Back to subtitle list

Sons of Anarchy - Second Season French Subtitles

 Sons of Anarchy - Second Season

Series Info:

Released: 03 Sep 2008
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Charlie Hunnam, Katey Sagal, Mark Boone Junior, Kim Coates
Country: USA
Rating: 8.6

Overview:

A biker struggles to balance being a father and being involved in an outlaw motorcycle club.

Apr 01, 2020 03:33:12 Matmanamane French 18

Release Name:

Sons.Of.Anarchy.S02.PAL.MULTI.DVDR-VIAZAC

Release Info:

Rip DVD zone 2 français 
Download Subtitles
Jun 02, 2011 12:32:42 42.68KB Download Translate

1 00:01:11,400 --> 00:01:14,073 Vous allez arrêter votre cirque, oui ? 2 00:01:15,560 --> 00:01:17,391 Tu viens nous chercher après l'école, papy ? 3 00:01:17,560 --> 00:01:19,437 - Je ne sais pas, on verra. - Je t'aime. 4 00:01:19,600 --> 00:01:21,352 Moi aussi, ma chérie. 5 00:01:21,520 --> 00:01:23,397 Tu veilles sur ta sœur, c'est compris ? 6 00:01:23,560 --> 00:01:25,471 Oui, papy. 7 00:02:01,360 --> 00:02:05,558 Mi-Couille, de nouvelles cibles. Va les mettre, va les mettre. 8 00:02:08,240 --> 00:02:09,878 Qu'est-ce que vous en dites ? 9 00:02:12,240 --> 00:02:13,468 Venez, on va discuter.

Jun 02, 2011 12:32:42 36.37KB Download Translate

1 00:01:28,200 --> 00:01:29,633 Gemma. 2 00:01:30,840 --> 00:01:32,512 Tu es là ? 3 00:01:35,640 --> 00:01:38,996 Wayne. Wayne. Wayne ! 4 00:01:54,640 --> 00:01:56,153 Oh, mon Dieu. 5 00:01:56,760 --> 00:01:59,593 Sors-moi de là. 6 00:02:13,600 --> 00:02:15,556 Comment tu as su que j'étais là ? 7 00:02:17,400 --> 00:02:21,473 J'ai entendu un appel radio, j'ai reconnu la description de ta voiture. 8 00:02:23,880 --> 00:02:25,950 C'était un appel anonyme ? 9 00:02:32,360 --> 00:02:35,477 Va falloir que tu me dises ce qui s'est passé, Gemma. 10 00:02:41,000 --> 00:02:44,436

Jun 02, 2011 12:32:42 39.65KB Download Translate

1 00:00:02,800 --> 00:00:03,915 Merci. 2 00:00:11,680 --> 00:00:14,558 Joyeuse bar mitzvah ! 3 00:00:16,280 --> 00:00:17,838 Oui ! 4 00:00:18,680 --> 00:00:20,557 Allez, lâche-toi. 5 00:00:22,080 --> 00:00:23,433 Super. 6 00:00:38,040 --> 00:00:39,632 C'est comment ? 7 00:01:04,480 --> 00:01:07,552 - Vous êtes un vilain patron, M. Draper. - Oui. 8 00:01:08,560 --> 00:01:09,675 Oui. 9 00:01:09,840 --> 00:01:11,478 Comme ça. 10 00:01:12,080 --> 00:01:13,957 Oui, maman. Oui, maman.

Jun 02, 2011 12:32:42 34.94KB Download Translate

1 00:00:07,880 --> 00:00:09,598 Et merde. 2 00:00:17,560 --> 00:00:20,074 Laisse-moi faire. 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,713 Voilà. 4 00:00:29,520 --> 00:00:31,715 La cortisone te fait du bien ? 5 00:00:31,880 --> 00:00:33,950 Je m'en passe très bien. 6 00:00:34,640 --> 00:00:35,629 Je sais. 7 00:00:42,600 --> 00:00:43,794 Voilà. 8 00:00:45,640 --> 00:00:49,553 - Tu reviens quand ? - Demain. 9 00:00:53,320 --> 00:00:54,912 Prends soin de toi. 10 00:00:55,880 --> 00:00:57,313 Merci.

Jun 02, 2011 12:32:42 38.2KB Download Translate

1 00:00:07,120 --> 00:00:08,678 Salut. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,958 Bonjour. 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,635 - Le petit est avec Neeta ? - Au jardin public. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,837 - Jax ? - Il vide le garage. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,833 Vous avez toujours aussi mal ? 6 00:00:27,520 --> 00:00:29,397 Ouais, et c'est de pire en pire. 7 00:00:29,560 --> 00:00:31,994 Je suis si raide. 8 00:00:32,400 --> 00:00:34,072 Vous êtes sèche ? 9 00:00:34,240 --> 00:00:36,800 J'ai le vagin comme le désert de Mojave. 10

Jun 02, 2011 12:32:42 37.81KB Download Translate

1 00:00:02,160 --> 00:00:05,470 31 à la base, homme de 36 ans, race blanche. 2 00:00:16,240 --> 00:00:18,390 Je reviens tout de suite. 3 00:00:27,840 --> 00:00:30,195 C'est un garçon qui a une constitution solide. 4 00:00:30,440 --> 00:00:33,193 Si quelqu'un peut résister à une telle explosion, c'est lui. 5 00:00:40,520 --> 00:00:43,512 J'ai fait des recherches sur le proprio et la plaque du véhicule. 6 00:00:44,600 --> 00:00:45,828 Ça mène nulle part. 7 00:00:49,480 --> 00:00:51,118 Je dois savoir ce qui s'est passé. 8 00:00:54,240 --> 00:00:57,152 Il y a beaucoup de substances inflammables au garage. 9 00:00:58,360 --> 00:01:01,033

Jun 02, 2011 12:32:42 38.48KB Download Translate

1 00:00:20,560 --> 00:00:23,711 Les aryens font passer le mot. Nous, les Blancs, on est tout seuls. 2 00:00:23,880 --> 00:00:26,838 C'est Zobelle qui tire les ficelles avec les crânes rasés. 3 00:00:35,640 --> 00:00:38,029 Rosen pense qu'ils font tout pour bloquer l'affaire. 4 00:00:38,840 --> 00:00:41,400 Ça va être long avant qu'elle passe au tribunal. 5 00:00:41,560 --> 00:00:44,120 Sans une équipe de Noirs, on ne sera jamais jugés. 6 00:00:44,920 --> 00:00:49,357 Ouais, mais ce troupeau aurait besoin d'être allégé. 7 00:00:49,840 --> 00:00:51,558 C'est pas sa faute si on est là. 8 00:00:51,720 --> 00:00:55,190 - C'est celle de qui ? La mienne ? - On a tous voté pour la motion. 9

Jun 02, 2011 12:32:42 37.49KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:11,115 Je l'ai terminé. 2 00:00:17,920 --> 00:00:19,831 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 3 00:00:21,440 --> 00:00:23,829 T'arrêtes pas de dire que tu veux changer les choses. 4 00:00:24,000 --> 00:00:27,151 Mais tu reproduis toujours les vieux schémas. 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,110 Les deux ne vont pas ensemble. 6 00:00:33,400 --> 00:00:36,472 Est-ce qu'il y a quelque chose que tu aimes tellement 7 00:00:36,640 --> 00:00:39,313 que tu le protégerais à n'importe quel prix. 8 00:00:39,840 --> 00:00:42,479 - Peu importe les conséquences ? - Oui. 9 00:00:42,640 --> 00:00:47,839 - Oui, un enfant.

Jun 02, 2011 12:32:42 37.69KB Download Translate

1 00:00:09,160 --> 00:00:10,718 Ça va aller ? 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,109 Une brutalité pareille. 3 00:00:19,480 --> 00:00:24,554 C'était sûrement des représailles ou un message. 4 00:00:25,160 --> 00:00:26,878 On n'en sait rien. 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,718 C'était peut-être ce salopard de producteur. 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,914 On a malmené Caruso plus d'une fois. 7 00:00:39,480 --> 00:00:40,629 Quand ? 8 00:00:42,440 --> 00:00:44,078 C'était hier. 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,635 Tu devrais t'en aller, Jax. 10 00:01:05,280 --> 00:01:06,872

Jun 02, 2011 12:32:42 45.33KB Download Translate

1 00:00:06,240 --> 00:00:08,390 - Qu'est-ce qui se passe ? - Merci. 2 00:00:08,560 --> 00:00:10,835 C'est le président des Nomads. 3 00:00:11,560 --> 00:00:14,950 D'accord. Ouais. Non, merci. 4 00:00:15,480 --> 00:00:18,677 Quinn a accepté Jax. Il attend notre réponse. 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,869 - Il va vraiment aller jusqu'au bout ? - Ouais. 6 00:00:26,720 --> 00:00:28,915 C'est pas moi qui ai foutu le feu. 7 00:00:29,120 --> 00:00:32,874 - Peut-être que Jax pense le contraire. - S'il croit que j'ai mis le feu, 8 00:00:33,040 --> 00:00:35,600 j'ai aucune raison de le garder avec nous. 9 00:00:39,760 --> 00:00:40,988

Jun 02, 2011 12:32:42 37.34KB Download Translate

1 00:00:22,200 --> 00:00:23,758 Je voulais te le dire. 2 00:00:26,560 --> 00:00:29,711 Tu as fait ce que tu devais faire en gardant son secret. 3 00:00:31,000 --> 00:00:34,834 - Tu n'avais pas le choix. - Tu vas t'attaquer à Zobelle ? 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,474 Ouais. 5 00:00:39,680 --> 00:00:41,830 Je ferais la même chose pour toi. 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,150 Tu l'as déjà fait. 7 00:00:50,200 --> 00:00:53,909 Je ne peux pas m'empêcher de me demander... 8 00:00:55,480 --> 00:00:57,550 Le manuscrit de ton père. 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,836 Ce serait sa solution ? 10

Jun 02, 2011 12:32:42 38.55KB Download Translate

1 00:00:09,720 --> 00:00:12,075 Allez, viens là, mon grand. 2 00:00:12,520 --> 00:00:14,317 Viens voir là. 3 00:00:32,120 --> 00:00:33,712 T'inquiète pas, bébé. 4 00:00:37,840 --> 00:00:39,558 Attache-toi, mon chéri. 5 00:00:39,720 --> 00:00:41,597 Fais attention à toi. 6 00:01:22,080 --> 00:01:24,310 Vas-y, sors-le. 7 00:01:25,840 --> 00:01:27,478 Venez, les enfants. 8 00:01:27,640 --> 00:01:31,349 - Tout le monde est là. - Parfait. Boucle tout. 9 00:01:36,000 --> 00:01:38,958 - Boucle tout. - Je m'en occupe. 10 00:02:09,680 --> 00:02:12,558

Jun 02, 2011 12:32:42 36.11KB Download Translate

1 00:01:32,320 --> 00:01:33,753 Alors ? 2 00:01:34,520 --> 00:01:37,637 Ça fait 2 h que Stahl est enfermée dans une pièce avec le FBI. 3 00:01:37,800 --> 00:01:39,756 Aucune idée de ce qui se passe. 4 00:01:39,920 --> 00:01:43,913 - Et pour Weston ? - On a toujours rien du procureur. 5 00:01:45,760 --> 00:01:47,512 Désolé. 6 00:01:57,840 --> 00:02:00,912 Ils vont avoir besoin de toi au clubhouse, tu devrais y retourner. 7 00:02:01,280 --> 00:02:02,633 D'accord. 8 00:02:05,000 --> 00:02:06,911 Reviens-moi. 9 00:02:10,440 --> 00:02:13,159 - MiCouille, reste avec ma mère et Tara. - Pas de problème.