Back to subtitle list

Stargate Atlantis - First Season Croatian Subtitles

 Stargate Atlantis - First Season
Dec 14, 2020 02:25:28 Strider71 Croatian 50

Release Name:

Stargate Atlantis [S1 E01-20]
Download Subtitles
Sep 21, 2008 01:44:22 71.01KB Download Translate

1 00:00:17,640 --> 00:00:20,040 Nekoliko milijuna godina ranije 2 00:01:03,960 --> 00:01:06,040 Sadašnjost 3 00:01:27,960 --> 00:01:28,800 Dr. Weir 4 00:01:28,840 --> 00:01:29,720 Peter. 5 00:01:33,840 --> 00:01:35,520 Vidiš? Ništa. 6 00:01:35,560 --> 00:01:36,680 Carson, vraæaj se ovamo. 7 00:01:36,760 --> 00:01:38,640 Nisam mogao sjediti na toj stolici cijeli dan, a ništa se ne dogaða. 8 00:01:38,680 --> 00:01:40,400 Èisto gubljenje vremena. -Oprostite, Dr. Weir. 9 00:01:40,440 --> 00:01:41,640 Nije ni pokušao. 10 00:01:42,040 --> 00:01:45,000

Sep 21, 2008 01:44:22 48.24KB Download

{1}{1}25.000 {441}{501}Nekoliko milijuna godina ranije {1599}{1651}Sadašnjost {2199}{2220}Dr. Weir {2221}{2243}Peter. {2346}{2388}Vidiš? Ništa. {2389}{2417}Carson, vraæaj se ovamo. {2419}{2466}Nisam mogao sjediti na toj stolici|cijeli dan, a ništa se ne dogaða. {2467}{2510}Èisto gubljenje vremena.|-Oprostite, Dr. Weir. {2511}{2541}Nije ni pokušao. {2551}{2625}On je otkrio gen na koji ova|tehnologija reagira. {2626}{2670}Dobro onda, rekao je|kako bi volio da nije. {2676}{2698}Stvarno? {2699}{2731}Znam, možeš li vjerovati? {2734}{2790}Uvijek te možemo testirati|i treæi put, Rodney. {2793}{2821}Vrlo smiješno. {2829}{2877}Pronašli smo svega šaèicu ljudi {2878}{2922}koji su genetski kompatibilni s|tehnologijom Drevnih, {2923}{2997}i usprkos tvojim herojskim pokušajima|usklaðivanja našeg s njihovim suèeljem {3021}{3100}...trebamo svakog od njih da sjedne u|ovu stolicu, ukljuèujuæi dr. Becketta. {3102}{3153}Što bih trebao uraditi?|Boji se ove stvari. {3159}{3234}Ova stolica kontrolira najmoænije oružje|poznato ljudskoj vrsti, {3235}{3272}I ja se bojim ove stvari... {3293}{3332}Ali, svaki put kada netko|sjedne na stolicu {3333}{3402}nauèimo nešto novo o Drevnima|koji su izgradili ovu utvrdu. {3408}{3472}Dr. Beckett bi trebao biti ponosan|što je genetski razvijeniji. {3474}{3538}Nije razvijeniji.|To je nasumièna odlika. {3599}{3663}Ovo te stvarno muèi,|cijela ta stvar s genima. {3671}{3726}Oh, oèigledno sam prepun zavisti. {3737}{3785}Ah, upravo ljudi koje želim vidjeti. {3884}{3920}Doðite sa mnom. {3998}{4055}Sve smo bliže i bliže,|pronalaženju lokacije grada Drevnih {4057}{4115}ali smo izgleda cijelo vrijeme tražili.|u pogrešnom pravcu. {4200}{4245}Mislimo da imamo adresu|za Zvjezdana vrata. {4249}{4291}Šest simbola koji predstavljaju|koordinate u svemiru, {4294}{4362}i odreðuju lokaciju planeta gdje su|otišli Drevni nakon napuštanja Antarktika. {4363}{4417}Nedavno smo otkrili i sedmi simbol. {4474}{4516}Toèka podrijetla, Zemlja. {4535}{4558}To nije to. {4559}{4596}U tom je sluèaju adresa pogrešna.

Sep 21, 2008 01:44:22 41.97KB Download Translate

1 00:00:11,450 --> 00:00:13,289 Jesi li bacio oko na koga? 2 00:00:13,323 --> 00:00:16,575 Ne baš. 3 00:00:16,609 --> 00:00:18,095 Zapravo sam razgovarao s mišem. 4 00:00:18,129 --> 00:00:21,695 Ali kad veæ spominješ, neke od onih Thosijanki su jako seksi. 5 00:00:21,729 --> 00:00:25,888 Spasili smo ih od Wraitha i moramo to iskoristiti prije nego što shvate da i nismo baš neki frajeri. 6 00:00:26,448 --> 00:00:29,808 Sjedni, spreman sam. 7 00:00:32,487 --> 00:00:35,127 Èudi me što si se javio kao dobrovoljac za ovo, Rodney. 8 00:00:35,160 --> 00:00:37,453 Znaš mene. Uvijek spreman pomoæi. 9 00:00:37,487 --> 00:00:43,166 Baš. Imaš li kakvih pitanja o ovome? Mislim, kao znanstvenik.

Sep 21, 2008 01:44:22 29.27KB Download

{1}{1}25.000 {286}{332}Jesi li bacio oko na koga? {333}{414}Ne baš. {415}{452}Zapravo sam razgovarao s mišem. {453}{542}Ali kad veæ spominješ, neke od|onih Thosijanki su jako seksi. {543}{647}Spasili smo ih od Wraitha i moramo to iskoristiti|prije nego što shvate da i nismo baš neki frajeri. {661}{745}Sjedni, spreman sam. {812}{878}Èudi me što si se javio kao|dobrovoljac za ovo, Rodney. {879}{936}Znaš mene. Uvijek spreman pomoæi. {937}{1079}Baš. Imaš li kakvih pitanja o|ovome? Mislim, kao znanstvenik. {1081}{1213}Da. Medicina je za mene|znanost kao i, ne znam... voodoo? {1239}{1359}Hoæe li mi to omoguæiti da mogu koristiti|tehnologiju Drevnih kao bojnik Sheppard i ti? {1362}{1446}Da, nadam se. Ti si prvi ljudski pokus. {1448}{1478}Kako to sad? {1479}{1554}Mislim, treba nam što je više|moguæe ljudi koji posjeduju gen. {1555}{1649}U stvari, bez odobrenja Ministarstva|znanosti, na Zemlji je nemoguæe... {1680}{1762}Recimo da je legalno|ovdje u Pegaz galaksiji. {1763}{1792}I potpuno sigurno? {1793}{1941}Koliko to dopušta eksperimentalna genetska|terapija. Manipuliram s tvojim DNA. Idemo. {1943}{1998}Možda bi mi ipak morao više reæi o tome. {1999}{2116}Vjerujemo da je ATA, ili Aktivacija tehnologije|Drevnih, prouzrokovana jednim jedinim genom. {2118}{2232}On daje instrukcije razlièitim stanicama u|tijelu da proizvode lance bjelanèevina i enzima, {2234}{2328}koji djeluju na kožu,|nervni sustav i mozak. {2330}{2414}U ovom sluèaju koristim mišji retro-virus da|ubacim u tvoje stanice gen koji ti nedostaje. {2417}{2449}Mišji retro-virus. {2450}{2480}Deaktiviran je. {2481}{2540}Ima li kakvih popratnih pojava? {2541}{2642}Suha usta, glavobolja, neodoljiv|nagon da se voziš na rolama. {2648}{2722}Oh, baš zabavno. Koliko|treba da poène djelovati? {2723}{2765}Moglo bi potrajati. Što je to? {2766}{2907}To sam pronašao u jednom istraživaèkom labu.|Nešto s èime su Drevni eksperimentirali. {2917}{2978}Znaš li èemu služi? {2979}{3039}Prilièno sam siguran. {3040}{3132}Desalinizira morsku vodu i uskladištava je u|velike tankove da se može opskrbiti èitav grad. {3133}{3183}Dobro. Znaèi, svježa voda|nam neæe biti problem. {3184}{3259}Èini se da jedan dio tehnologije Drevnih|zahtijeva da korisnik posjeduje gen. {3260}{3352}Druge stvari dovoljno je samo ukljuèiti kad|se jednom aktiviraju, poput kontrolne sobe. {3353}{3399}Bilo tko može pritisnuti|dugme i ukljuèiti ih. {3400}{3431}Dobro jutro, dr. Weir. {3432}{3557}Jutro. Oprezno! Mislim da moramo|oznaèiti sobe za rekreaciju.

Sep 21, 2008 01:44:22 46.44KB Download Translate

1 00:00:13,990 --> 00:00:14,702 Kako nam ide? 2 00:00:14,703 --> 00:00:16,622 OK, poruènièe. Mislim da sam ga prilièno blizu poravnao. 3 00:00:16,623 --> 00:00:17,582 Nikad nije dovoljno blizu. 4 00:00:17,583 --> 00:00:19,102 Izravnaj ga u dlaku ili smo gotovi. -Dobro. 5 00:00:19,103 --> 00:00:20,789 Dobro je, možeš ti to. 6 00:00:20,822 --> 00:00:21,902 Lijepo i polako. 7 00:00:21,903 --> 00:00:23,981 OK, mislim da smo dovoljno blizu da nazovemo. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,748 Da, da, požuri i vrati nas! 9 00:00:33,347 --> 00:00:35,099 Skinite tu prokletu stvar s mene! 10

Sep 21, 2008 01:44:22 31.09KB Download

{1}{1}25.000 {350}{368}Kako nam ide? {368}{416}OK, poruènièe. Mislim da sam|ga prilièno blizu poravnao. {416}{440}Nikad nije dovoljno blizu. {440}{478}Izravnaj ga u dlaku ili smo gotovi.|-Dobro. {478}{520}Dobro je, možeš ti to. {521}{548}Lijepo i polako. {548}{600}OK, mislim da smo|dovoljno blizu da nazovemo. {600}{669}Da, da, požuri i vrati nas! {834}{877}Skinite tu prokletu stvar s mene! {878}{913}Ne možemo. {947}{973}Odrežite je. {973}{1072}Èim uspostavimo vezu, javi im putem|radija da imamo medicinsku hitnost. {1072}{1122}Mora postojati nešto|što možemo uèiniti za njega. {1122}{1222}Ima kutija prve pomoæi iza|pilotovog sjedišta, donesi je. {1254}{1314}Bojnièe, što god da pokušamo|samo æe pojaèati bol. {1314}{1352}Pokušaj se ne micati. {1393}{1429}Zar ne možemo iæi brže? {1429}{1513}Samo nas pokušava dovesti|doma u jednom komadu. {1690}{1738}Bazo Atlantis, ovdje Ford. {1738}{1796}Jumper 1 ima medicinsku hitnost. {1796}{1832}Molim, odgovorite. {2063}{2088}Što se dogaða? {2088}{2153}Izviðaèki tim javlja da|imaju medicinsku hitnost. {2153}{2211}Obavijestio sam dr. Becketta,|zaputio se ovamo. {2211}{2244}Dajte mi bojnika Shepparda. {2244}{2294}Onaj je taj koji je ranjen. {2413}{2462}Kako sad da naðem nešto|èime æemo mu to maknuti? {2462}{2490}Nešto za bolove! {2491}{2539}Ne mislim da æe tilenol biti|dovoljan, treba nam lijeènik! {2539}{2560}Koliko još? {2561}{2596}Skoro smo stigli. {2597}{2661}Jumper 1 se približava. {2672}{2745}Ovdje Weir, kakva je|priroda Sheppardove ozlijede? {2745}{2815}Neki kukavièki vanzemaljski|kukac zakaèio mu se za vrat. {2815}{2866}{Y:i}Potpuno je nepokretan. {2867}{2896}Što mu kukac radi? {2896}{2944}{Y:i}Ne znamo i ne|možemo mu ga ukloniti. {2944}{2998}{Y:i}Sve smo pokušali. {2999}{3062}Jasno vam je koliki je rizik donijeti|takvo što ovamo u Atlantis.

Sep 21, 2008 16:55:02 45.09KB Download Translate

1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 RANIJE U "STARGATE ATLANTIS" 2 00:00:07,033 --> 00:00:10,350 Bojnièe Sheppard?! Bojnièe Sheppard, tko su svi ovi ljudi?! 3 00:00:10,351 --> 00:00:12,790 Ja sam Teyla Emmagan, kæi Taganova. 4 00:00:12,791 --> 00:00:15,789 Ako Wraith nikada nisu dotakli vaš svijet, najbolje je da se vratite tamo. 5 00:00:15,790 --> 00:00:17,635 Vrlo rado, ali ne možemo. 6 00:00:17,669 --> 00:00:20,746 Ne èini mi se da ovakav oblik života umire od prirodnog starenja kao mi. 7 00:00:20,747 --> 00:00:23,154 Narušili ste naše lovaèko podruèje. 8 00:00:23,187 --> 00:00:26,512 Nisi svjestan što si uèinio. 9 00:00:38,908 --> 00:00:40,899 To je ID kod bojnika Shepparda.

Sep 21, 2008 16:55:22 30.93KB Download

{1}{1}25.000 {125}{175}RANIJE U|"STARGATE ATLANTIS" {176}{259}Bojnièe Sheppard?!|Bojnièe Sheppard, tko su svi ovi ljudi?! {259}{320}Ja sam Teyla Emmagan,|kæi Taganova. {320}{395}Ako Wraith nikada nisu dotakli vaš svijet,|najbolje je da se vratite tamo. {395}{441}Vrlo rado, ali ne možemo. {442}{519}Ne èini mi se da ovakav oblik života|umire od prirodnog starenja kao mi. {519}{579}Narušili ste naše lovaèko podruèje. {580}{663}Nisi svjestan što si uèinio. {973}{1022}To je ID kod bojnika Shepparda. {1022}{1074}Otišli su tek prije|nekoliko sati. {1074}{1158}Atlantis, ovdje Sheppard,|pucaju za nama. {1194}{1278}Spustite štit. {1811}{1875}Podignite štit. {1876}{1959}McKay! {2044}{2113}Medicinski tim u|sobu s Vratima! {2114}{2197}Osjeæam puls. {2470}{2519}Kako se osjeæaš? {2520}{2604}Nia ne ojeam... ne ogu gooiti… {2616}{2647}A ne možeš ni govoriti. {2647}{2684}To am i ekao. {2685}{2791}Tvoje tijelo doživjelo je preoptereæenje|osjetilnog i motorièkog živèanog sustava. {2791}{2835}Moim? {2836}{2908}Dobio si udarac wraithskog|omamljivaèa ravno u lice. {2908}{2956}To je u stvari baš fascinantno. {2956}{3036}Wraithsko oružje usporava neurone,|što omoguæava neophodno... {3036}{3085}Aaizian am? {3086}{3170}Paraliza je samo privremena.|Ništa ne brini, Rodney. {3170}{3218}Ustat æeš iz kreveta vrlo brzo. {3218}{3295}Prokleto je dobro što je to wraithsko|oružje dizajnirano samo za onesposobljavanje… {3295}{3330}inaèe bi bio mrtav. {3331}{3371}Moim? {3372}{3455}Bojnièe?|Možemo li razgovarati? {3554}{3638}Alo? Aloooo?! {3657}{3692}Bit æe dobro. {3693}{3793}Èula sam. Želim znati|što se dogodilo tamo vani. {3795}{3836}Ista stara stvar. {3836}{3909}Što znaèi da je vaš tim|susreo Wraith veæ peti put... {3909}{3991}od... koliko misija? {3991}{4062}Devet.

Sep 21, 2008 01:44:22 48.52KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:13,731 Je li ti išta od ovoga poznato, Teyla? 2 00:00:13,732 --> 00:00:17,009 Ne, ne vjerujem da sam ovaj svijet ranije posjetila. 3 00:00:17,010 --> 00:00:18,808 Kako možeš znati bez orijentira? 4 00:00:18,809 --> 00:00:22,332 Teže je iz zraka, ali svaki svijet je poseban na svoj naèin. 5 00:00:22,333 --> 00:00:25,643 Èuo sam mnogo izvještaja od SG timova s misija poput ove. 6 00:00:25,644 --> 00:00:29,288 Posebno izvještaje s misija poruènice Samanthe Carter. 7 00:00:29,289 --> 00:00:32,839 Ona i ja zajedno smo uspjeli izbjeæi globalnu katastrofu prije nekoliko godina. 8 00:00:32,840 --> 00:00:35,564 Ona i ja... Ajajajaj... 9

Sep 21, 2008 01:44:22 32.76KB Download

{1}{1}25.000 {288}{343}Je li ti išta od|ovoga poznato, Teyla? {343}{425}Ne, ne vjerujem da sam|ovaj svijet ranije posjetila. {425}{470}Kako možeš znati bez orijentira? {470}{558}Teže je iz zraka,|ali svaki svijet je poseban na svoj naèin. {558}{641}Èuo sam mnogo izvještaja od|SG timova s misija poput ove. {641}{732}Posebno izvještaje s misija|poruènice Samanthe Carter. {732}{821}Ona i ja zajedno smo uspjeli izbjeæi|globalnu katastrofu prije nekoliko godina. {821}{889}Ona i ja...|Ajajajaj... {890}{921}O èemu sam govorio? {921}{957}Izvještaji s misija. {958}{1038}Toèno. Èini se da postoje sliènosti|meðu svjetovima koji podržavaju život. {1038}{1144}To ima smisla. Na primjer,|boja neba, koja je rezultat... {1193}{1218}Što je to bilo? {1218}{1246}Turbulencija? {1247}{1339}Izgleda da je sad u redu.|Pitam se što je to bilo? {1366}{1426}Dobivamo ozbiljno proturjeèna oèitanja. {1426}{1488}Izgleda kao neka vrsta|snažnog energetskog polja, {1488}{1525}oko 2000 yardi na onu stranu. {1525}{1546}Na koju stranu? {1546}{1598}18 stupnjeva od našeg pravca. {1598}{1636}Je li vrijedno da provjerimo? {1636}{1717}Svako znaèajnije energetsko oèitanje|opæenito znaèi tehnološku civilizaciju. {1717}{1800}Znaèi misliš da je|vrijedno da se provjeri. {1801}{1895}Oprosti. Da.|Energetsko polje-dobra stvar. {1979}{2013}A možda i nije. {2014}{2038}Postaje sve gore. {2038}{2121}Dosta je bilo,|mièem se odavde. {2128}{2182}Ne dobivamo na visini. {2183}{2266}Kontrole ne reagiraju. {2272}{2356}Pogon se upravo ugasio. {2371}{2455}Padamo! {4055}{4119}Sezona 1- epizoda 6|KRAJ DJETINJSTVA {4233}{4274}Fino slijetanje, gospodine. {4274}{4316}Hvala. {4316}{4346}Što se dogodilo? {4347}{4382}Previše smo se približili|energetskom polju. {4382}{4411}Èija je to ideja bila? {4411}{4452}Ti praviš greške,|ja pravim greške. {4452}{4484}Nemojmo se sad igrati|meðusobnog optuživanja.

Sep 21, 2008 01:44:22 51.94KB Download Translate

1 00:00:10,210 --> 00:00:13,375 Pouzdani izvor energije naša je najveæa briga. 2 00:00:13,376 --> 00:00:17,309 S ovim projektom nadamo se da æemo uskoro moæi pretvarati i iskorištavati toplinu... 3 00:00:17,502 --> 00:00:19,325 koja je zarobljena ispod površine naše planete. 4 00:00:19,326 --> 00:00:21,529 Geotermalna energija. 5 00:00:21,530 --> 00:00:23,491 Molim? Uz pomoæ ovoga?! 6 00:00:23,492 --> 00:00:25,811 Imate li vi pojma kako je kompleksna geotermalna energija?! 7 00:00:25,846 --> 00:00:28,290 McKay... 8 00:00:28,291 --> 00:00:30,251 Ma proradit æe, kako da ne. 9 00:00:30,252 --> 00:00:33,171 Izgleda da ste postigli velike stvari, Kancelaru.

Sep 21, 2008 01:44:22 34.92KB Download

{1}{1}25.000 {255}{334}Pouzdani izvor energije|naša je najveæa briga. {334}{433}S ovim projektom nadamo se da æemo uskoro|moæi pretvarati i iskorištavati toplinu... {438}{483}koja je zarobljena ispod|površine naše planete. {483}{538}Geotermalna energija. {538}{587}Molim? Uz pomoæ ovoga?! {587}{645}Imate li vi pojma kako je|kompleksna geotermalna energija?! {646}{707}McKay... {707}{756}Ma proradit æe, kako da ne. {756}{829}Izgleda da ste postigli|velike stvari, Kancelaru. {840}{875}Od posljednjeg wraithskog|ubiranja {875}{936}marljivo smo radili|da ponovno izgradimo društvo. {943}{1006}Niste li zabrinuti da æe vaši|napori privuæi pozornost Wraitha? {1023}{1041}Jesmo. {1049}{1118}Ali odbijamo da nas to zaustavi|da postignemo pun potencijal. {1141}{1188}Kad bi bilo drugaèije,|to bi znaèilo njihovu pobjedu. {1206}{1286}Meðutim, trenutno radimo|na vrijednoj obrani. {1314}{1411}Obrani?|Zbilja? {1438}{1500}Veæ smo ovdje dva dana,|a tek nam sad to spominjete? {1517}{1556}Morao sam vidjeti može|li vam se vjerovati. {1587}{1626}Prièate o nekoj|vrsti obrambenog oružja? {1643}{1664}Možete ga tako nazvati. {1676}{1742}Nešto za što se nadamo da æe nas zaštititi|od sljedeæeg wraithskog ubiranja. {1760}{1816}Oèekujete da æe se to opet dogoditi?|-Naravno. {1822}{1877}Ali ako se Wraith vrate|kao i ranije u povijesti, {1877}{1933}neæe dolaziti ovdje|barem još 50 godina. {1950}{2012}50 godina... kažete. {2037}{2127}Da vidimo to oružje?|-Da, da, doðite ovim putem. {2137}{2193}Nisi im još rekao|da smo praktièki probudili... {2193}{2238}Wraith iz hibernacije, zar ne? {2239}{2280}Nisam još imao priliku. {2280}{2351}Ovdje smo veæ dva dana!|-Zapravo, jedan i po. {2351}{2435}Bojnièe, oni ne oèekuju|Wraith još 50 godina. {2443}{2493}Moramo im reæi da se|mogu pojaviti svakog trena. {2493}{2577}Kad si toliko zapeo,|što im sam ne kažeš! {2630}{2676}Podsjeæa na Zonu 51,|zar ne? {2676}{2715}Oko 1918. {2715}{2772}Mislim da 1918. godine Zona 51|nije ni postojala, gospodine. {2772}{2796}Zona je postojala. {2797}{2818}Istina!

Sep 21, 2008 01:44:22 45.94KB Download Translate

1 00:00:06,800 --> 00:00:08,115 Zovu se Genii. 2 00:00:08,116 --> 00:00:11,706 Jednostavni su ljudi, ali dobri ratari i pošteni trgovci. 3 00:00:11,707 --> 00:00:13,302 Još nekoliko mjeseci neæemo... 4 00:00:13,303 --> 00:00:16,494 imati uspješnu žetvu na kopnu, 5 00:00:16,495 --> 00:00:18,290 a polako nam ponestaje hrane. 6 00:00:18,291 --> 00:00:19,725 Postajemo oèajni. 7 00:00:19,726 --> 00:00:21,043 Skoro æe nam ponestati kave. 8 00:00:21,044 --> 00:00:24,475 A da prestaneš piti 11 šalica na dan? 9 00:00:24,514 --> 00:00:27,580 Samo se osiguravam da dobijem svoj dio prije nego je sasvim nestane. 10 00:00:27,581 --> 00:00:30,817

Sep 21, 2008 01:44:22 30.61KB Download

{1}{1}25.000 {170}{203}Zovu se Genii. {203}{293}Jednostavni su ljudi, ali|dobri ratari i pošteni trgovci. {293}{333}Još nekoliko mjeseci neæemo... {333}{412}imati uspješnu žetvu na kopnu, {412}{457}a polako nam ponestaje hrane. {457}{493}Postajemo oèajni. {493}{526}Skoro æe nam ponestati kave. {526}{612}A da prestaneš piti 11 šalica na dan? {613}{690}Samo se osiguravam da dobijem svoj|dio prije nego je sasvim nestane. {690}{770}Zvuèi pošteno. {770}{828}Jesam za trgovinu, ali zar|ne bismo trebali pronaæi... {828}{872}naèin kako da se obranimo? {872}{922}Kako bi nam grupa ratara|u tome mogla pomoæi? {922}{998}Možda nas mogu upoznati s nekim tko može. {998}{1052}U meðuvremenu, pobrinimo|se za osnovne zalihe. {1052}{1115}Uvijek je dobro poznavati svoje susjede. {1115}{1179}Zvjezdana Vrata Geniija|blizu su njihovog sela. {1179}{1223}Predlažem da prošeæemo. {1223}{1272}Puddle Jumper bi ih mogao uzbuniti. {1272}{1327}Kao što sam rekla, vrlo|su jednostavni ljudi. {1327}{1411}Zvuèi kao misija. {1744}{1776}Dobro. {1776}{1830}Kamo, Teyla? {1830}{1883}Možda je bolje da oni doðu k nama. {1883}{1918}Pa, ako znaš gdje im je selo... {1919}{2006}Oni su jednostavan narod i vjeruju|mi, ali to povjerenje teško sam stekla. {2006}{2035}OK. {2035}{2086}Što si ono rekla da ovdje uzgajaju? {2086}{2190}Mnoge stvari, ali najpoznatiji|su po grahu nazvanom "tava". {2193}{2225}Što, "java"? {2225}{2300}"Tava". {2300}{2359}Kako æe oni uopæe znati da smo ovdje? {2359}{2442}Veæ znaju. {2442}{2479}Izgledaju prijateljski. {2479}{2518}Najstariji od njih zove se Tyrus. {2518}{2602}Trgovala sam s njim u mnogim prigodama. {2665}{2704}Teyla Emmagan. {2704}{2740}Tyrus. {2740}{2779}Prošlo je mnogo dana.

Sep 21, 2008 01:44:22 54.24KB Download Translate

1 00:00:20,360 --> 00:00:22,045 Nikada još nisam vidio ovakvu pustoš. 2 00:00:22,080 --> 00:00:24,325 Ja nikada nisam ovoliko hodao da bih je vidio. 3 00:00:24,360 --> 00:00:26,160 Odakle sam mogao znati da su jedine graðevine na planeti... 4 00:00:26,195 --> 00:00:28,480 ...samo u okolici Zvjezdanih vrata? 5 00:00:28,515 --> 00:00:29,720 Tamo su vrata. 6 00:00:29,760 --> 00:00:30,960 Aktiviraj ih. 7 00:00:31,040 --> 00:00:34,280 Èekajte. Energetska oèitavanja ovdje jednaka su kao i miljama daleko. 8 00:00:34,315 --> 00:00:36,357 Pa? -Mislim da bismo trebali ostati malo. 9 00:00:36,392 --> 00:00:38,365 Mislio sam da mrziš

Sep 21, 2008 01:44:22 35.97KB Download

{1}{1}25.000 {509}{552}Nikada još nisam vidio|ovakvu pustoš. {552}{609}Ja nikada nisam ovoliko|hodao da bih je vidio. {609}{654}Odakle sam mogao znati da su jedine|graðevine na planeti... {654}{712}...samo u okolici Zvjezdanih vrata? {712}{743}Tamo su vrata. {744}{774}Aktiviraj ih. {776}{857}Èekajte. Energetska oèitavanja ovdje|jednaka su kao i miljama daleko. {857}{922}Pa?|-Mislim da bismo trebali ostati malo. {922}{960}Mislio sam da mrziš|nositi ova odijela. {960}{1032}Mrzim. Užasno mi je neudobno, no|energetska oèitanja su izvanredna. {1033}{1072}Kao da dolaze odasvud oko nas. {1072}{1111}A opet, nemoguæe ih je objasniti. {1111}{1133}Zasada. {1134}{1188}Ne možeš smisliti kako|bismo ih iskoristili? {1188}{1218}Ne još. {1267}{1289}U redu. {1290}{1320}Nazovimo onda to zadatkom. {1320}{1368}Èekaj, èekaj, èekaj.|Postoji nešto što se zove èista znanost. {1368}{1424}Ne mora sve biti odmah korisno. {1446}{1501}Nagovorio si me da doðemo|ovamo jer si mislio... {1501}{1604}...da energetska oèitanja ukazuju|na postojanje civilizacije. {1605}{1665}Ovdje nema zgrada, nema|ljudi, nema nièega. {1665}{1695}Samo magla. {1698}{1739}Tehnièki gledano, to nije magla. {1739}{1790}Nema vodene pare u atmosferi. {1793}{1840}I što se toga tièe, {1841}{1911}mislim da nam zaštitna|oprema ne treba. {2041}{2076}Sad mi kažeš! {2115}{2151}Aktiviraj vrata. {2686}{2716}Idemo. {2719}{2769}Èekaj, èekaj, èekaj. Polako. {2790}{2829}Htio si nešto korisno. {2861}{2887}O èemu prièaš? {2888}{2917}Kada je crvotoèina uspostavljena, {2917}{2960}nastala su velika kolebanja|u energetskom polju. {2960}{2998}Mislim, ako su ovi brojevi toèni... {2998}{3087}...izgleda da vrata vuku energiju|iz atmosfere. {3093}{3133}Pa?|-Pa? {3140}{3184}Koliko ja znam, energetsko polje|prostire se miljama daleko.

Sep 21, 2008 01:44:22 50.38KB Download Translate

1 00:00:05,300 --> 00:00:06,941 Nazivaju se Genii. 2 00:00:06,981 --> 00:00:10,181 Jednostavni su ljudi, ali dobri ratari i pošteni trgovci. 3 00:00:10,182 --> 00:00:11,542 Izgledaju prijateljski. 4 00:00:11,543 --> 00:00:15,062 Najstariji od njih zove se Tyrus. Trgovala sam s njim u mnogim prilikama. 5 00:00:15,063 --> 00:00:18,105 Dovodim ih. Obustavite sve operacije. 6 00:00:18,705 --> 00:00:20,905 Znate, kad bi se ljudi nauèili držati svoje... 7 00:00:20,906 --> 00:00:22,625 podzemne tajne poklopce zakljuèanima... 8 00:00:22,626 --> 00:00:25,666 Znaèi cijela prièa s ratarima je samo paravan. 9 00:00:25,667 --> 00:00:27,627

Sep 21, 2008 01:44:22 33.39KB Download

{1}{1}25.000 {132}{174}Nazivaju se Genii. {175}{255}Jednostavni su ljudi,|ali dobri ratari i pošteni trgovci. {255}{289}Izgledaju prijateljski. {289}{377}Najstariji od njih zove se Tyrus.|Trgovala sam s njim u mnogim prilikama. {377}{453}Dovodim ih.|Obustavite sve operacije. {468}{523}Znate, kad bi se ljudi|nauèili držati svoje... {523}{566}podzemne tajne|poklopce zakljuèanima... {566}{642}Znaèi cijela prièa s|ratarima je samo paravan. {642}{691}Sljedeæe ubiranje trebalo je|biti tek za nekoliko dekada. {691}{736}Tražimo saveznike|protiv Wraitha. {736}{840}Nadali smo se testirati naše prvo|atomsko oružje tek za pet godina. {840}{897}Imamo li toliko|vremena, Shepparde? {897}{915}Nemate. {916}{977}Kako æe vam pristup kompjuteru na|wraithskom brodu biti od pomoæi? {977}{1062}S ovim suèeljem možemo saznati|lokacije svih wraithskih brodova. {1062}{1114}Tako biste znali|kamo poslati bombe. {1114}{1167}Wraithi ne smiju|saznati da smo bili ovdje. {1167}{1220}Pomognite mi!|-Ostavi ga, rekao sam! {1220}{1263}Molim vas!|-Tišina! {1361}{1391}Gdje je moj otac? {1391}{1421}Nije preživio. {1423}{1508}Ostavila si ga da umre,|to je isto kao da si ga i sama ubila. {1508}{1581}Ne želiš stvoriti|neprijatelja od Geniija. {1874}{1928}Nisam veæ duže|vrijeme bio na kopnu. {1928}{1970}Kako su se tvoji smjestili? {1970}{2053}Halling vjeruje da æe|prva žetva dati dobar urod. {2053}{2091}Još im nedostaje dom? {2091}{2211}Još prièaju o povratku,|iako sam im rekla da su Wraithi... {2214}{2263}...spalili Athos do temelja|zbog našeg otpora. {2263}{2364}Možda æe se s vremenom i ovdje|poèeti osjeæati kao doma. {2383}{2418}Vidiš li ono? {2475}{2515}Ne može biti oluja. {2532}{2587}Proteže se preko|cijelog horizonta. {2587}{2652}Nisam nikad vidjela|ništa slièno s ovolike visine. {2652}{2754}Ja sam svašta vidio s ove visine,|ali ništa slièno ovome. {2790}{2842}Bazo Atlantis, ovdje Jumper 1. {2842}{2900}Promijenit æemo smjer|da istražimo jednu oluju. {2900}{2934}Bojnièe, Weir ovdje. {2934}{2996}Nismo dobro èuli.|Prekida vas.

Sep 21, 2008 01:44:22 44.35KB Download Translate

1 00:00:05,950 --> 00:00:07,751 Ranije u "Stargate Atlantis" 2 00:00:07,752 --> 00:00:08,951 Ne može biti oluja. 3 00:00:08,952 --> 00:00:10,834 Proteže se preko èitavog horizonta. 4 00:00:10,835 --> 00:00:12,755 Pokriva sigurno 20% planete. 5 00:00:12,756 --> 00:00:14,716 Ako želiš da svi prežive, odvest æeš ih na neki drugi svijet. 6 00:00:14,717 --> 00:00:17,598 U sljedeæih nekoliko sati, u Atlantisu æe ostati manje od 10 ljudi. 7 00:00:17,599 --> 00:00:20,521 Ne možemo sebi dopustiti da propustimo ovu priliku. 8 00:00:20,522 --> 00:00:23,881 Koja nam jedina stvar onemoguæava da imamo štit? 9 00:00:24,245 --> 00:00:25,165 Elektricitet.

Sep 21, 2008 01:44:22 28.84KB Download

{1}{1}25.000 {149}{194}Ranije u "Stargate Atlantis" {194}{224}Ne može biti oluja. {224}{271}Proteže se preko èitavog horizonta. {271}{319}Pokriva sigurno 20% planete. {319}{368}Ako želiš da svi prežive, odvest|æeš ih na neki drugi svijet. {368}{440}U sljedeæih nekoliko sati, u|Atlantisu æe ostati manje od 10 ljudi. {440}{513}Ne možemo sebi dopustiti|da propustimo ovu priliku. {513}{597}Koja nam jedina stvar|onemoguæava da imamo štit? {606}{629}Elektricitet. {629}{696}Atlantis je napravljen tako|da može izdržati udare groma. {696}{733}Postoje gromobrani diljem èitavog grada. {733}{773}Ako iskljuèimo postaje za uzemljenje, {773}{823}ta energija se može upotrijebiti... {824}{872}...za napajanje generatora štita. {872}{956}Odluèili smo èekati u|Jumperu da se oluja smiri. {1060}{1137}Koliko sam uspio zakljuèiti, mala|grupa Geniija provukla se kroz Vrata. {1137}{1167}Zašto ovo radite? {1167}{1218}Posjedujete zalihe|koje su nam neophodne... {1218}{1290}...zalihe C-4 eksploziva,|sve vaše medicinske zalihe. {1291}{1401}Od ovog trenutka mi kontroliramo Atlantis. {1405}{1471}Oprostite se od dr. Weir. {1471}{1524}A sada nastavak... {1570}{1623}Kolya! {1645}{1700}Kolya, ne radi to! {1726}{1780}Kako æe vam to pomoæi da|dobijete to što želite? {1780}{1845}Sheppard vas je doveo|u ovaj položaj, ne ja. {1845}{1886}Ne možete to uraditi. Ovo|je ludo. Potrebna vam je. {1886}{1916}U pravu je, zapovjednièe. {1916}{1963}Za aktiviranje štita potrebne su šifre, {1963}{2047}koje samo ona zna. Ne|možete to uraditi bez nje. {2090}{2131}Ne možete ni bez mene. {2131}{2166}Mislim, nas dvoje dolazimo u paketu. {2166}{2203}Ako nas maknete iz jednadžbe, {2203}{2287}neæete moæi završiti igru. {2317}{2347}To je izraz iz šaha. {2347}{2436}Želim reæi da samo nas dvoje možemo|popraviti postaju za uzemljenje. {2437}{2469}Mi smo jedini koji možemo aktivirati štit. {2469}{2519}Mi smo jedini koji možemo riješiti|probleme, kojih se sad ne mogu sjetiti. {2520}{2550}Ako ubijete ijedno od nas dvoje,

Sep 21, 2008 01:44:22 38.34KB Download Translate

1 00:00:17,900 --> 00:00:19,979 Popusti malo te kontrole. 2 00:00:19,980 --> 00:00:20,979 Dobro sam. 3 00:00:20,980 --> 00:00:23,218 Išèupat æeš prokletu stvar, lakše malo. 4 00:00:23,219 --> 00:00:25,178 Samo provjeravam što sve ova bebica može. 5 00:00:25,179 --> 00:00:26,858 Jesi li to rekao "ova bebica"? 6 00:00:26,859 --> 00:00:28,818 To je sasvim prikladan naèin izražavanja svemirskih pilota. 7 00:00:28,819 --> 00:00:30,938 Pokušaj voziti bebicu u pravoj liniji. 8 00:00:30,939 --> 00:00:34,295 Pa vozim u pravoj liniji. 9 00:00:37,418 --> 00:00:38,737 I ne baš. 10 00:00:38,738 --> 00:00:42,094 U svemiru su sva gibanja relativna.

Sep 21, 2008 01:44:22 24.92KB Download

{1}{1}25.000 {447}{499}Popusti malo te kontrole. {500}{524}Dobro sam. {524}{580}Išèupat æeš prokletu stvar, lakše malo. {580}{629}Samo provjeravam što sve ova bebica može. {629}{671}Jesi li to rekao "ova bebica"? {671}{720}To je sasvim prikladan naèin|izražavanja svemirskih pilota. {720}{773}Pokušaj voziti bebicu u pravoj liniji. {773}{857}Pa vozim u pravoj liniji. {935}{968}I ne baš. {968}{1052}U svemiru su sva gibanja relativna. {1189}{1254}Jeste li dobro, dr. Gall? {1254}{1334}Imam muènine kad putujem. {1334}{1383}Ove stvari imaju prigušivaèe inercije. {1383}{1417}Ne biste trebali ništa osjeæati. {1417}{1465}Znam da se kreæemo. {1465}{1549}To mi je dosta. {1577}{1635}Zašto si odabrao ovog tipa za misiju? {1635}{1712}Brendan je otkrio da je satelit tamo. {1712}{1767}Elizabeth je mislila da bi|ga ipak trebao osobno vidjeti. {1767}{1803}Ne puštaj kontrole! {1803}{1847}Vikanje mi ne pomaže! {1847}{1910}Zbog ovoga roditelji unajme nekog|drugog da im uèi djecu kako se vozi. {1910}{1994}Uvrijeðen sam i dirnut istovremeno. {2059}{2143}O, Bože. {2526}{2552}McKay... {2552}{2636}Da, da, naravno, samo izvoli. {2762}{2828}Držim položaj na 1,000 metara. {2828}{2897}Skoro smo pola milje daleko, a veæ se|pokreæe vjetrobran. Ova stvar je ogromna. {2897}{2956}Velik je kao goa'uldski matièni brod. {2956}{3032}Ovo bi mogla biti najveæa platforma|s naoružanjem ikad sagraðena. {3032}{3091}Vjerojatno zadnja crta obrane|Drevnih prije Atlantisa. {3091}{3209}Ima li šanse da je još operacionalan?|To bi bila jako dobra stvar. {3210}{3251}Primaš li kakva energetska oèitanja? {3251}{3281}Negativno. {3281}{3333}Znaèi, mrtav je? {3333}{3419}Pa, treba ga pomnije|pregledati, ali mislim da jest. {3419}{3477}Onesposobljen za vrijeme|zadnjeg otpora Drevnih? {3477}{3543}Ili mu je izvor energije ispražnjen.|10,000 godina je mnogo vremena. {3543}{3611}Trebali bismo ipak pogledati|izbliza... -Èekaj, èekaj.

Sep 21, 2008 01:44:22 53.18KB Download Translate

1 00:00:05,900 --> 00:00:07,908 7,549. 2 00:00:07,909 --> 00:00:09,868 Daj, molim te. Primarni. 3 00:00:09,869 --> 00:00:11,394 4,021. 4 00:00:11,429 --> 00:00:12,949 Ah, dobar pokušaj. 5 00:00:12,950 --> 00:00:14,029 Nije primarni. 6 00:00:14,030 --> 00:00:16,589 OK, poruènièe Ford, 599. 7 00:00:16,590 --> 00:00:18,709 Baš me briga je li primarni broj ili nije. 8 00:00:18,710 --> 00:00:20,790 Ma, daj. Je ili nije? -Nije. 9 00:00:20,791 --> 00:00:23,070 Nevjerojatno. 10 od 10.

Sep 21, 2008 01:44:22 35.54KB Download

{1}{1}25.000 {148}{198}7,549. {198}{247}Daj, molim te.|Primarni. {247}{285}4,021. {286}{324}Ah, dobar pokušaj. {324}{351}Nije primarni. {351}{415}OK, poruènièe Ford, 599. {415}{468}Baš me briga je li|primarni broj ili nije. {468}{520}Ma, daj. Je ili nije?|-Nije. {520}{577}Nevjerojatno.|10 od 10. {577}{637}Užasan je.|-Loš sam u pogaðanju primarnih brojeva. {637}{677}Nekako æu uspjeti|zaspati noæas. {677}{736}Ne radi se više o tome znaš li|ili ne znaš primarne brojeve. {736}{764}To je igra pogaðanja. {764}{834}Statistièki, da si naslijepo pogaðao,|trebao si ih pola odgovoriti toèno. {834}{894}993. {894}{939}Primarni.|-Ma daj, taj je bio prelagan. {939}{973}Èuješ li ovo, Hays? {973}{999}Ne baš. {999}{1040}Prezaposlen sam|radeæi svoj posao. {1040}{1102}Veæ sam bio u ovom dijelu|Atlantisa, doktore Sreæomor. {1102}{1144}Neošteæen je. {1144}{1167}Poruènièe Ford... {1167}{1201}Bi li vam smetalo|da mi budete {1201}{1276}predmet istraživanja na temu|statistièke nevjerojatnosti? {1276}{1310}Ovo je neka vrsta osvete {1310}{1409}kad su deèki iz srednje kao ja|mlatili deèke poput vas. {1638}{1704}{Y:i}Pa onda, Rodney, kako je|danas u predgraðima? {1704}{1761}S izuzetkom skladišta|na gornjoj razini, {1761}{1855}za koje mi je ljupka i talentirana Dumais|rekla da nisu u neposrednoj opasnosti, {1855}{1901}ovaj dio grada je u|relativno dobrom stanju. {1901}{1949}Èak i nakon svih|onih poplava od oluje? {1949}{2001}Pa, mraèno je, vlažno je,|užasno smrdi, {2001}{2060}ali s graðevinskog|stajališta, u redu je. {2060}{2095}Vratite se natrag. {2095}{2129}Vraæamo se natrag. {2129}{2164}U redu, klaunovi,|slušajte ovamo. {2164}{2235}Ne kažem ovo èesto,|pa zato uživajte: {2235}{2275}dobar posao,|deèki i cure. {2275}{2313}Poðimo kuæi.

Sep 21, 2008 01:44:22 56.93KB Download Translate

1 00:00:05,300 --> 00:00:07,698 Ranije u "Stargate Atlantis"... 2 00:00:07,699 --> 00:00:08,739 Što znamo o Wraithima? 3 00:00:08,740 --> 00:00:12,859 Jedna od stvari koje znamo je da su oni neprijatelj koji je porazio Drevne. 4 00:00:13,659 --> 00:00:16,897 Ponekad proðe i nekoliko stotina godina prije nego se opet probude. 5 00:00:16,898 --> 00:00:19,657 Posjetili smo mnogo, mnogo svjetova. 6 00:00:19,658 --> 00:00:21,977 Ne znam ni za jednog na kojem Wraithi nisu bili. 7 00:00:21,978 --> 00:00:26,337 Osuðeni ste na propast, kao i svi ljudi koji nam se naðu na putu. 8 00:00:26,377 --> 00:00:29,055 Drevni su prouèavali uzašašæe. 9 00:00:29,056 --> 00:00:30,295 Što je toèno uzašašæe?

Sep 21, 2008 01:44:22 38.22KB Download

{1}{1}25.000 {132}{192}Ranije u "Stargate Atlantis"... {192}{218}Što znamo o Wraithima? {218}{321}Jedna od stvari koje znamo je da su|oni neprijatelj koji je porazio Drevne. {341}{422}Ponekad proðe i nekoliko stotina|godina prije nego se opet probude. {422}{491}Posjetili smo mnogo, mnogo svjetova. {491}{549}Ne znam ni za jednog na|kojem Wraithi nisu bili. {549}{658}Osuðeni ste na propast, kao i svi|ljudi koji nam se naðu na putu. {659}{726}Drevni su prouèavali uzašašæe. {726}{757}Što je toèno uzašašæe? {757}{797}Napredna razina postojanja,|u kojoj su bili u stanju... {797}{833}...osloboditi se svojih fizièkih tijela... {833}{868}...i uzdignuti se na|višu razinu postojanja, {868}{952}u kojoj žive kao èista energija. {1141}{1191}Izbrojio sam dva. A ti? -Da, gospodine. {1191}{1263}Preporuèujem da uzvratimo|vatru što prije. -Pokušavam. {1263}{1340}Taj udarac morao nam je prouzroèiti|štetu. McKay? -Radim na tome. {1340}{1397}Odakle su se stvorili? {1397}{1464}U pravu je. Strijele|su lovci kratkog dometa. {1464}{1520}Vjerojatno je negdje u|blizini i brod-košnica. {1525}{1575}Onda se moramo maknuti|odavde. -Da, moramo. {1575}{1640}Zvjezdana Vrata su u drugom|pravcu, s druge strane planete. {1640}{1687}Da, a mi æemo panoramskom stazom. McKay! {1687}{1739}Skoro sam gotov! {1739}{1770}Jedan nam je na repu! {1770}{1847}Hvala, znam sve o njemu.|Drži drugog na oku. {1847}{1872}OK, sad bi trebao imati oružje. {1872}{1901}Negativno. -Jesi li siguran? {1901}{1963}Pozitivno! -Siguran|sam da sam ga popravio. {1963}{2047}Pa, oèito da nisi! {2051}{2105}Možda im možete pobjeæi|u atmosferi planete. {2105}{2141}Još dvije Strijele na dva sata. {2141}{2172}Vidim ih. McKay! {2172}{2256}Nije da te zadržavam. {2597}{2681}Držite se! {2937}{2974}Wraithske Strijele su uništene. {2974}{3051}To je dobro. {3051}{3162}Mislio sam da smo sigurno mrtvi.|Zar vi niste mislili da smo mrtvi? {3163}{3188}Što je ono dovraga bilo? {3188}{3247}Nekakvo, uh, energetsko oružje?

Sep 21, 2008 01:44:22 46.51KB Download Translate

1 00:00:10,750 --> 00:00:12,189 Tu si. 2 00:00:12,190 --> 00:00:15,640 Hej. Samo sam željela ukrasti malo svježeg zraka. 3 00:00:15,750 --> 00:00:17,549 Mislila s da si veæ otišao istraživati grad. 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,869 Upravo idem. 5 00:00:19,870 --> 00:00:23,670 Ovo sam nabavio na kopnu. Athosijanci su je napravili. 6 00:00:24,308 --> 00:00:27,665 Sretan ti roðendan. 7 00:00:32,348 --> 00:00:34,827 Lijepa je. 8 00:00:34,828 --> 00:00:37,226 Kako si saznao? 9 00:00:37,227 --> 00:00:40,584 Od mame. 10

Sep 21, 2008 01:44:22 31.48KB Download

{1}{1}25.000 {269}{305}Tu si. {305}{391}Hej. Samo sam željela|ukrasti malo svježeg zraka. {394}{439}Mislila s da si veæ|otišao istraživati grad. {439}{497}Upravo idem. {497}{592}Ovo sam nabavio na kopnu.|Athosijanci su je napravili. {608}{692}Sretan ti roðendan. {809}{871}Lijepa je. {871}{931}Kako si saznao? {931}{1015}Od mame. {1187}{1250}{Y:i}U redu, gotovi smo da|spavaæim sobama. Idemo dalje. {1250}{1342}Èekaj, èekaj, prije nego odete, jesu|li bolje od ovih u kojima smo sad? {1342}{1366}Neke. {1366}{1410}Neke od njih su baš lijepe, zapravo. {1410}{1461}O kojoj kvadraturi govorimo? {1461}{1503}Što sam ti ja, posrednik|za nekretnine, Rodney? {1503}{1581}Došli smo ovdje|otkljuèati tajne Atlantisa. {1581}{1631}{Y:i}Da, ali ja tražim|jednosobni stan i uredom. {1631}{1690}Poželjno s balkonom, ali može i bez. {1690}{1735}Gospodine, pogledajte ovo. {1735}{1780}{Y:i}Zašto da nam ne bude još udobnije,|barem dok se Wraithi ne pojave... {1780}{1864}Šuti sekundu. {2142}{2188}{Y:i}Što je? Što ste našli? {2188}{2234}Nekakav laboratorij. {2234}{2300}{Y:i}Našli smo ih na desetke. Grad ih je pun. {2300}{2383}{Y:i}Taj je nešto posebno? {2706}{2822}Moram reæi... da jest. {4186}{4255}Sezona 1|- epizoda 15 PRIJE NEGO ZASPEM {4558}{4614}Možemo ovako stajati|i gledati je èitav dan. {4614}{4675}Moramo je izvaditi iz te kutije. {4676}{4755}Rodney, ne možemo riskirati. Pogledaj|je. Stara je barem 100 godina. {4755}{4799}Zbog èega je svaka sekunda važna. {4799}{4844}Mogla bi i umrijeti dok mi|ovdje stojimo i raspravljamo. {4844}{4891}Kako može umrijeti?|Rekao si da je smrznuta. {4891}{4939}Tehnièki, u stanju je|metabolièke suspenzije. {4939}{5006}Starenje je znaèajno usporeno,|da, ali nije sasvim zaustavljeno. {5006}{5054}Želiš reæi da je ova žena još živa? {5054}{5117}Da. Sustavi za detekciju|znakova života ukazuju na to. {5117}{5205}Prema podacima kojima sam uspio pristupiti,|u toj je odaji veæ 10,000 godina. {5205}{5289}10,000 godina?

Sep 21, 2008 01:44:22 46.58KB Download Translate

1 00:00:31,700 --> 00:00:32,779 Je li na sigurnom? 2 00:00:32,780 --> 00:00:34,900 Jest, komora je zapeèaæena. 3 00:00:34,901 --> 00:00:36,739 Gdje su ostali? 4 00:00:36,740 --> 00:00:39,940 Bratstvo je propalo, Astrum. Mi smo jedini ostali. 5 00:00:39,941 --> 00:00:41,180 Bože moj. 6 00:00:41,181 --> 00:00:43,299 Ako i mi umremo, onda... 7 00:00:43,300 --> 00:00:45,795 Brzo. Približavaju se. 8 00:01:05,903 --> 00:01:07,581 Allina, znam da sam ovo veæ rekao, 9 00:01:07,582 --> 00:01:10,181 ali mnogo ti hvala što si nas pustila ovamo... 10 00:01:10,182 --> 00:01:11,301

Sep 21, 2008 01:44:22 30.98KB Download

{1}{1}25.000 {792}{819}Je li na sigurnom? {820}{872}Jest, komora je zapeèaæena. {873}{918}Gdje su ostali? {918}{998}Bratstvo je propalo,|Astrum. Mi smo jedini ostali. {999}{1030}Bože moj. {1030}{1082}Ako i mi umremo, onda... {1082}{1145}Brzo. Približavaju se. {1648}{1690}Allina, znam da sam ovo veæ rekao, {1690}{1755}ali mnogo ti hvala što|si nas pustila ovamo... {1755}{1783}...i pomažeš nam oko ovih materijala. {1783}{1832}Krajnje su fascinantni. {1832}{1893}Sretna sam što vam pomažem, doktore. {1893}{1964}Žao mi je što su ove|informacije tako raštrkane. {1965}{2036}Bojim se da radimo na|previše projekata istovremeno, {2036}{2103}pa se materijali ponekad zagube. {2103}{2137}Naravno. {2138}{2170}Vidi ovo. {2432}{2461}što se ovdje dogaða? {2461}{2494}Samo se malo šalimo, McKay. {2494}{2537}Možemo li se sad vratiti natrag na posao? {2537}{2630}Ne shvaæam kako æemo èitanjem|povijesnih knjiga pronaæi ZPM. {2630}{2665}Zbilja? {2666}{2700}Vidiš ovo? {2700}{2775}Ovo je otisak ugljenom,|uzet s drevnog hrama... {2775}{2826}...koji je izgraðen u isto vrijeme|kad je spisak dr. Weir bio napisan. {2826}{2871}Primjeæuješ nešto poznato? {2904}{2932}To je ZPM. {2942}{3003}Blizu smo, bliže nego|smo ikad do sad bili. {3003}{3096}Možda ima stotinu ZPM-a|sakrivenih po galaksiji, {3097}{3181}ali jedini u kojeg smo|sigurni je ovdje. Ovdje. {3207}{3267}Ako se ikad želite vratiti kuæi, {3267}{3332}ako ikad želite zaštititi|Atlantis od Wraitha, {3332}{3416}ovo moramo pronaæi. {4801}{4861}Sezona 1|- epizoda 16 BRATSTVO {5064}{5120}Imaju li ikakvu ideju|gdje bi ZPM mogao biti? {5120}{5197}Prema legendi, Drevni iz Atlantisa|došli su kroz Zvjezdana Vrata... {5197}{5298}...i povjerili sekti sudarijskih|sveæenika rijetko blago, {5298}{5342}ili "Potenciju", kako su ga oni nazvali. {5342}{5419}Lantijanci su im rekli da ga drže|skrivenog od Wraitha pod svaku cijenu.

Sep 21, 2008 01:44:22 43.71KB Download Translate

1 00:00:05,240 --> 00:00:07,440 Ranije u "Stargate Atlantis"... 2 00:00:08,120 --> 00:00:09,240 Ide prema gradu! 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,600 Što radi? -Skenira nas. 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,240 Strijela je odaslala podatke duboko u svemir, 5 00:00:15,280 --> 00:00:17,080 i onda se sama uništila prije nego smo uspjeli doæi do nje. 6 00:00:17,120 --> 00:00:19,920 Skenirali smo podruèje sa senzorima za duboki svemir i... -Što je ovo? 7 00:00:19,960 --> 00:00:21,920 Wraithski brodovi-košnice. Tri broda. 8 00:00:21,960 --> 00:00:22,720 Kamo su se zaputili? 9 00:00:22,760 --> 00:00:26,000 Ako zadrže trenutaènu brzinu i smjer, bit æe nad našom planetom za 2 tjedna.

Sep 21, 2008 01:44:22 30.13KB Download

{1}{1}25.000 {131}{186}{Y:i}Ranije u "Stargate Atlantis"... {203}{231}Ide prema gradu! {238}{290}Što radi? -Skenira nas. {324}{381}Strijela je odaslala|podatke duboko u svemir, {382}{427}i onda se sama uništila prije|nego smo uspjeli doæi do nje. {428}{498}Skenirali smo podruèje sa senzorima|za duboki svemir i... -Što je ovo? {499}{548}Wraithski brodovi-košnice. Tri broda. {549}{568}Kamo su se zaputili? {569}{650}Ako zadrže trenutaènu brzinu i smjer,|bit æe nad našom planetom za 2 tjedna. {851}{906}Znali smo da æe doæi, sad barem znamo kad. {908}{952}I to je nešto. -To je nešto? {953}{1031}Još ima vremena, Rodney.|Nema razloga za paniku. {1061}{1111}Još. -Dok ima vremena, ima i nade. {1120}{1157}Slažem se. Prijedlozi? {1161}{1234}Osim panike? -Osim panike, da! {1248}{1354}Shvaæam da ovo nije baš cool, ali|trebali bismo razmisliti o M7G-677. {1363}{1420}Kao moguæem mjestu za|evakuaciju? -Ne, gospoðo. {1426}{1485}Predlažem da uzmemo njihov ZPM. {1495}{1536}Njihov jedini naèin zaštite od Wraitha? {1557}{1614}Planeta naseljena uglavnom djecom. {1624}{1706}Dobro govori. Veæ smo ustanovili|da je ZPM skoro ispražnjen, {1707}{1764}ali mogao bi nam biti|od ogranièene koristi. {1768}{1835}Tražili ste prijedloge.|Ovo je pitanje opstanka. {1844}{1870}Vidim. {1893}{2002}Još nismo došli do tog stupnja. I dok|god ja zapovijedam, neæemo ni doæi. {2006}{2038}Slažem se, dr. Weir. {2039}{2135}Ako æe nam ovo biti kraj, najbolje je|suoèiti se s njim dostojanstveno i èasno. {2137}{2219}Zapravo imam jednu ideju,|osim panike. -Da èujemo. {2225}{2347}Zapravo nema baš dobre izglede, ali vrijedno|je napora, naravno najviše mog napora... {2348}{2377}O èemu se radi? {2383}{2465}Mislim da možemo poslati poruku|na Zemlju kroz Zvjezdana Vrata. {2468}{2523}Molim? -Mislila sam da|nemamo dovoljno energije. {2527}{2608}Nemamo za poslati osobu, ne. Ne bismo|uspjeli održati crvotoèinu dovoljno dugo. {2614}{2688}Ali ako uspijemo povezati|sve naše generatore, {2690}{2734}možda možemo, naglasak na možda, {2735}{2803}održati crvotoèinu dovoljno|dugo da pošaljemo poruku. {2804}{2840}Koliko dugo? {2856}{2921}Otprilike 1,3 sekundi, manje ili više. {2926}{3003}To nije puno vremena.|-Dovoljno da pošaljemo S. O. S.

Sep 21, 2008 01:44:22 51.13KB Download Translate

1 00:01:25,680 --> 00:01:27,200 Bojnièe Sheppard. 2 00:01:28,440 --> 00:01:29,600 Bojnièe! 3 00:02:48,320 --> 00:02:50,720 Sezona 1 - epizoda 18 DAR 4 00:03:18,000 --> 00:03:19,240 Nastavi. 5 00:03:19,920 --> 00:03:21,400 Štediš me, ha? 6 00:03:21,560 --> 00:03:23,360 Uvjeravam te, bojnièe, ne štedim te. 7 00:03:23,395 --> 00:03:24,280 Nastavi. 8 00:03:34,440 --> 00:03:35,800 Jesi li OK? 9 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 Jesam. 10 00:03:39,280 --> 00:03:40,320 Sigurno?

Sep 21, 2008 01:44:22 34.98KB Download

{1}{1}25.000 {2142}{2180}Bojnièe Sheppard. {2211}{2240}Bojnièe! {4208}{4268}Sezona 1|- epizoda 18 DAR {4950}{4981}Nastavi. {4998}{5035}Štediš me, ha? {5039}{5084}Uvjeravam te, bojnièe, ne štedim te. {5084}{5107}Nastavi. {5361}{5395}Jesi li OK? {5454}{5479}Jesam. {5482}{5508}Sigurno? {5522}{5583}Jer obièno ja skupljam dupe po parketu. {5583}{5643}Iskreno, ne spavam baš mnogo, {5651}{5718}a kad spavam, imam noæne more o Wraithima. {5718}{5756}Pa, nisi jedina. {5784}{5868}Ovako loše nije bilo|otkad je moj otac odveden. {6087}{6156}Prema proraèunima dr. Zelenke, {6157}{6238}imamo manje od tjedan dana|prije nego Wraithi doðu. {6238}{6273}Želim prijedloge. {6284}{6354}Misliš osim što se uspavljujemo plaèuæi? {6362}{6420}Ma, ne ja. Ja nisam danima spavao. {6420}{6486}I što nam imaš za pokazati|iz tih besanih noæi, Rodney? {6486}{6586}Otkad smo ovdje došli, otkrili smo|razlièito obrambeno oružje, osim štita. {6586}{6672}Mislimo da nam je najbolja opcija|upravljaèka stolica. -Htio sam to reæi. {6672}{6704}Da, ali predugo ti treba, kao i obièno. {6704}{6745}Radi se o tome da nam|to nije najbolja šansa. {6745}{6775}Imenuj neku bolju. -Gospodo. {6775}{6852}Naravno, kao i kod štita, energija|æe nam biti najveæi problem. {6852}{6907}Još nismo ni uspjeli ukljuèiti stolicu, {6907}{6971}a kamoli odrediti hoæemo li imati|dovoljno energije da je pokrenemo. {6971}{7009}OK. Obavještavajte me. {7019}{7097}Narednièe Bates, gdje smo|stigli s Alfa lokacijom? {7097}{7201}Završili smo sa sigurnosnim èišæenjem|i spremni smo poèeti postavljati kamp. {7201}{7257}èekamo samo konaèni|pregled bojnika Shepparda. {7257}{7286}Odmah nakon ruèka. {7286}{7320}Dobro. {7325}{7396}Teyla, pripremaju li se|Athosijanci za evakuaciju? {7396}{7494}Da, ali mnogi od njih vjeruju da ne postoji|nijedan svijet koji je siguran od Wraitha. {7494}{7528}Žele ostati? {7529}{7642}Èuli smo od saveznika i uvjerili se sami,|ubiranje se dogaða svuda po galaksiji.

Sep 21, 2008 01:44:22 50.03KB Download Translate

1 00:00:05,850 --> 00:00:07,809 RANIJE U "Stargate Atlantis"... 2 00:00:07,810 --> 00:00:10,008 To je vjerojatno zadnja crta obrane Drevnih prije Atlantisa. 3 00:00:10,009 --> 00:00:12,087 Izbaèena iz stroja za vrijeme zadnjeg otpora Drevnih? 4 00:00:12,088 --> 00:00:14,647 Ili mu je izvor energije istrošen. 10,000 godina dugo je vremena. 5 00:00:14,648 --> 00:00:18,366 Neidentificirana letjelica velièine wraithske Strijele zaputila se prema gradu. 6 00:00:18,367 --> 00:00:20,237 Što radi? -Skenira nas. 7 00:00:20,247 --> 00:00:22,644 Što je ovo? -Wraithski brodovi-košnice. Tri broda 8 00:00:22,645 --> 00:00:27,564 Ako zadrže trenutaèni pravac i brzinu, bit æe nad našom planetom za dva tjedna. 9 00:00:27,565 --> 00:00:31,043

Sep 21, 2008 01:44:22 33.35KB Download

{1}{1}25.000 {146}{195}RANIJE U "Stargate Atlantis"... {195}{250}To je vjerojatno zadnja crta|obrane Drevnih prije Atlantisa. {250}{302}Izbaèena iz stroja za vrijeme|zadnjeg otpora Drevnih? {302}{366}Ili mu je izvor energije istrošen.|10,000 godina dugo je vremena. {366}{459}Neidentificirana letjelica velièine|wraithske Strijele zaputila se prema gradu. {459}{506}Što radi? -Skenira nas. {506}{566}Što je ovo? -Wraithski|brodovi-košnice. Tri broda {566}{689}Ako zadrže trenutaèni pravac i brzinu,|bit æe nad našom planetom za dva tjedna. {689}{776}Wraithi su provodili|eksperimente na tvojim precima. {776}{857}Nosiš u sebi wraithsku DNA.|-Može vidjeti što se dogaða? {857}{938}Na brodu sam. U nekakvoj kontrolnoj sobi. {939}{972}Svi ste vi tako patetièni. {972}{1040}Nešto mi kaže da to ne govori Teyla. {1041}{1122}Velike su šanse da je Teyla odala|položaj naše Alfa lokacije Wraithima. {1122}{1217}Znaju da je Atlantis jedini put kojim|mogu doæi na novo, bogato lovište. {1217}{1234}Zemlju. {1548}{1608}Ne samo da je Teyla uspjela|saznati da su Wraithi {1608}{1668}više zainteresirani za|Zemlju nego za Atlantis... {1668}{1738}...što je, znate, užasavajuæe... {1739}{1795}Shvatila je da æe brodovi-košnice|proæi toèno pored... {1795}{1862}...jednog preživjelog|satelita u toèki Lagrange. {1862}{1962}Posljednjeg koji je preostao od desetak|obrambenih satelita, uništenih... {1962}{2019}...za vrijeme posljednje|obrane Drevnih od Wraitha. {2019}{2040}Da, da, da. {2041}{2096}Radi se o tome, mislimo da ga|možemo upotrijebiti u svoju korist. {2096}{2124}Mislio sam da si rekao da je crknut. {2124}{2192}I jest, ali mislimo da smo dovoljno|nauèili o tome kako radi, da ga popravimo. {2192}{2267}Ako smo dobro pretpostavili|što nije u redu s njim. {2267}{2328}Da, naravno, ako smo dobro|pretpostavili što nije u redu s njim. {2328}{2415}Ali ako smo u pravu, i|samo mu fali energije... {2417}{2452}...Wraithi su ga jednostavno ignorirali. {2452}{2514}Naše preliminarne|procjene kažu da æe jedan {2514}{2581}naquadah generator biti|dovoljan da ga pokrene. {2581}{2624}Zašto ne možemo|upotrijebiti svoje generatore {2624}{2667}za pokretanje sustava|naoružanja u Atlantisu? {2667}{2762}Jer su ti sustavi dizajnirani|da ih napaja zero point modul... {2762}{2802}...a satelit nije. {2803}{2863}I vi mislite da je dovoljno snažan|da uništi wraithski brod-košnicu? {2863}{2942}Prema drevnoj bazi podataka, mogao bi|uništiti sva tri s punim napajanjem.

Sep 21, 2008 01:44:22 43.4KB Download Translate

1 00:00:05,850 --> 00:00:07,848 Ranije u "Stargate Atlantis"... 2 00:00:07,849 --> 00:00:11,488 Brodovi-košnice bit æe u dometu satelita za 49 sati. 3 00:00:11,489 --> 00:00:14,888 Taj satelit je jedina stvar koja stoji izmeðu Wraitha i Atlantisa. 4 00:00:14,889 --> 00:00:17,327 I ti misliš da je dovoljno snažan da uništi wraithski brod-košnicu? 5 00:00:17,328 --> 00:00:18,673 Prema bazi podataka Drevnih, trebao bi biti 6 00:00:18,674 --> 00:00:20,127 u stanju uništiti sva tri kod punog napajanja. 7 00:00:20,128 --> 00:00:22,367 Ovo je loše. Jako loše. 8 00:00:22,448 --> 00:00:24,286 Nisam siguran da ga mogu popraviti. 9 00:00:24,287 --> 00:00:27,006 Wraithi nisu zainteresirani

Sep 21, 2008 01:44:22 29.01KB Download

{1}{1}25.000 {146}{195}Ranije u "Stargate Atlantis"... {196}{286}Brodovi-košnice bit æe u|dometu satelita za 49 sati. {287}{360}Taj satelit je jedina stvar koja|stoji izmeðu Wraitha i Atlantisa. {361}{433}I ti misliš da je dovoljno snažan|da uništi wraithski brod-košnicu? {434}{468}Prema bazi podataka|Drevnih, trebao bi biti {469}{503}u stanju uništiti sva|tri kod punog napajanja. {504}{559}Ovo je loše. Jako loše. {561}{606}Nisam siguran da ga mogu popraviti. {607}{675}Wraithi nisu zainteresirani|za uništenje Atlantisa. {676}{708}Dolaze ovamo da stignu na Zemlju. {709}{781}Što znaèi da nam moraju oteti grad,|zbog èega smo i postavili samouništenje. {782}{818}Imamo problema s pristajanjem uz satelit. {819}{854}Vidi što možeš napraviti sa svoje strane. {855}{881}Nema vremena za to. {882}{948}Udaljite se na sigurnu razdaljinu, {949}{1056}onda se vratite po mene kad|satelit uništi Wraithske brodove. {1078}{1111}Imamo pogodak. {1129}{1157}Nema vremena. {1158}{1212}Samo se dovraga gubite odavde! {1246}{1311}Atlantis, ovdje McKay.|Izgubili smo satelit. {1312}{1347}Jeste li uspjeli uništiti još koji brod? {1348}{1366}Negativno. {1368}{1411}Preostala dva broda su netaknuta. {1412}{1468}Ne možeš ništa više|tamo napraviti, Rodney. {1469}{1504}Vrati se u Atlantis. {1698}{1727}Dobrodošao natrag, Rodney. {1728}{1754}Gdje smo? {1757}{1815}Naši skeneri pokazuju da su se|brodovi-košnice opet pokrenuli... {1816}{1866}...iako im se brzina znaèajno smanjila. {1867}{1922}Oèigledno si im dao nešto|o èemu æe razmišljati. {1923}{1974}Ako stignu ovdje za dva sata ili dva dana, {1975}{2057}to ne mijenja èinjenicu|da smo ostali bez opcija. {2058}{2111}Ne možemo se upustiti u borbu s njima. {2112}{2164}Pa, ako nitko od vas nema više ideja... {2264}{2354}Posljednja grupa se okupila|i spremna je evakuirati. {2355}{2387}U redu, onda. {2399}{2436}Uradimo to. {2535}{2566}Spreman? {2928}{2970}Samouništenje je spremno.