveau. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,970 Je connais bien le symbiote Kanan. 5 00:00:15,130 --> 00:00:20,030 Je suis certain qu'il s'unirait à O'Neill, le guérirait et le quitterait 6 00:00:20,290 --> 00:00:22,330 s'il était assuré de retrouver un hôte. 7 00:00:22,580 --> 00:00:25,890 Le dernier hôte de Kanan est mort en mission. 8 00:00:26,050 --> 00:00:30,150 Le symbiote serait détenteur d'importantes informations, 9 00:00:30,310 --> 00:00:32,300 et il pourrait ainsi les révéler.

Sep 17, 2022 15:10:00 39.55KB Download Translate

1 00:00:07,240 --> 00:00:10,050 On reçoit un message audio. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,290 Faites-nous écouter. 3 00:00:18,250 --> 00:00:23,180 - Je vais améliorer la réception. - Ici le commandant Hale, 4 00:00:23,340 --> 00:00:28,570 président du conseil de Défense de Kelowna, j'appelle le Stargate. 5 00:00:31,630 --> 00:00:36,750 À 7 h ce matin, on a reçu un message de P2S-4C3. 6 00:00:37,520 --> 00:00:42,160 D'un certain commandant Hale, président du conseil de Défense de Kelowna. 7 00:00:42,320 --> 00:00:45,890 À mon départ, il était sous-secrétaire des équipements militaires. 8 00:00:46,450 --> 00:00:51,230 Kelowna veut renouer des liens commerciaux avec la Terre. 9 00:00:51,480 --> 00:00:54,690

Sep 17, 2022 15:10:00 33.6KB Download Translate

1 00:00:17,170 --> 00:00:20,280 - Seigneur Khonsu. - J'ai une mission pour toi, Her'ak. 2 00:00:21,840 --> 00:00:23,290 Comment puis-je vous servir ? 3 00:00:23,760 --> 00:00:26,850 La mission est importante, et le temps nous fait défaut. 4 00:00:27,010 --> 00:00:31,090 Si tu réussis, Anubis en personne sera on ne peut plus satisfait. 5 00:00:35,730 --> 00:00:40,330 On m'a informé de l'endroit où se trouvent nos ennemis. Ils sont vulnérables. 6 00:00:40,480 --> 00:00:45,520 Tu prendras mon vaisseau, les feras prisonniers, et me les ramèneras vivants. 7 00:00:46,910 --> 00:00:49,690 Puis-je vous demander qui a tant de valeur ? 8 00:00:51,950 --> 00:00:57,190 Trois humains et un Jaffa, connus sous le nom de SG-1 par les Terriens. 9

Sep 17, 2022 15:10:00 32.15KB Download Translate

1 00:00:06,530 --> 00:00:11,780 Mettez-lui un collier cervical et laissez le symbiote guérir la plaie ! 2 00:00:12,030 --> 00:00:14,410 Coussin hémostatique, vite ! 3 00:00:15,880 --> 00:00:20,550 Voies respiratoires menacées. Secouriste, c'est une urgence. Allez ! 4 00:00:38,510 --> 00:00:42,140 - Qu'est-ce que c'est ? - Du matériel essentiel à notre sécurité. 5 00:00:42,390 --> 00:00:44,600 Ce n'est pas la question. Ouvrez-le. 6 00:00:49,700 --> 00:00:51,770 Un détecteur de Zatarc. 7 00:00:52,450 --> 00:00:55,470 Il suffisait de le dire. C'est bon. 8 00:01:05,430 --> 00:01:10,170 - Pierce ? - Le SG-12 a été anéanti, mon colonel. 9 00:01:10,420 --> 00:01:14,840 - Les Goa'ulds savaient où attaquer. - Où est mon père ?

Sep 17, 2022 15:10:00 39.35KB Download Translate

1 00:00:20,590 --> 00:00:22,140 Calmez-vous. 2 00:00:22,300 --> 00:00:25,850 C'est notre première rencontre avec une race extraterrestre. 3 00:00:26,010 --> 00:00:29,650 Elle est évoluée et peut constituer une menace. 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,630 Il faut rester vigilant. 5 00:00:32,180 --> 00:00:37,420 Depuis la découverte des ruines, on pense qu'il existe des planètes habitées 6 00:00:38,020 --> 00:00:40,580 et on va enfin en avoir la preuve. 7 00:00:40,730 --> 00:00:44,040 Je suis soulagé que le premier contact établi 8 00:00:44,200 --> 00:00:47,020 le soit avec une race d'humains qui nous ressemble. 9 00:00:47,270 --> 00:00:49,980 Vous leur faites une confiance aveugle.

Sep 17, 2022 15:10:00 32.12KB Download Translate

1 00:00:01,860 --> 00:00:04,850 Précédemment... 2 00:00:05,410 --> 00:00:07,730 Les issues sont fermées, commandant. 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,940 Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que je fais ici ? 4 00:00:10,190 --> 00:00:15,360 Je m'appelle Adrian Conrad. Vous êtes là à cause de moi. 5 00:00:15,620 --> 00:00:20,260 - C'était pour quoi, les 3 millions ? - De la marchandise vendue à Zetatron. 6 00:00:20,420 --> 00:00:21,910 - Quel genre ? - Un symbiote. 7 00:00:22,160 --> 00:00:27,020 Conrad est à un stade final d'une rare dégénérescence, le syndrome Burchardt. 8 00:00:27,180 --> 00:00:32,070 Il affecte le système immunitaire et rend le corps vulnérable aux maladies. 9 00:00:32,230 --> 00:00:37,090

Sep 17, 2022 15:10:00 39.77KB Download Translate

1 00:00:01,730 --> 00:00:04,440 Précédemment... 2 00:00:04,690 --> 00:00:07,230 Reese, ton père t'a mal conçue. 3 00:00:07,480 --> 00:00:09,480 - Non. - Si. 4 00:00:13,250 --> 00:00:15,930 Si cette androïde était à l'origine 5 00:00:16,080 --> 00:00:20,330 des premiers réplicateurs, elle serait d'une valeur inestimable. 6 00:00:23,380 --> 00:00:28,250 Leur radar est incomplet. Ils ne vous verront pas venir. 7 00:00:34,680 --> 00:00:37,140 Je ne peux pas programmer une trajectoire pour rentrer. 8 00:00:37,760 --> 00:00:40,080 Ce sont les Asgards. 9 00:00:42,020 --> 00:00:44,680 - Tu peux nous aider ? - Nous avons besoin de vous.

Sep 17, 2022 15:10:00 36.72KB Download Translate

1 00:00:14,420 --> 00:00:18,200 Le SG-1 demande l'ouverture de l'iris. 2 00:00:18,450 --> 00:00:20,370 Allez-y. 3 00:00:38,090 --> 00:00:40,210 Bienvenue. Comment ça s'est passé ? 4 00:00:40,380 --> 00:00:44,170 Vous savez combien j'aime les planètes sablonneuses. 5 00:00:44,340 --> 00:00:47,090 Le vent était des plus agréables. 6 00:00:47,260 --> 00:00:50,860 L'ironie Jaffa dans toute sa splendeur. 7 00:00:51,110 --> 00:00:53,250 Il ne restait presque rien à étudier. 8 00:00:53,410 --> 00:00:56,270 Tout a été balayé par des tempêtes de sable. 9 00:00:56,440 --> 00:01:00,340 Mais on a trouvé les vestiges d'un avant-poste scientifique

Sep 17, 2022 15:10:00 36.81KB Download Translate

1 00:00:01,590 --> 00:00:03,890 Précédemment... 2 00:00:04,150 --> 00:00:07,940 Tu ne vas pas démanteler tout le NID. Ils te supprimeraient. 3 00:00:08,470 --> 00:00:13,150 Mais grâce à tes preuves, tu peux faire réintégrer Hammond. 4 00:00:13,400 --> 00:00:17,380 - Je partirai quand j'aurai ce que je veux. - Qu'allez-vous faire ? 5 00:00:17,540 --> 00:00:20,950 Pourquoi pas vous abattre ? 6 00:00:21,200 --> 00:00:25,830 Ses activités sur Internet relient Kinsey au NID depuis 18 mois. 7 00:00:31,840 --> 00:00:36,380 Vous avez fait des allers et retours dans le temps. 8 00:00:36,640 --> 00:00:39,270 Je me demande ce qui va se passer. 9 00:00:39,440 --> 00:00:44,100 Et jusqu'où vous irez pour m'empêcher

Sep 17, 2022 15:10:00 28KB Download Translate

1 00:00:01,590 --> 00:00:03,820 Précédemment... 2 00:00:03,990 --> 00:00:05,480 Colonel Maybourne, du NID. 3 00:00:05,730 --> 00:00:09,020 Général, donnez-moi la permission de le frapper. 4 00:00:09,280 --> 00:00:12,440 Je vais pas vous frapper, mais vous tirer dessus. 5 00:00:12,700 --> 00:00:15,290 Pourquoi ne pas vous être échappé en ma présence ? 6 00:00:15,460 --> 00:00:16,610 Allons, Jack. 7 00:00:16,870 --> 00:00:18,660 Vous me faisiez confiance. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,990 Espèce de sale rat. 9 00:00:21,660 --> 00:00:24,830 - Du calme. - Je vais vous casser la gueule.

Sep 17, 2022 15:10:00 29.25KB Download Translate

1 00:00:06,540 --> 00:00:08,950 Je suis sûre qu'on se reverra. 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,700 J'espère tomber malade. 3 00:00:15,720 --> 00:00:18,680 "J'espère tomber malade" ? 4 00:00:18,850 --> 00:00:24,070 Le lieutenant Rush est infirmière. 5 00:00:24,370 --> 00:00:26,290 Tu la draguais ? 6 00:00:26,540 --> 00:00:30,460 - J'aimerais l'inviter à sortir. - Alors fais-le. 7 00:00:30,630 --> 00:00:34,320 Sur Kelowna, c'est souvent un ami qui fait la demande. 8 00:00:34,490 --> 00:00:38,180 - Pas du tout. - Vous pourriez tâter le terrain. 9 00:00:38,350 --> 00:00:41,200 Jonas, tu es une poule mouillée. 10

Sep 17, 2022 15:10:00 35KB Download Translate

1 00:00:07,170 --> 00:00:09,500 On en a déjà parlé, M. l'ambassadeur. 2 00:00:09,670 --> 00:00:11,590 Votre sous-marin. 3 00:00:11,760 --> 00:00:16,490 Le Rostov se trouvait à moins de 75 km du point d'impact du météorite. 4 00:00:16,660 --> 00:00:18,780 Pourquoi insistez-vous ? 5 00:00:18,950 --> 00:00:21,620 L'onde de choc a causé des dégâts et il a coulé. 6 00:00:21,870 --> 00:00:26,670 Dans un esprit de coopération, on a envoyé un navire de sauvetage. 7 00:00:27,190 --> 00:00:32,440 Hélas, le réacteur du Rostov a atteint son seuil d'alerte avant son arrivée. 8 00:00:32,610 --> 00:00:36,470 Votre gouvernement nous a rabâché cette histoire. 9 00:00:37,200 --> 00:00:40,390 D'après nos services secrets,

Sep 17, 2022 15:10:00 33.65KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:09,260 Alors, vous voyez des trucs nébuleux ? 2 00:00:16,760 --> 00:00:21,980 - J'y vois que dalle. - Dans la journée, c'est normal. 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,870 Quand le soleil se couche, 4 00:00:26,040 --> 00:00:31,270 on distingue un nuage lumineux de gaz ionisé autour du noyau mourant. 5 00:00:33,450 --> 00:00:36,410 - Passionnant. - Vous vous en fichez. 6 00:00:36,570 --> 00:00:39,500 Moi, les gaz, vous savez... 7 00:00:41,580 --> 00:00:44,190 Dans 5 heures, il fera nuit. 8 00:01:06,500 --> 00:01:11,020 On n'est jamais venus ici, pas vrai ? Je veux dire aucun humain de la Terre. 9 00:01:11,190 --> 00:01:13,180 Non. Pourquoi ?

Sep 17, 2022 15:10:00 30.69KB Download Translate

1 00:00:30,110 --> 00:00:31,370 Commençons. 2 00:00:48,040 --> 00:00:49,200 Scalpel. 3 00:01:13,800 --> 00:01:14,850 Ça va ? 4 00:01:15,990 --> 00:01:17,040 Quoi ? 5 00:01:18,070 --> 00:01:19,440 Encore un cauchemar ? 6 00:01:22,770 --> 00:01:25,900 - Ça parlait de quoi ? - De rien. 7 00:01:30,360 --> 00:01:34,450 Ça va. Rendors-toi. Tu as une grosse journée demain. 8 00:01:37,470 --> 00:01:40,840 Si je faisais ce que tu fais pour mon beau-père... 9 00:01:41,010 --> 00:01:44,150 - Je ne sais pas. - Ça ne me pose aucun problème.

Sep 17, 2022 15:10:00 34.36KB Download Translate

1 00:00:06,440 --> 00:00:10,020 Tous en alerte. Commandant Grant, allez-y. 2 00:00:10,190 --> 00:00:14,300 Un vaisseau Goa'uld a traversé une fenêtre de l'hyperespace. 3 00:00:14,470 --> 00:00:19,690 - Alertez le quartier général. - Un vaisseau Goa'uld arrive sur nous. 4 00:00:20,100 --> 00:00:25,320 Boucliers en défense maximale. Préparez à charger les missiles. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,270 Pardon. 6 00:00:33,650 --> 00:00:35,050 C'est énervant. 7 00:00:35,220 --> 00:00:38,010 Ronson a ordonné un exercice de défense. 8 00:00:38,450 --> 00:00:42,660 - Encore. - On participe à l'évaluation des dégâts ? 9 00:00:42,830 --> 00:00:46,730

Sep 17, 2022 15:10:00 37.74KB Download Translate

1 00:00:01,430 --> 00:00:03,660 Précédemment... 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,440 Cassandra ? 3 00:00:05,610 --> 00:00:08,040 Qu'est-ce que tu fais ? 4 00:00:08,210 --> 00:00:09,650 Ça m'aide, de faire ça. 5 00:00:09,900 --> 00:00:12,010 "Hok'tar" est un mot Goa'uld. 6 00:00:12,170 --> 00:00:16,950 Il est formé de "Hok", qui signifie avancé, et de "tar", un terme argotique. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,330 - Qui veut dire ? - Humain. 8 00:00:19,580 --> 00:00:22,710 Donc, ça signifie "humain avancé". "Hok Tauri." 9 00:00:23,460 --> 00:00:25,790 Un humain avancé serait l'hôte idéal pour un Goa'uld.

Sep 17, 2022 15:10:00 27.47KB Download Translate

1 00:00:16,350 --> 00:00:19,170 Skaara, joins-toi à nous. 2 00:00:23,440 --> 00:00:26,790 - Tu sais pourquoi tu es là ? - Alors c'est vrai. 3 00:00:27,040 --> 00:00:32,200 Nous avons peu de temps. Kasuf mettra les femmes et les enfants en sécurité. 4 00:00:32,920 --> 00:00:34,630 Ils ne le seront nulle part. 5 00:00:34,800 --> 00:00:39,010 Comment peut-on se défendre contre un Goa'uld aussi puissant qu'Anubis ? 6 00:00:39,180 --> 00:00:43,180 Nos vies n'ont aucun sens si nous le laissons trouver ce qu'il cherche. 7 00:00:43,440 --> 00:00:46,730 Tu dois rallier tous ceux qui sont en mesure de se battre. 8 00:00:46,900 --> 00:00:52,010 - Tous ceux qui sont prêts à mourir. - Tous ceux qui ne doivent pas échouer. 9 00:00:56,070 --> 00:00:58,060