Back to subtitle list

Stargate Atlantis - Fourth Season Croatian Subtitles

 Stargate Atlantis - Fourth Season
Apr 17, 2020 21:04:56 Strider71 Croatian 67

Release Name:

Stargate Atlantis [S4 E09-20]
Download Subtitles
Oct 02, 2008 20:35:58 54.05KB Download Translate

1 00:00:05,756 --> 00:00:07,174 Možda da... 2 00:00:08,592 --> 00:00:09,426 Ne. 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,094 Ne. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,309 Zašto ne dovedemo Wraitha da nam pomogne? 5 00:00:17,434 --> 00:00:18,227 Ne. 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,814 Dosta ovog nanitskog koda se bazira na njegovim izraèunima, pa možda... 7 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 a) Neæe nam htjeti pomoæi, b) ne treba nam njegova pomoæ i c)... 8 00:00:27,361 --> 00:00:28,862 Neka mi netko donese kavu. 9 00:00:29,655 --> 00:00:31,698 Šutiš i gledaš u tu ploèu 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,408

Oct 08, 2008 13:42:26 36.25KB Download

{1}{1}23.976 {138}{172}Možda da... {206}{226}Ne. {249}{266}Ne. {370}{415}Zašto ne dovedemo Wraitha da nam pomogne? {418}{437}Ne. {455}{547}Dosta ovog nanitskog koda se bazira|na njegovim izraèunima, pa možda... {550}{646}a) Neæe nam htjeti pomoæi, b) ne|treba nam njegova pomoæ i c)... {656}{692}Neka mi netko donese kavu. {711}{760}Šutiš i gledaš u tu ploèu {770}{801}veæ tri sata. {804}{879}Da. Skontat' æu ja to.|-Samo joj pošalji e-mail. {973}{997}Molim? {1005}{1035}Rodney, zapeli smo. {1041}{1089}Stojimo na istom veæ deset sati. {1092}{1147}Samo je zamoli za pomoæ, molim te. {1157}{1211}Ja nisam zapeo... -Zadnji|put kad smo zapeli, {1214}{1257}pomogla nam je. -To je sasvim drugaèije. {1260}{1314}Ja ne mogu sjediti ovdje i èekati|da tebi doðe prosvjetljenje! {1317}{1359}Gubim volju za životom! {1431}{1492}Pretpostavljam da postoje važnije|stvari koje bih trebao raditi sada. {1495}{1545}Kako god ti sebe htio uvjeriti, u redu. {1832}{1863}Gotovo! -Gotovo! {1866}{1912}Samo jedan veliki kolaèiæ? -Da. {1915}{1952}Zar neæeš upotrijebiti rezaè? {1955}{1994}Ne. Samo hoæu veliki komad. {2094}{2152}Možda bi ga trebala malo smanjiti. {2197}{2216}Ne. {2218}{2281}Ne? Samo ogromni kolaè? To želiš? {2284}{2303}U redu! {2332}{2389}Ima nešto dobro? -Od mog brata je. {2421}{2477}Opet je zapeo! Smeta li ti ako ja... {2495}{2523}Ne, u redu je. {2526}{2569}Evo, želiš li mi pomoæi s mojim? -OK. {2572}{2590}OK. {2593}{2638}Treba mi puno brašna. {2660}{2717}Može još èokoladnog|èipsa? -Ali ne punu zdjelu. {2720}{2760}Ne, to je previše. {3046}{3076}Ne možeš spavati? {3093}{3130}Uèinilo mi se da sam èuo nešto.

Sep 30, 2008 22:16:48 49.3KB Download Translate

1 00:00:05,422 --> 00:00:08,467 Pokreæem sekundarnu dijagnostiku... sad. 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,888 Nema odstupanja. -Jesi li siguran? 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,307 Da, jesam. -Pa, provjeri ponovno. 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,560 Rodney, nema nièega. -U redu, idi tamo i... 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,187 gledaj energetska oèitanja. 6 00:00:26,401 --> 00:00:27,528 Nema odstupanja. 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,822 Ima li ikakvih neusklaðenosti na tvom kraju? 8 00:00:30,948 --> 00:00:32,491 Ništa. -Siguran? 9 00:00:32,908 --> 00:00:35,452 Rodney! -U redu, vrati se natrag, natrag... 10 00:00:36,161 --> 00:00:38,580 U redu, znamo li gdje je problem?

Oct 08, 2008 13:42:36 33.13KB Download

{1}{1}23.976 {130}{203}Pokreæem sekundarnu dijagnostiku... sad. {260}{309}Nema odstupanja. -Jesi li siguran? {312}{367}Da, jesam. -Pa, provjeri ponovno. {382}{445}Rodney, nema nièega. -U redu, idi tamo i... {447}{484}gledaj energetska oèitanja. {633}{660}Nema odstupanja. {691}{739}Ima li ikakvih neusklaðenosti na tvom kraju? {742}{779}Ništa. -Siguran? {789}{850}Rodney! -U redu, vrati se natrag, natrag... {867}{925}U redu, znamo li gdje je problem? {934}{997}Da. Vrata ne rade. -Mislim|da smo to shvatili i {1000}{1057}prošli tjedan kada si ih|pokvario? -Nisam pokvario Vrata. {1062}{1129}Da, sluèajno su prestala raditi baš|onda kada si ti petljao po njima. {1133}{1188}Nisam petljao po njima!|Isprobavao sam program koji {1191}{1227}je dizajniran da popravi radnu uèinkovitost. {1230}{1259}Da, pa, dobar posao. {1262}{1334}To nije imalo nikakve veze s|time što su Vrata prestala raditi! {1337}{1418}Uspjeli smo eliminirati velik broj|moguæih razloga, ukljuèujuæi i moj program, {1421}{1463}i uvjeren sam da napredujemo, {1466}{1538}i da æe raditi za... Što je to bilo? {1541}{1587}Neidentificirani objekt|je upravo udario Grad. {1590}{1673}Pa, zašto ga senzori nisu oèitali?|-Ne znam, došao je jako brzo. {1680}{1728}Dobivamo niskoenergetski potpis. {1731}{1782}Što bi to moglo biti? -Idemo otkriti. {2197}{2237}Ima li ozlijeðenih? -Ne, gospodine. {2247}{2338}Hvala Bogu da je udarilo knjižnicu|inaèe je netko mogao biti ozlijeðen. {2346}{2370}Što je to? {2380}{2452}Oèito je to neka vrsta|pokretne samodostatne jedinice {2455}{2524}dron, moguæe sonda. Definitivno|nije wraithski dizajn. {2530}{2559}Možda je lantijski? {2562}{2640}Satelit koji je napustio orbitu|ili ureðaj koji je opozvan. {2644}{2705}Možda. Još uvijek ima|tragova energetskog polja. {2708}{2780}Je li opasno? -Ne, samo je zanimljivo. {2866}{2890}Vidi ovo. {2893}{2939}Oštetilo se pri ulasku. Pa što? {2942}{2991}To se nije dogodilo pri ulasku. {2998}{3058}Izgleda kao trag oružja. Možda|je pogoðen prije no što se srušio. {3079}{3128}A opet je stigao u jednom komadu. {3155}{3194}Èvrst malac.

Sep 30, 2008 22:30:14 57.48KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:03,921 Gledali smo u Stargate Atlantis-u: 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 Mislim da ih vi nazivate Replikatori. 3 00:00:10,928 --> 00:00:14,806 Poèeli su uništavati ljudske svjetove... 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,809 Možeš li sam iskljuèiti replikatorsku naredbu za napad? 5 00:00:17,851 --> 00:00:20,562 Provjeravao sam, ali ne izgleda obeæavajuæe. 6 00:00:20,938 --> 00:00:23,273 Misliš li da možeš to napraviti uz pomoæ ovog Wraitha? 7 00:00:24,691 --> 00:00:25,692 Uzmite ovo. 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,652 Što je to? 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,029 To je jezgra sustava za praæenje brodova. 10 00:00:29,238 --> 00:00:30,364

Oct 08, 2008 13:42:44 38.21KB Download

{1}{1}23.976 {44}{94}Gledali smo u Stargate Atlantis-u: {144}{236}Mislim da ih vi nazivate Replikatori. {262}{355}Poèeli su uništavati ljudske svjetove... {356}{427}Možeš li sam iskljuèiti|replikatorsku naredbu za napad? {428}{493}Provjeravao sam, ali ne izgleda obeæavajuæe. {502}{558}Misliš li da možeš to napraviti|uz pomoæ ovog Wraitha? {592}{616}Uzmite ovo. {617}{639}Što je to? {640}{696}To je jezgra sustava za praæenje brodova. {701}{728}Ako ovo uspije... {750}{843}moæi æemo pratiti svaki replikatorski brod|klase Aurora u galaksiji u stvarnom vremenu. {898}{946}Moja kopija je rekla da su ih napravili još. {976}{1011}Puno više! {1108}{1144}Ne brini se, ide nam|bolje nego po rasporedu. {1145}{1163}Znam. {1171}{1235}Sva naselja koja su nam|dodijeljena su evakuirana. {1236}{1335}Znam, znam, samo što su na veæina planeta|koje su na putu Replikatora ljudi s kojima {1336}{1441}nismo imali nikakvih kontakata,|pa ste mi ti i Teyla jako potrebni. {1442}{1475}Da, pa, mislim da bi mogla biti gripa. {1476}{1518}Izgleda malo zeleno u posljednje vrijeme. {1555}{1586}Dobro sam. {1597}{1627}Gdje sada idemo? {1649}{1696}M9R-373. {1711}{1735}Massanianci. {1736}{1767}Bit æe zanimljivo. {1778}{1820}Gle, žao mi je što moramo|toliko puno odlaziti na misije. {1821}{1925}Znam da se ne osjeæaš baš najbolje, ali|ti si ta koja ima kontakte tamo vani. {1926}{1949}U redu je. {1950}{1977}Osjeæam se puno bolje sada. {1985}{2018}Vanjska aktivacija! {2129}{2174}To je najvjerojatnije tim por. Kempa. {2231}{2259}Primamo video prijenos. {2260}{2293}Upravo dolazi, potpukovnièe. {2450}{2494}Poruènièe, izgleda da|stvari napreduju jako dobro. {2510}{2556}Veæina naselja je upravo na putu, {2557}{2611}ali dobar broj ljudi je odluèio ostati. {2620}{2659}Mislim da nam ne vjeruju, gospodine. {2667}{2738}Tražim da se Teyla vrati ovamo|i pokuša razgovarati s njima, {2739}{2772}jer ja nikako ne uspijevam.

Oct 01, 2008 20:37:32 48.05KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:04,254 U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,341 Posjeduješ DNA Wraitha. 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,343 Moj otac je govorio ljudima da je to dar. 4 00:00:09,551 --> 00:00:12,471 Mogla sam pomoæi mojim ljudima tako da ih upozorim na dolazak Wraitha. 5 00:00:12,513 --> 00:00:15,057 Ako uspijem posegnuti umom i uspostavim vezu... 6 00:00:15,516 --> 00:00:17,935 To je pomalo nepromišljeno, zar ne misliš tako? 7 00:00:18,393 --> 00:00:21,188 Sve æete umrijeti. 8 00:00:21,230 --> 00:00:24,191 Vi naše neprijatelje nazivate Replikatori. 9 00:00:24,233 --> 00:00:27,945 Poèeli su uništavati ljudske svjetove. 10

Oct 08, 2008 13:42:48 31.17KB Download

{1}{1}23.976 {44}{102}U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS {138}{176}Posjeduješ DNA Wraitha. {179}{224}Moj otac je govorio ljudima da je to dar. {229}{299}Mogla sam pomoæi mojim ljudima tako|da ih upozorim na dolazak Wraitha. {300}{361}Ako uspijem posegnuti|umom i uspostavim vezu... {372}{430}To je pomalo nepromišljeno,|zar ne misliš tako? {441}{508}Sve æete umrijeti. {509}{580}Vi naše neprijatelje nazivate Replikatori. {581}{670}Poèeli su uništavati ljudske svjetove. {671}{722}Naša stara anti-replikatorska|tehnologija se oslanjala na {723}{788}remeæenje veza izmeðu|individualnih nanitskih stanica. {790}{825}Napravimo suprotno od toga. {826}{861}Umjesto da im onemoguæujemo veze {862}{918}mi znaèajno pojaèamo njihovu|meðusobnu privlaènost. {922}{958}Pretvorimo svaku stanicu u {959}{1018}nevjerojatno jak nanitski magnet. {1097}{1135}Gospodine, naši štitovi|neæe još dugo izdržati. {1136}{1175}Nadam se da neæe ni morati. {1259}{1300}Kujin sin. {1321}{1382}Stvarno je uspio. {1529}{1573}Replikatorski brodovi su prestali s paljbom. {1591}{1631}Plan ljudi je uspio. {1635}{1686}Koji je status Strijela? {1689}{1725}Približavaju se gradu Replikatora. {1966}{2029}Replikatorska masa tone|u unutrašnjost planeta. {2037}{2074}Nemamo mnogo vremena. {2075}{2119}Ne odlazimo bez tih Strijela. {2299}{2365}Masa dostiže kritiènu gustoæu. {2370}{2425}Eksplozija je neizbježna. {2441}{2510}Zapovjednièe. Moramo skoèiti u hipersvemir. {2511}{2579}Ne dok ne dobijem ono po što sam i došao. {2747}{2800}Strijele dolaze. {2837}{2885}Imamo ih. {3265}{3350}Imam rematerijalizirani teret iz Strijela. {3560}{3650}Sada imamo sve što nam je|potrebno da dovršimo misiju. {5234}{5271}Rodney, što imaš? {5273}{5323}Pa, prošao je tek tjedan od bitke, ali {5324}{5358}pojavljuje se oèiti uzorak. {5359}{5397}Može se vidjeti na dalekometnim senzorima.

Oct 02, 2008 20:36:30 44.49KB Download Translate

1 00:00:05,506 --> 00:00:07,257 Daj, hajdemo još jednu rundu!? 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,342 Ne, ne mogu. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,052 Ne moramo igrati do 18. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,803 Možemo do 9, lakši nivo. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,514 Ne mogu, Katie me oèekuje. 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,556 Pa, zakasni. 7 00:00:14,598 --> 00:00:15,933 Žene vole kad muški kasne. 8 00:00:15,974 --> 00:00:18,268 Ne, ne vole i ne mogu zakasniti. Ne na ovaj ruèak. 9 00:00:18,310 --> 00:00:19,186 Zbog èega? 10 00:00:19,228 --> 00:00:20,312 Možeš li zadržati tajnu?

Oct 08, 2008 13:42:54 29.68KB Download

{1}{1}23.976 {132}{174}Daj, hajdemo još jednu rundu!? {175}{200}Ne, ne mogu. {201}{241}Ne moramo igrati do 18. {242}{283}Možemo do 9, lakši nivo. {284}{324}Ne mogu, Katie me oèekuje. {325}{349}Pa, zakasni. {350}{382}Žene vole kad muški kasne. {383}{438}Ne, ne vole i ne mogu|zakasniti. Ne na ovaj ruèak. {439}{460}Zbog èega? {461}{487}Možeš li zadržati tajnu? {488}{532}Ne. -Dobro... {533}{633}Ja sam... ovaj... kupio sam ovo|na posljednjem putu na Zemlju. {639}{713}Osjeæam da je vrijeme da Katie i|ja pomaknemo vezu na viši nivo, pa... {714}{738}Na drugu bazu? -Ne. {739}{762}Brak. {763}{798}Stvarno? {799}{834}Ti? Oženjen? {843}{893}Zašto, misliš da nisam|spreman? Da žurim previše? {894}{981}Nisam to rekao. -Pa, nisam spreman|odrediti toèan datum ili tako nešto, ali... {982}{1030}Je li to dijamant? -Da,|osam karatni, zapravo. {1031}{1126}Bez mane, i dobio sam ga|povoljno. -Siguran sam da jesi. {1127}{1166}U redu, pa... Idem ja. {1207}{1284}Pa, èastim te s pivom|kasnije, možemo proslaviti. {1285}{1333}Da, ili utapati tugu ako ne pristane. {1334}{1373}Ne, ne. Neæe biti tako. {1460}{1541}Pa, idi po djevojku. {1611}{1678}Rodn... -Ne mogu prièati. {1703}{1775}John. Imaš li vremena za poprièati? {1804}{1888}Još jedna ozljeda na treningu?|-Ne, okliznuo sam se pod tušem. {1892}{1952}Stvarno? -Ozljeda na treningu. {1979}{2066}Ovo je treæi put ovaj|tjedan da te moram šivati. {2067}{2177}Ima i drugih naèina na koje|možeš potrošiti slobodno vrijeme. {2178}{2237}Nisu toliko zabavni. {2300}{2352}Dobar dan, pukovnice.|-Doktore, gdje idete? {2353}{2405}Kontrolnu sobu. -I ja isto. Možemo zajedno. {2406}{2456}Savršeno. {2472}{2514}Katie? -Unutra sam! {2523}{2554}Dobro. Odlièno. {2567}{2608}Nadam se da si gladna. -Oh, jesam.

Sep 30, 2008 21:01:28 55.2KB Download Translate

1 00:00:06,590 --> 00:00:08,926 I za još jednu dobru godinu trgovanja. 2 00:00:10,093 --> 00:00:13,388 Medicinske zalihe koje ste nam dali u zadnjih nekoliko godina 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,557 napravile su velike promjene u našem narodu. 4 00:00:15,641 --> 00:00:18,769 I da ne spominjem zadnje upozorenje koje ste nam dali kad su Wraithi bili u blizini. 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,063 Spasili ste mnoge živote. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,981 Pa, znate... 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,025 Moje omiljene misije su kada dolazimo ovamo zbog trgovine. 8 00:00:25,067 --> 00:00:27,277 Mogu to i dokazati. Nisam to tek tako rekao. 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,404 Ne moraš ništa dokazivati. 10

Oct 08, 2008 13:43:00 36.05KB Download

{1}{1}23.976 {158}{214}I za još jednu dobru godinu trgovanja. {242}{321}Medicinske zalihe koje ste nam|dali u zadnjih nekoliko godina {322}{373}napravile su velike promjene u našem narodu. {375}{450}I da ne spominjem zadnje upozorenje koje|ste nam dali kad su Wraithi bili u blizini. {462}{505}Spasili ste mnoge živote. {507}{551}Pa, znate... {553}{600}Moje omiljene misije su kada|dolazimo ovamo zbog trgovine. {601}{654}Mogu to i dokazati. Nisam to tek tako rekao. {655}{705}Ne moraš ništa dokazivati. {706}{756}Znate, morali bi poæi. {757}{774}Tako brzo? {775}{793}Da, tako brzo? {794}{862}Nadali smo se da æete moæi ostati... {908}{984}Pa, pretpostavljam da|možemo ostati malo duže. {991}{1025}Mrzim što... {1045}{1081}ne, nema veze. {1082}{1101}Što? {1102}{1207}Pa, ne bih htjela nametati, veæ ste bili|dovoljno darežljivi prema našem narodu... {1208}{1234}O èemu se radi? {1235}{1260}Naša sestra. {1261}{1299}Potrebna joj je vaša pomoæ. {1300}{1336}Nisam ni znao da imate sestru. {1337}{1362}Imamo zaista. {1363}{1427}I mogu pretpostaviti da|je lijepa kao vas dvije. {1428}{1462}Èak i više. {1496}{1549}I jako su joj potrebni savjeti. -Savjeti. {1550}{1585}To mogu napraviti. {1586}{1621}Jako ste ljubazni. {1622}{1668}Isprièajte nas na trenutak. {1669}{1725}Dovest æu je. {1797}{1832}Rezerviram. -Molim? {1833}{1871}Rezerviram treæu sestru. {1872}{1902}Ne možeš to. {1903}{2035}Znamo da su Flora i Mardola|pale na to tvoje herojstvo, ali {2036}{2129}možda ova druga sestra ima ukus za|muškarce koji su više... -Štrebere? {2136}{2198}Htio sam reæi "pametne",|ali, tko zna. Možda i upali. {2199}{2265}Ne treba nam da tvoj ljubavni|život omete naše trgovaèke odnose. {2266}{2327}Pokušat æu ne slomiti joj|srce, ali ništa ne obeæavam. {2431}{2506}Ovo su ljudi o kojima|sam ti prièala. Gospodo,

Oct 01, 2008 22:41:40 42.96KB Download Translate

1 00:00:01,543 --> 00:00:03,462 U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,172 Znaèi, netko je nadgledao raèunalo moje sestre. 3 00:00:05,631 --> 00:00:08,050 Mislim da sam probio njihovog trojanca i našao adresu. 4 00:00:08,091 --> 00:00:09,218 Barrett i ja smo na putu. 5 00:00:09,259 --> 00:00:10,844 Idete s nama. 6 00:00:11,637 --> 00:00:14,431 Jesi dobro? -Dva èovjeka, izgleda da su nas pratili. 7 00:00:14,473 --> 00:00:16,725 McKay! -Nije ovdje, odveli su ga. 8 00:00:16,767 --> 00:00:18,519 Dr. McKay. -Tko si ti? 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,562 Moje ime je Henry Wallace. 10

Oct 08, 2008 13:43:04 29.33KB Download

{1}{1}23.976 {37}{83}U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS {84}{124}Znaèi, netko je nadgledao|raèunalo moje sestre. {135}{193}Mislim da sam probio njihovog|trojanca i našao adresu. {194}{221}Barrett i ja smo na putu. {222}{260}Idete s nama. {279}{346}Jesi dobro? -Dva èovjeka,|izgleda da su nas pratili. {347}{401}McKay! -Nije ovdje, odveli su ga. {402}{444}Dr. McKay. -Tko si ti? {445}{493}Moje ime je Henry Wallace. {494}{551}Ona boluje od akutne limfocitne leukemije. {552}{635}Sharon je cijepljena s prvom|dozom nanita prije tjedan dana. {636}{720}Napravite nanite potpuno|funkcionalnima, i pustit æu vas. {825}{860}Daedalus, ovdje Sheppard. {862}{910}Trebamo prijevoz. {977}{1034}Gledao sam ga sinoæ.|Nije bilo nikakve borbe. {1035}{1071}Zato što se ne radi o borbama. {1072}{1156}Zašto se onda zove "Oštrice slave"?|-Zato što se radi o klizanju. {1173}{1211}I to je stvaran sport? {1213}{1257}Muškarci i žene plešu na ledu? {1258}{1288}Nažalost. {1303}{1331}Tvoj planet je èudan. {1333}{1375}Slažem se s tobom. {1377}{1404}Pukovnièe. {1429}{1481}Baš sam te tražila. Imaš li malo vremena? {1482}{1507}Da, naravno. {1524}{1624}Dobila sam poruku od Zapovjedništva.|Bojim se da imam loše vijesti. {1641}{1668}Da... {1695}{1770}Otac ti je imao infarkt sinoæ. {1787}{1866}Žao mi je, John, ali preminuo je. {2259}{2366}Pronaðena podudarnost {4970}{5044}Èuo sam... ovaj, što se dogodilo. {5045}{5139}Jako mi je žao. -Hvala. {5236}{5271}Jesi dobro? {5285}{5326}Da, dobro sam. {5382}{5444}Znaš, zatražio sam da se vratim s tobom, {5445}{5535}ali ureðaj Drevnih na M7G-677 se pokvario. {5545}{5603}To je ona planeta s djecom? {5606}{5634}Da. {5636}{5685}To æe ti biti zabavno.

Oct 02, 2008 20:30:56 43.9KB Download Translate

1 00:00:06,465 --> 00:00:09,760 Koji je to ono planet? -M5V-801. 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,678 Onaj s èestim podrhtavanjima tla. 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,599 Da ne spominjemo visoki broj ljudi s problemima dišnog sustava. 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,975 To je rudarski planet. 5 00:00:17,017 --> 00:00:19,144 To i nije tako iznenaðujuæe... -Nisu svi radili u rudnicima, Rodney. 6 00:00:19,269 --> 00:00:22,856 Koja je poanta, ljudi? -Imaju više od 4 potresa dnevno. 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,692 Moj seizmološki tim je zakljuèio da je podruèje gdje su izgradili naselje 8 00:00:25,734 --> 00:00:26,860 jako nestabilno. 9 00:00:27,110 --> 00:00:30,072 Da ne spominjemo moje testove okoliša i

Oct 08, 2008 13:43:10 29.08KB Download

{1}{1}23.976 {155}{234}Koji je to ono|planet? -M5V-801. {239}{280}Onaj s èestim podrhtavanjima tla. {282}{374}Da ne spominjemo visoki broj|ljudi s problemima dišnog sustava. {375}{407}To je rudarski planet. {408}{459}To i nije tako iznenaðujuæe... -Nisu|svi radili u rudnicima, Rodney. {462}{548}Koja je poanta, ljudi? -Imaju|više od 4 potresa dnevno. {553}{616}Moj seizmološki tim je zakljuèio da|je podruèje gdje su izgradili naselje {617}{644}jako nestabilno. {650}{721}Da ne spominjemo moje testove okoliša i|kvalitete zraka, koji su zabrinjavajuæi. {725}{773}Moja je analiza bila dovoljna, hvala ti. {778}{826}Pa, oèito nije bila dovoljna njima. {829}{921}Ionako su rekli da ta podrhtavanja|traju koliko god se oni mogu sjetiti. {922}{977}Da, i ja sam siguran da dišu|èak i duže od toga, pa ponovno, {978}{1015}moj problem je važniji od tvoga. {1020}{1044}Ovo nije natjecanje. {1049}{1121}Oèito žive u naselju koje|nije sigurno za život. {1122}{1181}Morate ih uvjeriti da se|presele na drugi kraj kontinenta. {1193}{1267}Pa, pokušali smo i|nismo uspjeli. -Zašto ne? {1296}{1390}Prije 20 godina su Genii preuzeli|planet i zaposlili ih kao rudare. {1392}{1433}Da rudare što? -Nemamo pojma. {1435}{1517}Izvadili su sve prièuve i|otišli, štogod to bilo. -I? {1521}{1577}Pa, misle da smo poput|Geniia i žele njihov udio. {1605}{1701}Voljni su se preseliti, ali imaju|popis zahtjeva koji je ogroman. {1704}{1799}A pregovaranje s tuðincima i nije razlog|zašto sam se pridružio Zrakoplovstvu. {1800}{1844}Ako imaš malo vremena, možda... {1845}{1905}Uštedjela bi nam puno vremena. {1924}{1958}U redu, poslijepodne sam slobodna. {1972}{2003}Cijenimo to, pukovnice. {2027}{2061}Jennifer, Rodney. {2078}{2133}Èekam vas kod Vrata za sat vremena. {2138}{2186}Nadao sam se da æeš iæi sama, {2190}{2224}i da je neæu... -Jedan sat. {2596}{2617}Èovjeèe... {2629}{2682}Moram više vježbati. {2696}{2723}Sve ovo... {2730}{2785}šetanje tamo-ovamo me umara. {2809}{2890}Zar nismo mogli uzeti Jumper?|-Ma, daj, pa nije toliko strašno. {2893}{2936}Ja pješaèim dnevno toliko skoro svaki dan. {2938}{2991}Ti? -Da, ja sam jako aktivna osoba.

Oct 02, 2008 23:03:46 39.56KB Download Translate

1 00:00:01,293 --> 00:00:03,503 U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,130 Predstavljam vam 3 00:00:05,255 --> 00:00:08,300 McKay-Carter Intergalaktièki Most Vrata 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,470 34 Vrata iz Mlijeène staze i Pegazova sustava Vrata 5 00:00:12,471 --> 00:00:16,098 su strateški rasporeðena u ogromnoj praznini izmeðu naše dvije galaksije. 6 00:00:16,099 --> 00:00:22,021 Program koji sam napisao posebno za ovu prigodu nareðuje svakim Vratima u lancu 7 00:00:22,022 --> 00:00:24,732 da vas saèuvaju u svom spremniku i proslijede sljedeæima... 8 00:00:24,733 --> 00:00:26,317 i sljedeæim, i sljedeæim... 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,237 dok ne stignete ovdje.

Oct 08, 2008 13:43:16 27.37KB Download

{1}{1}23.976 {31}{84}U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS {84}{123}Predstavljam vam {126}{199}McKay-Carter Intergalaktièki Most Vrata {215}{299}34 Vrata iz Mlijeène staze|i Pegazova sustava Vrata {299}{386}su strateški rasporeðena u ogromnoj|praznini izmeðu naše dvije galaksije. {386}{528}Program koji sam napisao posebno za ovu|prigodu nareðuje svakim Vratima u lancu {528}{593}da vas saèuvaju u svom spremniku|i proslijede sljedeæima... {593}{631}i sljedeæim, i sljedeæim... {631}{677}dok ne stignete ovdje. {690}{735}Kad stignete u svemirsku postaju Midway, {735}{800}jednostavno izaðete iz|Pegazova sustava Vrata {800}{849}uðete u sustav Vrata|Mlijeène staze, gdje æe vas {849}{958}slièan program, kojeg sam napravio,|proslijediti do Zapovjedništva. {958}{1051}Program je skroz siguran. Nema|potrebe za štitom ili zjenicom. {1051}{1128}Ukupno vrijeme putovanja...|nešto malo više od 30 minuta. {1128}{1161}Sada vi plješæete. {1233}{1271}Dobrodošla natrag, Teyla. {1271}{1329}Hvala. Vjeruj mi, dobro je vratiti se. {1329}{1416}Što ima novo na Zemlji? -Ne bih znala. {1420}{1502}Nisam vidjela ništa osim|zidova Zapovjedništva dva dana. {1502}{1587}Kako je prošao intervju?|-Upravo kako si i rekla. {1587}{1731}Novi èlan IOA-e, gospodin Coolidge,|je bio ponešto grub i arogantan. {1763}{1831}Inzistirao je da veæinu|razgovora obavi on sam. {1831}{1912}I mislila sam da hoæe. Ovi intervjui su|bili na prvom mjestu njegovog programa. {1912}{1971}Ne brini se, on je samo pridošlica|koja oznaèava svoj teritorij. {1971}{2031}Da, pa, oèigledno je da ne vjeruje {2031}{2094}vanzemaljcima koji sudjeluju|u bilo kojem aspektu {2094}{2171}programa Zvjezdanih Vrata, a da ne|prièamo o aktivnim èlanovima timova. {2171}{2256}Uvjerila si ga u suprotno,|zar ne? -Nadam se. {2257}{2358}Iako se èini smetenim mojim|trenutnim stanjem. -Stvarno? {2364}{2445}Obavijestila sam IOA o tvojoj|trudnoæi. -Da, znali su, {2445}{2547}i veæina me je èlanova podržavala.|Ali gospodin Coolidge... {2547}{2647}Njegovo ponašanje prema ženama je|razlièito od ponašanja prema muškarcima. {2647}{2708}Cijelo vrijeme me je zvao "Dušo". {2739}{2858}Priznajem, nagon da ga|ozlijedim je bio jak, ali {2862}{2932}uspjela sam se obuzdati. -Dobra odluka. {2934}{3036}Loša je ideja da trèiš okolo i|razbijaš ljude s bebom na putu. {3036}{3109}Sve u svemu, mislim da neæe|imati ništa protiv mene, {3109}{3222}uglavnom jer mislim da je uvjeren da se|neæu vratiti aktivnoj dužnosti nakon poroda.

Sep 30, 2008 21:04:24 39.66KB Download Translate

1 00:00:02,377 --> 00:00:04,338 U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS 2 00:00:05,380 --> 00:00:08,258 Mogu lagano dovesti još 12 brodova u bitku. 3 00:00:08,300 --> 00:00:11,136 12 brodova koji su spremni boriti se zajedno? 4 00:00:11,220 --> 00:00:15,641 Za priliku da napokon zauvijek uništimo Replikatore? Naravno. 5 00:00:16,558 --> 00:00:17,726 Što si napravio? 6 00:00:17,809 --> 00:00:19,811 Na što toèno misliš? -Brod dolazi prema nama. 7 00:00:19,937 --> 00:00:23,649 Otkrili su moj signal. -Potprostorni ureðaj za praæenje. 8 00:00:23,774 --> 00:00:25,943 Halo? Ima li koga? 9 00:00:26,026 --> 00:00:29,530 Što se dogodilo?

Oct 08, 2008 13:43:22 27.77KB Download

{1}{1}23.976 {57}{104}U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS {129}{198}Mogu lagano dovesti|još 12 brodova u bitku. {199}{267}12 brodova koji su|spremni boriti se zajedno? {269}{375}Za priliku da napokon zauvijek|uništimo Replikatore? Naravno. {397}{425}Što si napravio? {427}{475}Na što toèno misliš?|-Brod dolazi prema nama. {478}{567}Otkrili su moj signal.|-Potprostorni ureðaj za praæenje. {570}{622}Halo? Ima li koga? {624}{708}Što se dogodilo?|-Moji ljudi, svi su nestali. {711}{791}Pretražili smo èitav planet, nema|znakova života. -Pronaæi æu ih. {794}{852}I pomoæi æemo ti, ali moraš se|odmoriti i prikupiti snagu. {855}{978}Tkogod ovo napravio, platit æe.|Pobrinut æu se za to. {1228}{1363}Tako mi je žao, Teyla. Kanaan je bio dobar|èovjek. Bio bi odlièan otac. {1430}{1554}Stvarno sam mislila da ga mogu spasiti.|-Napravila si sve što si mogla. {1557}{1669}To je sve što itko može oèekivati od tebe.|-Sad poèiva u miru. {1927}{1962}U redu. {1975}{2014}Spremna sam. {3183}{3214}Teyla... {3251}{3269}Teyla! {3270}{3332}On je još uvijek živ!|-Pomogni mi, Teyla, molim te! {3337}{3397}Molim te, pomogni!|-Još je živ! Pustite me! {3400}{3480}Teyla, prekasno je.|-Pomogni mi, Teyla! Teyla! {3483}{3511}Teyla... {3538}{3592}Teyla! {5600}{5724}Kao što znaš, neko vrijeme pratimo ono što|je izgleda nova bolest u galaksiji Pegaz. {5728}{5789}Ne znamo toèno gdje i|kada se pojavila, ali smo ju do sada {5790}{5850}zatekli na 7 razlièitih planeta. {5853}{5945}Bolje reèeno osam. Upravo se vraæamo|s 447, i tamo vlada. {5948}{6041}Ozbiljno? Isti simptomi?|-Da. Poèinje s dišnim problemima, {6044}{6116}i naglo se proširi do smrtonosnog|zatajenja organa. {6122}{6224}Oh, za dezinfekciju. -Upravo smo se|vratili s biološke pretrage, Rodney. {6229}{6275}A i cijelo smo vrijeme nosili|odijela za kontaminaciju. {6276}{6321}Da, pa, bolje sprijeèiti nego lijeèiti. {6337}{6430}Znamo li kako se širi?|-Pa, to je èudni dio. {6441}{6505}Veæina planeta nema redovitih|kontakata s drugima, ali nekoliko njih {6506}{6570}ima kontakte s planetima {6573}{6659}koji su potpuno nezaraženi.|-Barem za sada. {6673}{6734}Koliko æe ozbiljno ovo postati?|-Ako moram davati {6735}{6796}procjenu, bazirala bi|ju na dokazima s M1R-992.

Sep 30, 2008 21:04:52 42.2KB Download Translate

1 00:00:01,168 --> 00:00:03,170 U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,548 Tko si ti? -Nabel Golan. 3 00:00:06,673 --> 00:00:10,969 Ti si odgovoran za smrt Athosianaca. -Osim ako i za to nisam lagao. 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,597 Mislim da sam imala viziju sinoæ. 5 00:00:13,764 --> 00:00:16,517 Vidjela sam Kanaana, oca mog sina. 6 00:00:16,934 --> 00:00:18,769 Gdje si? -Strijela! 7 00:00:22,105 --> 00:00:24,650 Nemojte uništiti neprijateljski brod. Teyla je možda na njemu. 8 00:00:24,900 --> 00:00:25,943 Loše vijesti, Sheppard. 9 00:00:26,276 --> 00:00:29,696 Krstarica je skoèila u hipersvemir. Otišla je. 10

Oct 08, 2008 13:43:28 28.56KB Download

{1}{1}23.976 {28}{76}U prošlim epizodama Stargate ATLANTIS {85}{157}Tko si ti? -Nabel Golan. {160}{263}Ti si odgovoran za smrt Athosianaca.|-Osim ako i za to nisam lagao. {271}{326}Mislim da sam imala viziju sinoæ. {330}{396}Vidjela sam Kanaana, oca mog sina. {406}{450}Gdje si? -Strijela! {530}{591}Nemojte uništiti neprijateljski|brod. Teyla je možda na njemu. {597}{622}Loše vijesti, Sheppard. {630}{712}Krstarica je skoèila u|hipersvemir. Otišla je. {773}{797}Kanaan... {809}{895}Došla sam po tebe, baš kako|si tražio. -Kako sam ja tražio. {950}{973}Michael. {1018}{1062}Ikakvih znakova nje,|gospodine? -Nije ovdje. {1102}{1183}Napokon. Veæ je bilo i vrijeme.|Zašto vam je trebalo toliko? {1513}{1542}Èudno je ovo. {1943}{1991}Žao mi je zbog ovoga svega, doktore. {1997}{2050}U redu je. Shvaæam da postoji|protokol kada se radi o osobi {2051}{2104}koja je bila zatoèenik dugo vremena. {2107}{2140}Zapravo, ja sam ga i napisao. {2171}{2239}Iako, ako mi uzmete još krvi,|mislim da æu se onesvijestiti. {2243}{2278}Ovo je zadnji uzorak. {2299}{2360}Trebali bi potražiti|trag narkotika. Michael me {2361}{2420}je redovno cijepio s|nekakvim koktelom lijekova {2423}{2487}veæinom sedativima, mislim. -U redu. {2629}{2710}Siguran si da nije Replikator?|-Da, pretrage bi to odmah otkrile. {2712}{2754}Tko je onda dovraga on? -Ne znam. {2757}{2811}I ja sam preplašen zbog ovoga kao i ti. {2814}{2900}Ne misliš valjda da je to|on. -Ne. Pa, mislim... možda. {2918}{3040}Izbacili smo naprednu robotiku. Ali i|dalje ostaje nekoliko moguæih objašnjenja. {3048}{3133}Kao? -Pa, kao alternativna sadašnjost,|paralelni svemir, kloniranje, {3136}{3201}znate, birajte. -Još jedan|dan u dalekom svemiru. {3205}{3224}Da. {3336}{3355}Pa... {3372}{3450}završila sam preliminarni pregled. -I? {3475}{3524}Svaki test koji smo napravili potvrðuje to. {3560}{3630}Onaj èovjek tamo dolje|je dr. Carson Beckett. {5288}{5346}The Kindred Part 2 Srodnici 2. dio {5377}{5411}Rodney. -Carson. {5418}{5484}Tako mi je žao što nisam došao|prije. Ovdje je pomalo groznièavo

Oct 04, 2008 12:58:50 45.24KB Download Translate

1 00:00:03,107 --> 00:00:06,861 Kako je prošlo, gospodine? -Geniijski kontakt nije došao. 2 00:00:07,153 --> 00:00:09,037 Ne mogu reæi da sam iznenaðen. 3 00:00:09,072 --> 00:00:11,706 Što želite reæi, bojnièe, da se Geniima ne može vjerovati? 4 00:00:11,741 --> 00:00:14,786 Pa, pokušali su ubiti vas i dr. McKaya, zajedno s onom djevojèicom. 5 00:00:14,827 --> 00:00:17,559 Istina i to bi inaèe shvatio osobno, 6 00:00:17,955 --> 00:00:20,291 ali Ladon tvrdi da on to nije naredio. 7 00:00:20,541 --> 00:00:22,550 Pokušava ostati dobar s nama. 8 00:00:22,585 --> 00:00:25,178 Mislite li da znaju išta o tome gdje je Michael odveo Teylu? 9 00:00:25,213 --> 00:00:28,341 Pa, imaju informaciju, a mi pratimo bilo kakav trag, bez obzira kakav on bio.

Oct 08, 2008 13:43:34 32.08KB Download

{1}{1}23.976 {74}{164}Kako je prošlo, gospodine?|-Geniijski kontakt nije došao. {172}{217}Ne mogu reæi da sam iznenaðen. {218}{281}Što želite reæi, bojnièe, da|se Geniima ne može vjerovati? {282}{355}Pa, pokušali su ubiti vas i dr.|McKaya, zajedno s onom djevojèicom. {355}{421}Istina i to bi inaèe shvatio osobno, {430}{486}ali Ladon tvrdi da on to nije naredio. {492}{541}Pokušava ostati dobar s nama. {541}{604}Mislite li da znaju išta o tome|gdje je Michael odveo Teylu? {605}{680}Pa, imaju informaciju, a mi pratimo|bilo kakav trag, bez obzira kakav on bio. {680}{759}U redu, što onda želite|napraviti? -Pa, ja idem sada. {759}{845}Vi ostanite ovdje još nekoliko sati|i javite mi ako se pojavi. -Dobro. {876}{924}Pronaæi æemo ju, bojnièe. {954}{989}Naravno, gospodine. {1305}{1346}Netko je pojaèao grijanje. {1373}{1414}Halo? {1599}{1671}Ako je ovo zabava|iznenaðenja, nije mi roðendan. {2269}{2322}Ovdje Sheppard, èuje li me itko? {2354}{2477}Ponavljam, ovdje Sheppard,|ima li koga na ovom kanalu? {5070}{5134}Stargate Atlantis Season 4 Episode 20 {5212}{5266}The Last Man Posljednji èovjek {5272}{5325}Ovo je ili jako složena šala svih vremena, {5333}{5384}ili sam u gadnim problemima ovdje. {5471}{5525}Ovdje Sheppard, ima li|koga na ovoj frekvenciji? {5532}{5588}Sheppard, jesi li to stvarno ti? -McKay? {5590}{5640}Ne mogu vjerovati, uspjelo je! {5642}{5684}O èemu to prièaš? Što|se dovraga dogaða ovdje? {5685}{5747}Pretpostavljam da si sad malo zbunjen. {5748}{5838}Bože, za tebe je prošlo samo,|koliko, 5 minuta? -Rodney! {5838}{5925}Opiši mi toèno što vidiš? Gdje si? {5926}{6004}U kontrolnoj sobi, napuštena|je. -Ima li napajanja? {6005}{6072}Ne, sve je iskljuèeno. Oh, da,|jesam ti rekao da je ocean nestao? {6074}{6166}Molim, što? -Velika plava|stvar vani, nestala je. {6166}{6253}Pustinja je i kao da je 50 stupnjeva ovdje. {6276}{6340}Izgleda da je planet prošao|kroz ozbiljne klimatske promjene. {6341}{6424}Ako mi ne poèneš ubrzo davati odgovore...|-Razumijem da je ovo teško za tebe. {6425}{6513}Uèini mi uslugu i idi do|sobe s hologramom. -Zašto? {6513}{6552}Samo to napravi, molim te. {7094}{7166}U redu, tu sam. -Pa, aktiviraj|hologramski projektor. {7167}{7245}Nema napajanja. -Prikljuèen je|na nezavisni energetski izvor.