Back to subtitle list

Space Force - First Season Hungarian Subtitles

 Space Force - First Season

Series Info:

Released: 29 May 2020
Runtime: 30 min
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Steve Carell, Owen Daniels, Noah Emmerich, John Malkovich
Country: USA
Rating: N/A

Overview:

The people tasked with creating a sixth branch of the armed services: The Space Force.

Jul 06, 2020 13:29:46 maximersk Hungarian 51

Release Name:

Space.Force.2020.S01.Season.1.Complete.1080p.NF.WEB.x264-maximersk [mrsktv]

Release Info:

Works ONLY with MRSK Releases 
Download Subtitles
May 29, 2020 16:47:40 39.79KB Download Translate

1 00:00:01,089 --> 00:00:03,883 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:06,636 --> 00:00:08,013 Négycsillagos tábornok. 3 00:00:08,096 --> 00:00:11,307 A legmagasabb rang az USA fegyveres testületeiben. 4 00:00:11,391 --> 00:00:15,186 Csak a védelmi miniszternek és az elnöknek tartozik jelentéssel. 5 00:00:15,270 --> 00:00:17,022 Gratulálok, Naird tábornok! 6 00:00:19,733 --> 00:00:20,650 Köszönöm! 7 00:00:21,234 --> 00:00:22,152 Köszönöm! 8 00:00:23,028 --> 00:00:26,406 Mindig is az volt az álmom, hogy egy haderőnemet vezessek. 9 00:00:26,865 --> 00:00:31,995 Lőttek le szó szerint és átvitt értelemben is,

May 29, 2020 16:47:40 38.04KB Download Translate

1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:20,025 --> 00:00:21,359 A kurva anyátok! 3 00:00:21,443 --> 00:00:23,028 - Mi az? - Nézze csak meg! 4 00:00:24,779 --> 00:00:25,780 Az istenit! 5 00:00:28,908 --> 00:00:30,160 A kurva anyátok! 6 00:00:30,243 --> 00:00:33,288 - Vissza kell mennünk! - Tud így vezetni? 7 00:00:33,371 --> 00:00:34,456 - Igen. - Biztos? 8 00:00:34,539 --> 00:00:37,292 Az országok közti agresszió mindig kijózanít! 9 00:00:55,477 --> 00:00:58,521 Mi lenne, ha bejönnék, és befejeznénk ezt?

May 29, 2020 16:47:40 34.92KB Download Translate

1 00:00:01,089 --> 00:00:03,800 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,561 --> 00:00:15,520 Megtalálta? 3 00:00:15,603 --> 00:00:16,438 Nem. 4 00:00:16,521 --> 00:00:21,943 Nem említ patkányt, egeret, rágcsálót, rágcsálóvérnyomás-tesztet? 5 00:00:22,027 --> 00:00:22,944 Nem. 6 00:00:23,903 --> 00:00:24,863 Várjon! 7 00:00:24,946 --> 00:00:26,948 Itt azt írja: „egérút”. 8 00:00:27,032 --> 00:00:28,992 De átvitt értelemben használja. 9 00:00:29,075 --> 00:00:31,119 Ez személyes sértés. 10 00:00:31,202 --> 00:00:32,912 AZ ŰRHADERŐ KÖLTSÉGVETÉSE

May 29, 2020 16:47:40 30.42KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,812 --> 00:00:19,315 Végre megjött! Álomszuszék! Megint későn feküdtél? 3 00:00:19,733 --> 00:00:22,986 - Megint korán keltél? - A pacsirta kapja el a kukacot. 4 00:00:23,403 --> 00:00:24,821 Tudod, a bagoly mit fog? 5 00:00:25,363 --> 00:00:27,032 - Mit? - Patkányt. 6 00:00:27,115 --> 00:00:29,242 Inkább ennék patkányt, mint kukacot. 7 00:00:30,285 --> 00:00:32,746 Mindkettőt próbáltam, a kukac jobb kaja. 8 00:00:32,829 --> 00:00:35,165 A patkány nagyon mócsingos. 9 00:00:35,665 --> 00:00:37,876 A kukacokat alig kell megrágni. 10

May 29, 2020 16:47:40 34.81KB Download Translate

1 00:00:01,089 --> 00:00:03,883 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,443 --> 00:00:22,986 Megvan a ragasztószalagja? 3 00:00:23,069 --> 00:00:24,154 - Igen, uram. - Jó! 4 00:00:24,237 --> 00:00:27,115 Akit a Vörös Csapat eltalál, 5 00:00:27,198 --> 00:00:30,577 annak másodpercei lesznek csak leragasztani a lyukat, 6 00:00:30,660 --> 00:00:35,290 mielőtt kiereszt a levegő, és halottnak ítéli a játékvezető. 7 00:00:36,124 --> 00:00:38,960 - Mert a Holdon nincs levegő, uram? - Igen, fiam. 8 00:00:39,044 --> 00:00:40,712 Tábornok, ha eltalál... 9 00:00:40,795 --> 00:00:41,963 Ne találják el!

May 29, 2020 16:47:40 41.98KB Download Translate

1 00:00:01,256 --> 00:00:03,717 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:12,142 --> 00:00:16,312 {\an8}Azt szeretném üzenni a Csillagok és Sávok olvasóinak, 3 00:00:16,396 --> 00:00:21,818 hogy a Légierő legyőzése az első éves hadgyakorlaton jó érzés volt. 4 00:00:22,277 --> 00:00:25,739 Komoly ellenfél voltak, de sikerült győzedelmeskednünk. 5 00:00:26,740 --> 00:00:27,574 Igen! 6 00:00:28,116 --> 00:00:29,534 Nem akarok frenkizni, 7 00:00:29,617 --> 00:00:32,579 de lenyomtuk őket, mint Mark Ronson a play-gombot. 8 00:00:33,538 --> 00:00:34,372 „Frenkizni”? 9 00:00:37,500 --> 00:00:40,128 Aha. Nem tudom, mit jelent.

May 29, 2020 16:47:40 32.34KB Download Translate

1 00:00:01,089 --> 00:00:03,842 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:21,943 --> 00:00:24,029 KÜLDÖK EGY MEGOLDÓEMBERT - ELNÖK 3 00:00:26,906 --> 00:00:30,035 Még mindig dühös az elnök az India dolog miatt. 4 00:00:30,118 --> 00:00:33,913 Büntetésként azt akarja, hogy a magánszektorral társuljunk. 5 00:00:33,997 --> 00:00:38,460 Pontosabban azt, hogy egy techguru új üzemanyagát használjuk 6 00:00:38,543 --> 00:00:40,295 a holdszatellit-kilövéshez. 7 00:00:40,545 --> 00:00:41,629 Komolyan, az övét? 8 00:00:43,173 --> 00:00:44,966 {\an8}Edison Jaymesét? Most viccel? 9 00:00:45,050 --> 00:00:48,553 Nem. Pár perc múlva érkezik, hogy megtekintse a bázist,

May 29, 2020 16:47:40 34.62KB Download Translate

1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,975 --> 00:00:14,519 Kiváló hegesztőmesterek jelentkeztek. 3 00:00:14,602 --> 00:00:16,771 Az ország legjobbjai. 4 00:00:16,855 --> 00:00:22,360 A legesélyesebb villanyszerelő egy chicagói vállalkozó. 5 00:00:22,444 --> 00:00:27,115 Már túlesett a biztonsági átvilágításon, ezzel időt spórolunk... 6 00:00:27,198 --> 00:00:31,870 Elnézést, zavarjuk az edzését? Jöjjünk inkább vissza, ha végzett? 7 00:00:31,953 --> 00:00:34,581 Ne legyen morcos, tudok edzeni közben. 8 00:00:34,664 --> 00:00:38,543 Ha morcos vagyok, az azért van, mert halálra dolgozom magam azon, 9 00:00:38,626 --> 00:00:42,756 hogy a négyévesre tervezett holdbázis-programot

May 29, 2020 16:47:40 40.62KB Download Translate

1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,641 --> 00:00:14,144 {\an8}HOLDRAKÉTA-KILÖVÉS: 8 ÓRA MÚLVA 3 00:00:14,227 --> 00:00:17,772 {\an8}Nem is lehetnék büszkébb ezekre a bátor férfiakra és nőkre. 4 00:00:18,940 --> 00:00:21,443 Ők valóban Amerika legjobbjai. 5 00:00:23,028 --> 00:00:25,238 És mi, országként, 6 00:00:25,321 --> 00:00:28,616 amikor a Holdra, és még tovább akarunk terjeszkedni, 7 00:00:28,700 --> 00:00:31,578 {\an8}megnyugvást lelhetünk a tudatban, 8 00:00:31,995 --> 00:00:35,915 {\an8}hogy ez a bátor csapat vezet oda minket, 9 00:00:36,332 --> 00:00:41,212 {\an8}a számos mérnökkel és tudóssal együtt, akik mögöttük állnak. 10

May 29, 2020 16:47:40 36.44KB Download Translate

1 00:00:01,256 --> 00:00:03,758 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:11,599 --> 00:00:15,979 {\an8}AZ APOLLO-11 LESZÁLLÓHELYE 3 00:00:16,062 --> 00:00:18,815 {\an8}Ez a legszörnyűbb dolog, amit valaha láttam. 4 00:00:18,898 --> 00:00:20,650 Megszentségtelenítették! 5 00:00:20,734 --> 00:00:23,570 Egyetértek. Lábbal taposták Amerika Koránját. 6 00:00:23,653 --> 00:00:26,489 Ez nem a törvényeink megszegése, a Holdon is? 7 00:00:26,573 --> 00:00:29,034 A zászlónktól 300 kilométerig tart az USA. 8 00:00:29,117 --> 00:00:33,121 A partvonaltól 300 kilométerig. A Hold annál távolabb van? 9 00:00:33,204 --> 00:00:35,957 Igen, és egy zászló elütése nem illegális.