Back to subtitle list

Stargate SG-1 - Seventh Season Turkish Subtitles

 Stargate SG-1 - Seventh Season
Jun 22, 2020 11:27:08 ismail0100 Turkish 40

Release Name:

stargate.sg-1.e133-154.ws.ntsc.dvd.dd5.1.h265-d3g

Release Info:

Çevirmen: SG-Türk ekibi 
Download Subtitles
Jun 21, 2020 19:08:36 36.82KB Download Translate

1 00:00:16,307 --> 00:00:18,559 Yeni hayvan çevreye bir göz attý... 2 00:00:18,559 --> 00:00:24,106 ...ve hemen ahýrdaki en tembel, hýrslý hayvanýn yanýný seçti. 3 00:00:24,106 --> 00:00:28,319 Sahibi onu gördü, boyunduruðunu taktý ve onu tüccara geri götürdü. 4 00:00:28,319 --> 00:00:32,990 - Bunu duymuþtuk zaten. - Anlamýný mý yitirdi yoksa? 5 00:00:32,990 --> 00:00:35,867 Daha az önce kuyu yolundayken bunu bize anlatmýþtýn. 6 00:01:04,313 --> 00:01:06,189 Sen kimsin? 7 00:01:10,569 --> 00:01:12,654 Bilmiyorum. 8 00:01:13,280 --> 00:01:33,508 SG-TURK Çeviri: M&S 9 00:02:18,554 --> 00:02:21,055 DÜÞEN

Jun 21, 2020 19:08:36 36.58KB Download Translate

1 00:00:06,547 --> 00:00:09,507 Yýldýz Geçidi SG-1'de daha önce: 2 00:00:11,969 --> 00:00:14,847 - Bizi tanýmýyor musun, Daniel Jackson? - Üzgünüm. 3 00:00:14,847 --> 00:00:18,643 Sen benim takýmýmýn bir üyesiydin, SG-1. Sen benim arkadaþýmsýn. 4 00:00:18,643 --> 00:00:23,022 - Biz Anubis'i tuzaða düþürmek için konumlandýk. - Benimle tartýþma. Ne dediysem onu yap! 5 00:00:23,022 --> 00:00:26,441 Hiper motorlarý aktifleþtiriyorum. 6 00:00:30,947 --> 00:00:34,074 Hedef kilitlendi. Tilki 4 ve 2. 7 00:00:39,455 --> 00:00:43,834 - Çok kötü acý çekeceksin. - Sana hiçbirþey söylemeyeceðim. 8 00:00:43,834 --> 00:00:45,961 Evet söyleyeceksin. 9 00:00:56,931 --> 00:01:01,101

Jun 21, 2020 19:08:36 43.05KB Download Translate

1 00:00:10,760 --> 00:00:12,970 General, bütün bunlarýn anlamý ne? 2 00:00:12,970 --> 00:00:16,849 Bu sabah saat 09:20'de birisi bunu kullanarak üsse girmeye çalýþtý. 3 00:00:16,849 --> 00:00:20,853 -Albay O'Neill'ýn güvenlik kartý. -Gözaltýna alýndýktan sonra,... 4 00:00:20,853 --> 00:00:24,190 - ...seni görmek için ýsrar etti. - Ben. Neden? 5 00:00:24,190 --> 00:00:28,693 Bunu sizin açýklayabileceðinizi umuyorum, Binbaþý. Açýn. 6 00:00:34,992 --> 00:00:37,703 Teþekkürler. Ýþte þimdi bir yerlere gelmeye baþlýyoruz. 7 00:00:37,703 --> 00:00:40,957 Çavuþ, þu kahveyi yarým saat önce istemiþtim. 8 00:00:40,957 --> 00:00:44,084 Ne zaman almak istesen... 9 00:00:48,256 --> 00:00:49,965

Jun 21, 2020 19:08:36 32.77KB Download Translate

1 00:00:07,673 --> 00:00:10,258 Programlanmamýþ dünyadýþý hareketlilik. 2 00:00:19,602 --> 00:00:22,313 SG-1'in tanýtým kodu, efendim. Ses alýyoruz. 3 00:00:22,313 --> 00:00:23,898 Hoparlörde. 4 00:00:23,898 --> 00:00:27,068 Geri çekiliyoruz! Ýþler sarpa sarýyor! 5 00:00:27,068 --> 00:00:31,030 Anlaþýldý, Albay. Hazýr olacaðýz, sadece zamanýný söyleyin. 6 00:00:31,030 --> 00:00:33,407 Arkadaþlarýnýzý kollayýn. 7 00:00:33,407 --> 00:00:36,284 Hedefler temiz. Arkaplan temiz. 8 00:00:38,788 --> 00:00:42,500 Teal'c! Hadi gidelim. Üs, hepsi bu kadar! Yoldayýz! 9 00:00:42,500 --> 00:00:44,125 Gözü açýn.

Jun 21, 2020 19:08:36 35.36KB Download Translate

1 00:00:15,848 --> 00:00:20,436 - Neler oluyor? - P3X-289'dan sonda ölçümü alýyorum. 2 00:00:20,436 --> 00:00:22,772 Atmosfer tamamen toksik. 3 00:00:22,772 --> 00:00:25,858 Sülfür dioksit, karbon monoksit, metan, amonyak. 4 00:00:25,858 --> 00:00:29,028 Bir geçit varsa, bir noktada yaþam vardýr. 5 00:00:29,028 --> 00:00:32,448 Evet, bence bu güvenli bir varsayým. Þuna bakýn. 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,785 Bu görüntüleri iki saat önce sonda vardýktan sonra aldýk. 7 00:00:35,785 --> 00:00:40,456 Kubbe atmosferin etkilerine dayanan tek þey gibi görünüyor. 8 00:00:40,456 --> 00:00:45,877 - Ne kadar büyük? - 2.2 km geniþliðinde ve 500 metre yüksekliðinde.

Jun 21, 2020 19:08:36 40.17KB Download Translate

1 00:00:18,309 --> 00:00:23,231 Muhtemelen sondayla saptadýðýmýz iþaret ýþýðý çarpmayla uzaktan aktive edilmiþtir. 2 00:00:23,231 --> 00:00:26,776 Bu ilerideki bölümlerde birileri varsa, yaþadýklarýndan þüpheliyim. 3 00:00:26,776 --> 00:00:33,031 Bir yerde ne kadar önce çarptýklarýyla ilgili bir gösterge olmalý. 4 00:00:45,336 --> 00:00:48,673 Efendim, bu insanlar canlý. 5 00:00:48,673 --> 00:00:52,468 En azýndan, bir çeþit kriyojenik uykudalar(derin uyku). 6 00:00:52,468 --> 00:00:56,555 Iþýktan hýzlý gitme teknolojisi olmayan her medeniyet yýldýzlar arasýndaki geniþ... 7 00:00:56,555 --> 00:00:59,225 ...mesafeleri almak için bu yola baþvuracaktýr. 8 00:00:59,225 --> 00:01:02,979 Yoksa, bütün bir ömür sürecektir, ve etkilerine bakarsak...

Jun 21, 2020 19:08:36 29.69KB Download Translate

1 00:00:25,650 --> 00:00:31,072 Oh, Tanrým. Bu kayanýn üzerinde üç ay, ve hala iyi bir fincan kahve içemiyorum. 2 00:00:31,072 --> 00:00:33,824 Cevher örneði analizleri geliyor, ancak þu ana kadar,... 3 00:00:33,824 --> 00:00:37,954 ...en yüksek konsantrasyon milyonda 2,3. 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,122 2,3. 5 00:00:40,122 --> 00:00:44,919 Binbaþý Lorne, 303'ler için gerekli yeterince naqahdah'ý üretmeliyiz. 6 00:00:44,919 --> 00:00:48,297 - Savaþ gemisinin ne kadar büyük olduðunu biliyor musun? - Oldukça büyük, efendim. 7 00:00:48,297 --> 00:00:52,134 Eðer burada iþe hemen bu gün baþlarsak... 8 00:00:52,134 --> 00:00:58,349 ...senin torununun torunu yalnýzca bir tanesini yapmak için hala

Jun 21, 2020 19:08:36 46.24KB Download Translate

1 00:00:20,811 --> 00:00:24,440 Özür dilerim deðiþemedim, efendim. Mesaj acil olduðunu söylüyordu. 2 00:00:24,440 --> 00:00:27,568 Tekrar merhaba, Binbaþý Carter. 3 00:00:27,568 --> 00:00:29,444 Warrick. 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,158 - Seni tekrar görmek güzel. - Seni de. Seni buraya getiren ne? 5 00:00:34,158 --> 00:00:38,913 Son kez konuþtuðumuzda Serrakin teknolojisine ulaþma isteðini yeniden dile getirmiþtin. 6 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 Evet, tabii ki. 7 00:00:40,498 --> 00:00:46,087 Liderlerimiz arasýndaki diplomasinin geliþimi oldukça yavaþ. 8 00:00:46,087 --> 00:00:51,133 - Eminim sadece tedbirli olmaya çalýþýyorlardýr. - Hammond ve Dr Jackson'a dediðim gibi,...

Jun 21, 2020 19:08:36 42.65KB Download Translate

1 00:00:06,547 --> 00:00:10,009 "Yýldýz Geçidi SG1"de daha önce: 2 00:00:10,009 --> 00:00:14,804 Ne kadar havalýlar. Anýn tadýný çýkarýn, beyler. Anýn tadýný çýkarýn. 3 00:00:17,225 --> 00:00:18,434 Baþlarý dertte. 4 00:00:18,434 --> 00:00:21,895 - Burada olsaydý Albay O'Neill ne yapardý? - Seni vurmamý mý istiyorsun? 5 00:00:24,565 --> 00:00:28,861 - Sizi kurtarmaya geldik. - Bizi yakalamalarýna izin verdik... 6 00:00:28,861 --> 00:00:30,154 ...bilerek. 7 00:00:30,154 --> 00:00:34,951 Bu harika. Yabancý bir gezegende, bir Goa'uld piramidinde gizli gizli iþ yapmak. 8 00:00:34,951 --> 00:00:37,327 Tek eksik olan, bizi kovalayan biraz Jaffa.

Jun 21, 2020 19:08:36 35.14KB Download Translate

1 00:00:15,744 --> 00:00:18,496 Pekala, bekle, tam orada. 2 00:00:24,294 --> 00:00:26,380 Selam. 3 00:00:26,380 --> 00:00:28,787 Ben Ryk'l, Goa'uld Moloc'a aitim. 4 00:00:30,842 --> 00:00:32,844 Shal kek nem Ron. 5 00:00:32,844 --> 00:00:35,931 Ben de senin için ölürüm, kardeþim. 6 00:00:35,931 --> 00:00:41,478 Tauri'den Teal'c, efsanen senden önde gidiyor. Benimle buluþtuðun için teþekkür ederim. 7 00:00:41,478 --> 00:00:46,816 Bize burada tüm jaffalar için özgürlüðe inanan pek çok kiþi olduðu söylendi. 8 00:00:53,198 --> 00:00:54,855 Git, git. 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,769 Biraz daha isyancý Jaffa mý?

Jun 21, 2020 19:08:36 34.99KB Download Translate

1 00:00:15,681 --> 00:00:18,893 Bu savaþçýlarýn ikisi de Ramius ve Tilgath'ýn. 2 00:00:18,893 --> 00:00:22,308 Bu toplantý pek iyi gitmemiþ. 3 00:00:24,523 --> 00:00:27,318 Bu savaþçýlarýn bazýlarý arkadan vurulmuþ. 4 00:00:27,318 --> 00:00:32,608 - Geri çekilirken öldürülmüþler. - Bu savaþta onur yokmuþ. 5 00:00:33,407 --> 00:00:35,482 Tilgath. 6 00:00:39,956 --> 00:00:43,668 Ramius baðlýlýklarýna ihanet etmiþ olmalý. 7 00:00:43,668 --> 00:00:45,743 Ramius'un baþ adamý. 8 00:00:50,549 --> 00:00:53,302 - Yaþýyor. - Buradan gitmelisiniz. 9 00:00:53,302 --> 00:00:55,930 Neden efendin Tilgath'a

Jun 21, 2020 19:08:36 33.9KB Download Translate

1 00:00:06,631 --> 00:00:09,342 "Stargate SG-1"de daha önce: 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,844 Daha önce karþýlaþtýðýmýz hiçbir savaþçýya benzemiyor. 3 00:00:11,844 --> 00:00:16,536 Yeni bir teknolojiyle karþý karþýya olabiliriz. 4 00:00:16,536 --> 00:00:20,186 - Onu bulan ilk Goa'uld kimdi? - Adý Telchak'tý. 5 00:00:20,186 --> 00:00:21,124 Telchak. 6 00:00:21,124 --> 00:00:25,608 Eðer bir su kenarý yakýnýnda gizliyse, efsanenin dayanaðý bu olabilir. 7 00:00:25,608 --> 00:00:29,465 Bu savaþçýlara karþý bir silah üretmek mümkün olabilir. 8 00:00:33,220 --> 00:00:35,095 C4! 9 00:00:44,585 --> 00:00:47,399

Jun 21, 2020 19:08:36 34.63KB Download Translate

1 00:00:06,923 --> 00:00:10,343 Yýldýz Geçidi SG-1'de daha önce: 2 00:00:10,343 --> 00:00:15,055 Bu Prometheus. Diðer bir deyiþle X-303. 3 00:00:15,640 --> 00:00:19,143 Efendim, bilgisayarlar naquadria çekirdeðinde bir enerji yüklenmesi tespit ettiler. 4 00:00:19,143 --> 00:00:22,730 Atlama, reaktörün kontrol sistemlerinde aþýrý yüklenmeye neden olmuþ olmalý. 5 00:00:22,730 --> 00:00:26,316 Reaktör modülünü fýrlatmaya hazýrlanýn. 6 00:00:27,735 --> 00:00:31,739 Dünya'ya doðru bir rota çizmiþ olsak bile, maksimum ýþýk-altý hýzýnda... 7 00:00:31,739 --> 00:00:32,990 ...yýllar sürecek. 8 00:00:32,990 --> 00:00:34,700 P3X-744. 9 00:00:34,700 --> 00:00:38,286

Jun 21, 2020 19:08:36 41.92KB Download Translate

1 00:00:12,428 --> 00:00:17,098 - Sinyal alýyoruz. Kelownalýlar. - Gözü aç. 2 00:00:27,485 --> 00:00:32,156 - Bay Quinn. Seni tekrar görmek güzel. - Sizi görmek de güzel, efendim. 3 00:00:32,156 --> 00:00:36,284 Keþke daha iyi þartlar altýnda olsaydý. 4 00:00:37,703 --> 00:00:39,579 Konuþmamýz gerek. 5 00:00:40,706 --> 00:00:46,796 Aylardýr Thanos'un býraktýðý kristaldeki bilgiler üzerinde analizler yapýyoruz. 6 00:00:46,796 --> 00:00:51,425 3000 yýl önce gezegenimizi iþgal eden Goa'uld oymuþ. 7 00:00:51,425 --> 00:00:58,932 Baþlarda ilerleyiþimiz yavaþtý, ama yakýn zamanda büyük, çok büyük bir keþifte bulunduk. 8 00:01:00,559 --> 00:01:06,189 Bulduðumuza göre baþlarda naquadria yokmuþ.

Jun 21, 2020 19:08:36 34.15KB Download Translate

1 00:00:06,839 --> 00:00:09,091 "Stargate SG-1"de daha önce: 2 00:00:09,091 --> 00:00:12,595 - Sarah. - Daniel. 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,306 Daha iyi bir þekilde bitirebilirdik. 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,057 Belki. 5 00:00:22,730 --> 00:00:24,606 Sarah? 6 00:00:30,738 --> 00:00:33,282 Mutlu musun, Sam? 7 00:00:33,282 --> 00:00:38,161 - Ne? - Birini sevmeyi hak ediyorsun. 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,040 Belki burada sorun olan ben deðilimdir. 9 00:00:43,709 --> 00:00:46,212 Ben çantada kekliðim. 10

Jun 21, 2020 19:08:38 34.93KB Download Translate

1 00:00:07,131 --> 00:00:09,842 "Stargate SG-1"de daha önce: 2 00:00:09,842 --> 00:00:13,638 Burasý Tauri'lerin üssü. Neden Jaffa'lar var? 3 00:00:13,638 --> 00:00:17,725 - Asi savaþçýlar. - Goa'uld'a karþý çýkan Jaffa'lar. 4 00:00:17,725 --> 00:00:21,603 - Bu bir sorun olacak mý? - Bizim için olmaz. 5 00:00:24,190 --> 00:00:28,361 Birisi bana burada neler olduðunu söyleyecek mi? 6 00:00:28,361 --> 00:00:29,528 Bu tarihlerinden dolayý. 7 00:00:29,528 --> 00:00:35,075 2000 yýldýr, her bir Tok'ra öldüðünde onu öldüren silahýn arkasýnda bir Jaffa vardý. 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,914 Bu kesinlikle yeni bir formda olmasý amaçlanmýþ bir asker. 9

Jun 21, 2020 19:08:38 49.89KB Download Translate

1 00:00:07,715 --> 00:00:10,259 - Tüm o þeyi alabiliyor musun? - Hemen hemen. 2 00:00:10,259 --> 00:00:15,306 Dýþa zum yapacaðýna, geri gel. Tümünü al. Sadece geri yürümeye devam et. 3 00:00:15,306 --> 00:00:17,391 - Çok havalý. - Çok þaþýrtýcý. 4 00:00:17,391 --> 00:00:22,563 Evet, öyle. Bay Bregman? Albay Tom Rundell, Cheyenne Daðý Tesisi. 5 00:00:22,563 --> 00:00:25,858 - Halkla Ýliþkiler Bölümü. - Bir aðýz dolusu laf. Bana Emmett de. 6 00:00:25,858 --> 00:00:27,985 - Evet, efendim. - Bu iyi mi? 7 00:00:27,985 --> 00:00:32,031 - Ekibim burada... - Teknik Çavuþ Dale James. 8 00:00:32,031 --> 00:00:34,533 - Shep Wickenhouse.

Jun 21, 2020 19:08:38 41.09KB Download Translate

1 00:00:06,547 --> 00:00:09,133 "Stargate SG-1"de daha önce: 2 00:00:09,133 --> 00:00:11,594 General Hammond? Bu Bay Bregman. 3 00:00:11,594 --> 00:00:15,389 Burada kimse sizin küçük reality show'unuzun bir parçasý olmak istemiyor. 4 00:00:15,389 --> 00:00:20,144 Birleþik Devletler Baþkaný beni bunu yapmaya davet etti. 5 00:00:20,144 --> 00:00:23,940 Bakýn, Bay Bregman. Burada tamamen olan biteni çekmek için bulunuyorsunuz. 6 00:00:23,940 --> 00:00:27,401 Hava Kuvvetleri personeline zararlý olacak þeyleri kovalamak için deðil. 7 00:00:27,401 --> 00:00:28,527 Bana Emmett de. 8 00:00:28,527 --> 00:00:31,072 Er geç sizi kameraya alacaðým. 9

Jun 21, 2020 19:08:38 42.07KB Download Translate

1 00:00:33,658 --> 00:00:36,744 Binbaþý Carter, Dr Jackson, Teal'c. Geldiðinize sevindim. 2 00:00:36,744 --> 00:00:38,079 Ajan Barrett. 3 00:00:38,079 --> 00:00:41,666 - Albay O'Neill nasýl? - Düzelmeye çalýþýyor. Biraz boþ zaman geçiriyor. 4 00:00:41,666 --> 00:00:45,461 Hala ayrýntýlarý bir araya getirmeye çalýþýyoruz. Beni izleyin. Yolda açýklayacaðým. 5 00:00:45,461 --> 00:00:48,673 - Bu yer nedir? - Terkedilmiþ bir sanayi sitesi. 6 00:00:48,673 --> 00:00:53,052 Bir yýldan fazla bir zamandýr yerini belirlemeye çalýþtýðýmýz korsan bir NID hücresinin sýðýnaðýydý. 7 00:00:53,052 --> 00:00:55,888 - Hala hepsini yakalayamadýnýz mý? - O kadar mesafe alamadýk. 8 00:00:55,888 --> 00:00:59,934

Jun 21, 2020 19:08:38 44.53KB Download Translate

1 00:00:13,346 --> 00:00:17,225 Nikkei %8 düþtü. Yen serbest biçimde düþmeye devame diyor. 2 00:00:17,225 --> 00:00:20,645 Ayný zamanda, Togo Baþkaný altý saat önce görevden alýndý. 3 00:00:20,645 --> 00:00:28,152 Uçakla Nijerya'ya geçti. Þu anda Amerikan birliklerini düzeni saðlamasý için yardýma çaðýrýyor. 4 00:00:28,152 --> 00:00:31,197 - Bu benim ilk günüm. - Evet, Sayýn Baþkan. 5 00:00:31,197 --> 00:00:35,326 New York Times altý güney eyaletinde oylamada yapýlan usulsüzlükler için.. 6 00:00:35,326 --> 00:00:38,829 ...bir soruþturma baþlatýyor. Teddy'yi bu iþe verdim. 7 00:00:38,829 --> 00:00:42,667 - Beni izleyen bu insanlar da kim? - Sizin için çalýþýyorlar, Sayýn Baþkan. 8 00:00:42,667 --> 00:00:45,878 Ayný zamanda, Atlantik'te Maine'i

Jun 21, 2020 19:08:38 70.45KB Download Translate

1 00:00:35,117 --> 00:00:36,994 - Ne? - Jack. 2 00:00:36,994 --> 00:00:41,290 SG-2'nin P3X-439'da bulduðu yazýttaki yazýlarý tercüme ettim. 3 00:00:41,290 --> 00:00:43,000 Daniel yarým saate kadar oradayým. 4 00:00:43,000 --> 00:00:46,170 Bilginin kütüphanesinden bahsediyor, Jack. 5 00:00:46,170 --> 00:00:49,507 Yazýtýn Eskiler'e ait bir depoyu barýndýrdýðýný düþünüyorum. 6 00:00:49,507 --> 00:00:51,008 Depo mu? 7 00:00:51,008 --> 00:00:54,637 Seni kafandan yakalayan ve tuhaf bir þekilde konuþmana neden olan o þey gibi. 8 00:00:54,637 --> 00:00:58,140 Sanki bundan biraz uzak durmamýz gerekiyormuþ gibi bir anlam çýkýyor. 9