Back to subtitle list

Stargate Atlantis - Fifth Season Indonesian Subtitles

 Stargate Atlantis - Fifth Season
Jun 13, 2021 22:32:08 pegasus_sub Indonesian 135

Release Name:

Stargate.Atlantis.S05E01-20.720p.BluRay.x264 complete
Download Subtitles
Jun 13, 2021 15:24:12 58.74KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 PeG@SuS ------------------------ pilemhade.blogspot.com 2 00:00:26,000 --> 00:00:36,000 ALAT ELEKTRONIK MURAH & BERKUALITAS : GPS, Kalkulator, Telepon, Perkakas, HT/WT, dll. handycom-it.blogspot.com 3 00:00:51,000 --> 00:01:01,000 Makanan, Pakaian, Elektronik, dll : https://www.bukalapak.com/pegasus_bl https://www.tokopedia.com/unicorn-shop-bdg 4 00:00:02,170 --> 00:00:03,671 SHEPPARD: Sebelumnya di Stargate Atlantis. 5 00:00:03,754 --> 00:00:05,965 Aku yakin aku mendapat penglihatan tadi malam. 6 00:00:06,048 --> 00:00:08,301 Aku melihat Kanaan, ayah dari anak aku. 7 00:00:08,593 --> 00:00:10,052 - Selamatkan kita. - kamu dimana? 8 00:00:10,136 --> 00:00:12,013

Jun 13, 2021 15:24:12 60.07KB Download Translate

1 00:00:01,251 --> 00:00:03,003 TEYLA: Sebelumnya di Stargate Atlantis. 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,629 BECKETT: Suntikan mingguan yang Kau berikan kepada aku, 3 00:00:04,754 --> 00:00:07,799 itu pasti semacam obat untuk menjaga sel-sel aku agar tidak memburuk. 4 00:00:07,924 --> 00:00:11,428 Dengar, kita akan terus bekerja sampai kita menemukan obatnya. 5 00:00:13,805 --> 00:00:14,848 Jackpot. 6 00:00:14,931 --> 00:00:17,142 Itu jebakan! Kita harus keluar dari sini sekarang! 7 00:00:19,352 --> 00:00:23,106 Suruh para insinyur tempur bersiap-siap, dan minta Dr. Keller mempersiapkan tim tandangnya. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,317 - Dengarkan. McKAY: Database Michael. 9

Jun 13, 2021 15:24:12 51.92KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:03,670 McKAY: Sebelumnya di Stargate Atlantis. 2 00:00:03,753 --> 00:00:04,796 Nah, Rakai! 3 00:00:04,921 --> 00:00:05,964 (TERTAWA) 4 00:00:06,089 --> 00:00:07,674 (RAKAI CHEERING) 5 00:00:08,258 --> 00:00:10,260 Aku, Rakai, Ara, kita temanmu. 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,386 Kau termasuk dalam kita. 7 00:00:11,469 --> 00:00:12,804 Kau ingin pergi ke lab Wraith? 8 00:00:12,929 --> 00:00:15,432 Memiliki kapal akan membuat segalanya lebih mudah untuk membawa kita keluar-masuk 9 00:00:15,515 --> 00:00:17,350 sebelum bala bantuan datang.

Jun 13, 2021 15:24:12 62.01KB Download Translate

1 00:00:03,587 --> 00:00:04,921 SHEPPARD: Apa yang kamu bicarakan? 2 00:00:05,046 --> 00:00:07,507 Sudah kubilang, dia menyembunyikannya dariku. 3 00:00:07,591 --> 00:00:08,967 - Dia tidak menyembunyikannya. - Oh ya? 4 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 Setiap kali aku pergi menemuinya, 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,304 dia mengatakan kepada aku bahwa dia baru saja menetap. 6 00:00:12,429 --> 00:00:13,430 Bisakah kamu menyalahkan dia? Kau menjatuhkannya. 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,098 Aku tidak menjatuhkannya, dia melompat. 8 00:00:15,223 --> 00:00:17,142 - Melompat? - Nah, dia bergoyang-goyang dari lenganku.

Jun 13, 2021 15:24:12 60.65KB Download Translate

1 00:00:11,303 --> 00:00:12,512 Benda apa itu? 2 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 Itu muncul begitu saja. 3 00:00:13,889 --> 00:00:16,141 Dan jeritan itu membuatku takut. 4 00:00:16,224 --> 00:00:18,268 Semacam monyet terbang? 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,103 Monyet terbang? Apa ini, planet Oz? 6 00:00:20,187 --> 00:00:22,814 Bagi aku, itu tampak seperti melompat daripada terbang. 7 00:00:22,898 --> 00:00:23,899 Itu adalah lompatan yang luar biasa. 8 00:00:23,982 --> 00:00:25,400 Nah, aku katakan itu terlihat seperti monyet, 9

Jun 13, 2021 15:24:12 60.8KB Download Translate

1 00:00:01,168 --> 00:00:02,919 KELLER: Kau dapat melanjutkan, Rodney. 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,838 Aku tidak ingat harus mulai dari mana. 3 00:00:04,921 --> 00:00:06,840 KELLER: Tentu saja. - Tidak. 4 00:00:06,923 --> 00:00:09,176 Mulailah dengan nama kau, seperti yang telah kita lakukan selama ini, oke? 5 00:00:09,259 --> 00:00:11,428 Dan kita akan pergi dari sana. 6 00:00:11,511 --> 00:00:14,556 Nama aku ... Nama aku ... 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,517 Tn. Rodney McKay. 8 00:00:17,601 --> 00:00:19,186 - Tidak. - Ya. 9 00:00:19,269 --> 00:00:22,022

Jun 13, 2021 15:24:12 42.82KB Download Translate

1 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 Sudah kubilang kita harus mulai kembali lebih cepat. 2 00:00:11,011 --> 00:00:12,345 Nah, jika kita pergi saat Kau berkata, 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,056 kita akan pulang dengan tangan kosong. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,559 (Berbisik) Mengapa kita berhenti? 5 00:00:19,102 --> 00:00:20,937 (Berbisik) Aku melihat seseorang. 6 00:00:21,938 --> 00:00:23,940 Halo? 7 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 Tidak ada orang di sana. 8 00:00:28,904 --> 00:00:30,071 Halo? 9 00:00:38,246 --> 00:00:40,290 Apakah kamu baik-baik saja teman?

Jun 13, 2021 15:24:12 56.21KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:03,670 SHEPPARD: Sebelumnya di Stargate Atlantis. 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,174 BECKETT: Kau memiliki beberapa DNA Wraith. 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,384 TEYLA: Ayah aku memberi tahu orang - orang bahwa itu adalah hadiah. 4 00:00:09,801 --> 00:00:11,887 TODD: Mereka menangkap sinyal aku. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,430 SHEPPARD: Perangkat pelacak subruang. 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,432 TODD: Aku sudah menanamnya. 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,267 Sarangnya saling menembak. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,768 - Kamu yakin? McKAY: Pasti. 9

Jun 13, 2021 15:24:12 51.33KB Download Translate

1 00:00:04,129 --> 00:00:09,301 Penghambat neuraminidase. Penghambat neuraminidase. 2 00:00:10,302 --> 00:00:12,429 Penghambat neuraminidase. 3 00:00:16,933 --> 00:00:18,310 - Hei. - Hei. 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,145 Kudengar kau keluar dari dunia. 5 00:00:20,270 --> 00:00:23,940 Aku sedang membantu tindak lanjut medis pada M33-985, ya. 6 00:00:24,024 --> 00:00:25,066 Dengan Keller. 7 00:00:25,150 --> 00:00:26,193 Benar lagi. 8 00:00:26,276 --> 00:00:27,319 Di hari liburmu. 9 00:00:27,444 --> 00:00:28,528 Apa? Aku tidak bisa keluar dunia di waktu luang aku?

Jun 13, 2021 15:24:12 61.56KB Download Translate

1 00:00:01,459 --> 00:00:03,628 TEYLA: Sebelumnya di Stargate Atlantis. 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,964 Jadi aku mengerti Kau punya proposal. 3 00:00:06,089 --> 00:00:10,177 Kita menemukan terapi gen yang mengubah DNA Wraith. 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,344 Dan kita pikir kita bisa membuatnya 5 00:00:11,428 --> 00:00:14,931 sehingga Kau tidak perlu lagi memakan manusia. 6 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 Sini. Coba ini. 7 00:00:17,809 --> 00:00:19,603 McKAY: Namanya Janus. 8 00:00:19,978 --> 00:00:22,397 Kausalitas tidak bisa dianggap enteng. 9

Jun 13, 2021 15:24:12 64.54KB Download Translate

1 00:00:02,377 --> 00:00:04,004 McKAY: Sebelumnya di Stargate Atlantis. 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 Aku yakin Kau berdua akrab dengan Purba bernama Janus. 3 00:00:05,922 --> 00:00:07,007 WOOLSEY: Penemu? 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,633 Yah, aku cukup yakin aku punya informasi 5 00:00:08,717 --> 00:00:10,927 yang bisa membawa kita ke lab rahasianya. 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,597 JACKSON: Kita diserang. 7 00:00:13,680 --> 00:00:14,681 Oleh siapa? 8 00:00:14,764 --> 00:00:15,765 Aku agak berharap Kau bisa memberi tahu aku. 9 00:00:15,849 --> 00:00:18,727 ALIEN: Dapatkan perangkat

Jun 13, 2021 15:24:12 60.3KB Download Translate

1 00:00:01,626 --> 00:00:03,461 TEYLA: Sebelumnya di Stargate Atlantis ... 2 00:00:03,879 --> 00:00:04,921 SHEPPARD: Apa itu? 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,506 Sesuatu yang suatu hari akan membuat kita 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,008 benar-benar kebal terhadap Wraith. 5 00:00:08,091 --> 00:00:10,635 Kita ingin menguji keefektifan serum terhadap tahanan kau. 6 00:00:10,719 --> 00:00:12,179 WEIR: Kita sedang berbicara tentang menempatkan manusia 7 00:00:12,262 --> 00:00:14,306 di ruangan yang sama dengan Wraith yang kelaparan. 8 00:00:14,389 --> 00:00:18,685 Subjek tes adalah pasien yang sakit parah yang telah mengajukan diri. 9

Jun 13, 2021 15:24:12 57.43KB Download Translate

1 00:00:02,586 --> 00:00:06,381 WOOLSEY: Seperti yang mungkin sudah Kau dengar, kita telah menerima undangan. 2 00:00:06,590 --> 00:00:10,010 Atau, lebih tepatnya, tim Kau sudah menerima undangan 3 00:00:10,093 --> 00:00:12,345 untuk mewakili Atlantis pada pertemuan para pemimpin 4 00:00:12,429 --> 00:00:16,600 dari berbagai populasi manusia di seluruh Galaksi Pegasus. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,561 Apa ini, Persatuan Bangsa-Bangsa versi Pegasus ? 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,771 Mmm, tidak ada yang begitu formal. 7 00:00:21,897 --> 00:00:23,857 Saat ini, ini lebih merupakan koalisi yang longgar. 8 00:00:23,940 --> 00:00:27,277 Apakah ada teknologi canggih dalam koalisi ini?

Jun 13, 2021 15:24:12 53.22KB Download Translate

1 00:00:02,419 --> 00:00:03,920 RONON: Kau ingin melihat aku? 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,255 WOOLSEY: Bolehkah aku bertanya mengapa 3 00:00:05,338 --> 00:00:08,425 Kau belum mengajukan satu pun laporan misi 4 00:00:08,508 --> 00:00:11,094 sejak aku mengambil alih komando pangkalan ini? 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,847 Karena aku belum memberimu apapun? 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,891 Seperti yang Kau ketahui, salah satu perubahan yang aku lakukan di sekitar sini 7 00:00:15,974 --> 00:00:19,519 adalah mewajibkan setiap anggota tim untuk mengajukan laporan misi, 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,939 sebagai lawan hanya pemimpin tim dan petugas sains. 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,108

Jun 13, 2021 15:24:12 59.59KB Download Translate

1 00:00:04,296 --> 00:00:05,881 Aku merasa sedih. 2 00:00:06,298 --> 00:00:07,799 Apa? Apa yang kamu bicarakan 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 Tn. Woolsey. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,469 - Dia tampak kesepian. McKAY: Benarkah? 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,014 TEYLA: Dia tidak pernah ambil bagian dalam kegiatan sosial kota mana pun . 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,473 Silahkan. Maksudku... 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,184 Dia selalu makan sendiri, 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 baik di kantornya atau di tempat tinggalnya. 9 00:00:19,144 --> 00:00:22,606 Mungkin dia ada pekerjaan yang harus dilakukan, Kau tahu? Beberapa dari kita adalah orang yang sibuk.

Jun 13, 2021 15:24:12 74.51KB Download Translate

1 00:00:03,170 --> 00:00:04,379 Kau yakin Kau tidak ingin menghabiskan cuti kau 2 00:00:04,462 --> 00:00:06,298 kembali ke Bumi bersama McKay dan yang lainnya? 3 00:00:06,381 --> 00:00:08,049 Tidak, SGC tidak memiliki ZPM, 4 00:00:08,133 --> 00:00:10,760 jadi dua minggu di Bumi berarti tiga minggu terkurung di Daedalus. 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,762 Itu berarti lima minggu kehilangan pekerjaan. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,222 Kita hanya mendapatkan satu dari itu setiap setengah tahun, 7 00:00:14,306 --> 00:00:16,558 jadi aku ingin menyimpan milik aku untuk sesuatu yang lebih istimewa. 8 00:00:16,641 --> 00:00:18,602 Jadi kita akan berkemah?

Jun 13, 2021 15:24:12 63.89KB Download Translate

1 00:00:01,251 --> 00:00:03,170 TEYLA: Sebelumnya di Stargate Atlantis. 2 00:00:03,253 --> 00:00:05,088 TODD: Turunkan senjata kau. 3 00:00:05,172 --> 00:00:07,257 KELLER: Kita menemukan terapi gen. 4 00:00:07,382 --> 00:00:08,842 Kita pikir kita bisa membuatnya begitu 5 00:00:08,925 --> 00:00:11,845 Kau tidak perlu lagi memakan manusia. 6 00:00:14,848 --> 00:00:16,683 Bagaimana Kau melakukannya? 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,561 Tentunya Kau tidak berpikir kita ada hubungannya dengan ini? 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,273 Apa yang sebenarnya terjadi? Dimana Caldwell? 9 00:00:23,356 --> 00:00:25,025

Jun 13, 2021 15:24:12 59.24KB Download Translate

1 00:00:08,216 --> 00:00:10,135 (SUARA JAUH) 2 00:00:10,218 --> 00:00:12,012 PEREMPUAN: Kedengarannya sempurna. 3 00:00:17,642 --> 00:00:19,436 (PRIA MENGOBROL) 4 00:00:38,788 --> 00:00:40,290 ZELENKA: Oh! 5 00:00:40,373 --> 00:00:41,625 Aku tidak tahu ada orang di sini. 6 00:00:41,708 --> 00:00:42,792 (TERTEKU SAKIT) 7 00:00:43,460 --> 00:00:44,544 Apakah Kau mencari Rodney? 8 00:00:44,628 --> 00:00:46,463 Karena aku melihatnya di aula makan. 9 00:00:46,546 --> 00:00:48,256 - Rodney? - Ya.

Jun 13, 2021 15:24:12 45.59KB Download Translate

1 00:00:38,622 --> 00:00:39,956 Detektif Sheppard. 2 00:00:41,291 --> 00:00:42,667 Detektif Sheppard. 3 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Ayolah, John. Aku memutuskan ini dengan atau tanpa kau. 4 00:00:45,462 --> 00:00:46,588 SHEPPARD: Apa yang dia lakukan di sini? 5 00:00:46,671 --> 00:00:48,840 REPORTER: Apakah korban ini berhubungan dengan yang lain? 6 00:00:48,924 --> 00:00:50,592 Jika kita memiliki pembunuh berantai di tangan kita, 7 00:00:50,675 --> 00:00:52,385 orang punya hak untuk tahu. 8 00:00:55,513 --> 00:00:58,099 Korbannya kemungkinan besar adalah laki-laki kulit putih. 9 00:00:59,434 --> 00:01:01,102

Jun 13, 2021 15:24:12 61.72KB Download Translate

1 00:00:01,543 --> 00:00:03,003 (GERBANG YANG BUKA) 2 00:00:03,086 --> 00:00:04,212 BANK: Lubang cacing masuk. 3 00:00:05,755 --> 00:00:07,340 Sinyalnya datang sekarang. 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,513 Todd? 5 00:00:13,597 --> 00:00:17,684 Tidak diragukan lagi Kau terkejut melihat aku, John Sheppard. 6 00:00:18,059 --> 00:00:21,104 Ya, kamu tidak terlihat begitu baik terakhir kali aku melihatmu. 7 00:00:21,229 --> 00:00:24,524 Ya, Kau akan senang mengetahui pengobatannya berhasil, 8 00:00:24,608 --> 00:00:27,360 meski sangat menyakitkan. 9 00:00:27,444 --> 00:00:29,654 Kau hanya mengatakan itu untuk membuat aku merasa baik.