Sons of Anarchy - Second Season Swedish Subtitles
Series Info:
Released: 03 Sep 2008
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Charlie Hunnam, Katey Sagal, Mark Boone Junior, Kim Coates
Country: USA
Rating: 8.6
Overview:
A biker struggles to balance being a father and being involved in an outlaw motorcycle club.
Release Name:
Sons of Anarchy2x09Fa Guan.HDTV.DreamT.swe
Release Notes
Sons of Anarchy - 2x09 - Fa Guan.HDTV.DreamT.swe.srt.txt
1 00:00:01,427 --> 00:00:02,961 Tidigare i Sons of Anarchy,.. 2 00:00:02,996 --> 00:00:04,122 Vafan! 3 00:00:07,663 --> 00:00:08,900 Det h�r var Zobelle,.. 4 00:00:08,935 --> 00:00:10,245 Otto, och nu Chibs. 5 00:00:10,280 --> 00:00:11,671 Den h�r killen f�rs�ker att kn�cka oss. 6 00:00:11,706 --> 00:00:15,258 Det h�r �r en anm�lan om fientlig arbetsmilj� mot mig och mitt ombud, 7 00:00:15,293 --> 00:00:17,140 av Margaret Murphy. Du hotade henne. 8 00:00:17,174 --> 00:00:19,162 Jag hade bara en passionerad konversation med henne. 9 00:00:19,197 --> 00:00:20,788 Det h�r �r mitt levebr�d! 10 00:00:20,823 --> 00:00:24,309 Klubben �r klubben, och mitt liv �r mitt liv. L�gg dig inte i det! 11 00:00:24,344 --> 00:00:27,675 Vi beh�ver vapen. V�r distribut�r �r tempor�rt offline,.. 12 00:00:27,710 --> 00:00:31,151 INS. Han har lite problem med att komma in i landet. 13 00:00:31,186 --> 00:00:34,183 Vi vet att du s�ljer AK:or. Vi betalar det dubbla f�r allt du kan ge oss. 14 00:00:34,218 --> 00:00:38,654 Varf�r ber�ttar du inte hur jag ska f� r�tt p�, att du f�rs�ker d�da en broder bakom klubbens rygg? 15 00:00:38,689 --> 00:00:41,379 V�r lille skjutgalning bl�ste huvudet av en oskyldig kvinna. 16 00:00:41,414 --> 00:00:44,516 N�mner du Donna eller den d�r incidenten igen, 17 00:00:44,551 --> 00:00:45,601 s� d�dar jag dig. 18 00:00:45,685 --> 00:00:48,569 - Din nya porrstudio. - Sam Crow som partner? 19 00:00:48,604 --> 00:00:50,054 S� helt pl�tsligt �r du Larry Flint? 20 00:00:50,089 --> 00:00:51,742 Vi erbjuder henne beskydd, en yta, 21 00:00:51,776 --> 00:00:53,974 sl�nger till henne lite kontanter f�r allt som feddarna snodde, 22 00:00:54,009 --> 00:00:55,145 och delar p� f�rtj�nsterna. 23 00:00:55,180 --> 00:00:56,182 Du �r en av Luanns flickor. 24 00:00:56,216 --> 00:00:57,429 - Lyla. - Opie. 25 00:00:57,464 --> 00:00:58,682 Hon har hj�lpt mig. 26 00:00:58,717 --> 00:01:00,522 - Menar du allvar med det? - Ungarna gillar henne. 27 00:01:00,557 --> 00:01:02,124 Otto sa att n�gra killar gav dig problem. 28 00:01:02,159 --> 00:01:03,225 Georgie Caruso. 29 00:01:03,260 --> 00:01:05,927 Skith�gen hotar mina flickor f�r att de ska jobba �t honom. 30 00:01:05,962 --> 00:01:08,151 Jag s�g n�gra tr�spinkor. F�rmodligen ett bolltr�. 31 00:01:08,186 --> 00:01:09,492 Beklagar att jag m�ste avbryta. 32 00:01:09,527 --> 00:01:11,877 Vi hittade precis Luann Delaney ute vid landsv�g 18. 33 00:01:11,912 --> 00:01:13,043 Misshandlad till d�ds. 34 00:01:13,078 --> 00:01:14,220 Orsakade du det h�r? 35 00:01:14,255 --> 00:01:16,845 - Vad snackar du om? - �terbetalningen? I Caracara? 36 00:01:17,248 --> 00:01:19,746 Jag �r v�l knappast den som d�dar kvinnor! 37 00:01:30,584 --> 00:01:31,758 �r du okej? 38 00:01:36,429 --> 00:01:38,179 N�gonting s� brutalt,.. 39 00:01:41,344 --> 00:01:42,893 m�ste vara... 40 00:01:43,200 --> 00:01:44,550 h�mnd eller, 41 00:01:45,060 --> 00:01:46,323 ett budskap. 42 00:01:47,194 --> 00:01:48,494 Vi vet inte. 43 00:01:52,258 --> 00:01:55,608 Det kan ha varit det d�r producentsvinet. 44 00:01:55,824 --> 00:01:58,939 Vi prylade upp Caruso n�gra g�nger. 45 00:02:02,156 --> 00:02:03,339 N�rd�? 46 00:02:05,253 --> 00:02:06,300 Ig�r. 47 00:02:20,905 --> 00:02:22,755 Du borde nog g�, Jax,.. 48 00:02:28,971 --> 00:02:30,056 Ja. 49 00:02:34,060 --> 00:02:35,537 Jag beklagar, polarn. 50 00:02:50,034 --> 00:02:51,434 Okej, tack ska du ha. 51 00:02:52,593 --> 00:02:55,178 - Rosen. - Hur g�r det med �talet? 52 00:02:55,213 --> 00:02:57,597 Kvalit�n p� bevakningsbandet �r kasst. 53 00:02:57,632 --> 00:02:59,797 Han ska pressa dem att f� det ogiltigf�rklarat, 54 00:02:59,832 --> 00:03:02,980 och de flesta av familjerna p� Christian Center,.. 55 00:03:03,015 --> 00:03:04,364 vill inte bli inblandade. 56 00:03:04,399 --> 00:03:06,572 Men det borde ju bromsa ner �klagaren. 57 00:03:06,606 --> 00:03:08,079 - Ja. - Mina herrar. 58 00:03:10,833 --> 00:03:13,983 S�, ehm, jag kunde inte ta mig fram till era vapen. 59 00:03:14,470 --> 00:03:16,870 ATF har �gonen p� min leverant�r. 60 00:03:19,399 --> 00:03:21,222 Det var inte precis vad jag ville h�ra. 61 00:03:21,257 --> 00:03:22,641 Hoppas att jag kan reparera skadan. 62 00:03:22,675 --> 00:03:26,171 Du n�mnde att din vapenk�lla hade INS-problem? 63 00:03:26,206 --> 00:03:27,298 Kanske jag kan hj�lpa till. 64 00:03:27,333 --> 00:03:30,802 Det �r ingen hemlighet att du f�rlorar din del av kakan. 65 00:03:30,837 --> 00:03:35,205 Du beh�ver vapen f�r att vakta din h�rna, och jag beh�ver en ny led. 66 00:03:35,240 --> 00:03:36,526 Samarbete. 67 00:03:44,022 --> 00:03:47,330 Har min kille kvarh�llen i Oakland. En ny niv� av s�kerhet. 68 00:03:47,364 --> 00:03:50,443 Tullen flaggade hans pass och visum som falska. 69 00:03:50,478 --> 00:03:54,213 - Han h�vdar det �r ett tekniskt fel. - Och om INS b�rjar att gr�va? 70 00:03:54,248 --> 00:03:55,761 D� hittar de sanningen. 71 00:03:55,796 --> 00:03:57,096 Mahmoud Sakairi, 72 00:03:57,320 --> 00:03:58,508 Ex-PLO. 73 00:03:58,543 --> 00:04:01,304 Vapentillf�rseln leder rakt tillbaka till Hamas. 74 00:04:01,339 --> 00:04:03,239 F�rh�ret �r imorron bitti. 75 00:04:03,591 --> 00:04:06,126 Och dina killar kunde inte �vertyga domaren? 76 00:04:06,161 --> 00:04:07,175 F�r riskabelt. 77 00:04:07,210 --> 00:04:09,981 Om mina killar dyker upp, s� skr�mmer det inte domaren, 78 00:04:10,016 --> 00:04:12,743 utan de b�rjar titta n�rmare p� Mahmouds Asiatiska kontakter. 79 00:04:12,778 --> 00:04:16,141 Men om ett g�ng vita killar vrider om armen p� honom,.. 80 00:04:17,853 --> 00:04:19,453 Ni ser ju alla likadana ut. 81 00:04:23,798 --> 00:04:25,048 Om vi g�r det h�r,.. 82 00:04:25,254 --> 00:04:28,789 s� ser du till att Mahmoud �ppnar sin f�rbindelse f�r Sons. 83 00:04:30,382 --> 00:04:32,382 Vi kommer b�da att st� i skuld till dig. 84 00:04:36,276 --> 00:04:37,682 Rum 208. 85 00:04:38,178 --> 00:04:39,729 Ha det s� trevligt. 86 00:04:47,936 --> 00:04:49,764 �h, f�r helvete! 87 00:04:52,812 --> 00:04:54,262 L�t oss komma h�rifr�n. 88 00:04:57,437 --> 00:04:58,580 �h, skit ocks�! 89 00:04:59,386 --> 00:05:02,586 Daten �r �ver, ungar. Kom igen, p� med kl�derna. 90 00:05:04,069 --> 00:05:06,108 Fem flickor, fyra torskar. 91 00:05:06,143 --> 00:05:07,988 N�gra av dem hade droger. 92 00:05:08,023 --> 00:05:09,223 Metamfetamin. 93 00:05:09,476 --> 00:05:11,097 Mus och en massa juckande. 94 00:05:11,545 --> 00:05:12,987 Det m�ste vara Darby. 95 00:05:13,022 --> 00:05:14,160 Urs�kta, Sheriffen. 96 00:05:14,825 --> 00:05:17,325 Den magra blondinen s�ger att hon vill tala med er. 97 00:05:19,034 --> 00:05:22,084 Det h�r ett misstag, ok? Vi blev ditsatta. 98 00:05:23,087 --> 00:05:25,207 Ring v�r boss, han kommer att ber�tta f�r er. 99 00:05:25,242 --> 00:05:26,912 �r ni villiga att s�tta dit Darby? 100 00:05:28,456 --> 00:05:30,302 Vi jobbar inte f�r den skitst�veln. 101 00:05:30,337 --> 00:05:32,137 �h, vem �r d� er boss? 102 00:05:32,532 --> 00:05:33,881 Jax Teller. 105 00:06:05,875 --> 00:06:13,227 �vers�ttning: Dream_Theater. Episode 209: Fa Guan. 106 00:06:16,606 --> 00:06:17,780 Kom in h�r. 107 00:06:18,190 --> 00:06:19,952 Jag gjorde bananbr�d. 108 00:06:20,578 --> 00:06:22,650 Vill du ha? Fortfarande varmt. 109 00:06:22,783 --> 00:06:24,445 St�ng d�rren. 110 00:06:32,051 --> 00:06:35,707 Unser hittade tv� av dina spermadivor p� ett schaskigt hormotell. 111 00:06:36,317 --> 00:06:37,181 Fan. 112 00:06:37,216 --> 00:06:39,585 Jag visste att det var en d�lig id� att ge sig in p� porr. 113 00:06:39,751 --> 00:06:41,192 Jag vill att vi l�gger av. 114 00:06:43,376 --> 00:06:44,761 Att f�rlora Luann,.. 115 00:06:45,015 --> 00:06:47,486 var fruktansv�rt, men vi har andra regiss�rer. 116 00:06:47,521 --> 00:06:50,345 Caracara �r i full blom. 117 00:06:50,380 --> 00:06:53,197 - Det �r en p�litlig pengak�lla. - Det �r smutsigt! 118 00:06:53,391 --> 00:06:55,889 Och jag har f�tt nog av det. 119 00:06:55,958 --> 00:06:58,591 Avveckla det. S�lj allt som du kan. 120 00:06:59,462 --> 00:07:01,900 Porren �r Jax verksamhet. Vi r�stade allihopa ja. 121 00:07:01,935 --> 00:07:03,371 St�ng ner det! 122 00:07:04,191 --> 00:07:06,668 Jag tar hand om den lille prinsen. 123 00:07:11,139 --> 00:07:14,158 - Vad har vi? - INS-domaren �r obetydlig. 124 00:07:14,378 --> 00:07:15,862 N�ra sin pension. 125 00:07:16,010 --> 00:07:19,571 Han lever ensam, i en behaglig liten f�rort precis utanf�r Oakland. 126 00:07:19,606 --> 00:07:22,249 �nkeman, en unge. En son p� Berkley. 127 00:07:22,284 --> 00:07:24,771 Det blir v�r emotionella tryckpunkt. 128 00:07:24,772 --> 00:07:27,991 Sonen. Lokalt. Han �r utsatt. Vi hotar med det. 129 00:07:30,003 --> 00:07:33,784 Nu har jag sagt �t Lin att vi vill se vapnen vi riskerar v�ra liv f�r. 130 00:07:34,203 --> 00:07:37,055 S�, jag har anordnat ett litet h�rdvarutest. Och det �r ditt. 131 00:07:37,913 --> 00:07:38,919 Vad? 132 00:07:39,384 --> 00:07:42,223 - Ve,..vem ska d� pressa domaren? - Bobbie och Opie. 133 00:07:42,347 --> 00:07:45,119 Du tar Happy med dig. Han vet hur man �vertalar. 134 00:07:45,313 --> 00:07:46,681 Det h�r �r skitsnack. 135 00:07:53,254 --> 00:07:54,673 Ge oss en minut. 136 00:08:03,067 --> 00:08:07,002 Vad fan �r detta? Testa h�rdvaror. Vad �r jag, n�got j�vla prospekt? 137 00:08:07,037 --> 00:08:08,499 Detta handlar inte om dig. 138 00:08:09,374 --> 00:08:10,574 Utan om Opie. 139 00:08:10,755 --> 00:08:13,168 Det �r viktigt att vi f�r honom n�rmare. 140 00:08:16,691 --> 00:08:19,103 Ju mer han knyter an, ju mer skyddade �r vi. 141 00:08:19,368 --> 00:08:21,884 Ja, och �n mer skadar du Jax. 142 00:08:22,033 --> 00:08:24,871 Jag bryr mig inte ett skit om Jax. 143 00:08:28,575 --> 00:08:30,768 Hur tog Otto det? 144 00:08:33,091 --> 00:08:35,800 Likadant som n�gon av oss skulle g�ra. 145 00:08:36,542 --> 00:08:38,929 - K�nner vi henne? - Inte �n. 146 00:08:38,964 --> 00:08:41,955 Georgie och hans killar �kte till Thailand imorse. 147 00:08:41,990 --> 00:08:43,465 Det �r en ink�psresa. 148 00:08:43,684 --> 00:08:46,871 - Flyr fr�n scenariot. - Det �r var mina pengar hamnar. 149 00:08:48,375 --> 00:08:50,891 Luann �r inte ditt fel. 150 00:08:53,820 --> 00:08:54,839 Jag vet. 151 00:08:57,155 --> 00:08:58,987 K�r ett varv, grabben. 152 00:08:59,607 --> 00:09:00,613 Okej. 153 00:09:09,684 --> 00:09:11,336 Fiona var h�r. 154 00:09:12,955 --> 00:09:14,762 - N�rd�? - Ig�r. 155 00:09:14,981 --> 00:09:18,091 Tydligen, s� fick min unge nys om olyckan. 156 00:09:18,126 --> 00:09:20,775 Fiona kom f�r att se s� att jag var okej. 157 00:09:20,981 --> 00:09:22,452 Var Jimmy O med henne? 158 00:09:22,594 --> 00:09:24,620 Jag s�g inte till honom men,.. 159 00:09:24,833 --> 00:09:28,897 Han l�ter aldrig henne resa ensam, s� han m�ste vara h�r. 160 00:09:31,994 --> 00:09:34,175 N�r vi satt inne s� visade Stahl,.. 161 00:09:34,210 --> 00:09:37,362 fotografier p� Zobelle med Cameron. 162 00:09:38,058 --> 00:09:40,368 F�rs�kte att f� oss att avsl�ja IRA. 163 00:09:40,403 --> 00:09:42,587 S�ljer Cameron till Zobelle? 164 00:09:43,304 --> 00:09:47,226 Jag fick det bekr�ftat ig�r. Vi har f�rlorat den Irl�ndska f�rbindelsen. 165 00:09:50,040 --> 00:09:52,117 Jimmy kommer att bli vansinnig. 166 00:09:52,272 --> 00:09:54,879 Du, det var inte v�rt beslut. 167 00:09:55,485 --> 00:09:57,227 Det spelar ingen roll. 168 00:09:57,395 --> 00:10:00,866 Han kommer �nd� att hitta ett s�tt att ge mig skulden. 169 00:10:03,563 --> 00:10:04,659 Hej, Doktorn. 170 00:10:05,672 --> 00:10:08,588 Jag bara kollar l�get. Sheriff Unser letar efter dig. 171 00:10:09,853 --> 00:10:10,872 Okej. 172 00:10:11,904 --> 00:10:13,440 Vi tar hand om det. 173 00:10:13,724 --> 00:10:15,285 Se du bara till att bli b�ttre. 174 00:10:20,937 --> 00:10:22,988 - �r du okej? - Ja. 175 00:10:32,705 --> 00:10:34,434 Jag talade med doktor Gallagher. 176 00:10:34,469 --> 00:10:36,421 Du �r struken fr�n kritiska listan. 177 00:10:36,456 --> 00:10:39,207 Du borde kunna �ka hem om en vecka eller s�. 178 00:10:39,286 --> 00:10:40,821 Det var goda nyheter. 179 00:10:42,557 --> 00:10:44,918 Jag uppskattar att du ser efter mig Tara. 180 00:10:45,686 --> 00:10:48,266 - Du �r en bra flicka. - Tack detsamma. 181 00:10:50,299 --> 00:10:52,660 Du vet v�l om att din sjukf�rs�kring har f�rfallit? 182 00:10:52,695 --> 00:10:54,621 Ja, p� min f�rra f�delsedag. 183 00:10:55,066 --> 00:10:58,821 Verkar som om jag har �ldrats inom parentes. 184 00:11:00,763 --> 00:11:04,441 Du kommer bli tvungen att avsluta ditt tillfrisknande p� Stockton. 185 00:11:05,970 --> 00:11:07,660 Kom igen nu doktorn,.. 186 00:11:08,047 --> 00:11:09,608 ge mig n�gra dagar till. 187 00:11:09,643 --> 00:11:13,382 Finns inget jag kan g�ra. Det �r utanf�r mitt omr�de. Sjukhuspolicy. 188 00:11:13,608 --> 00:11:16,124 Is�fall, s� g�r jag resten av min kurering hemma. 189 00:11:16,159 --> 00:11:17,873 Stockton har en utm�rkt kranieexpert,.. 190 00:11:17,908 --> 00:11:20,866 Mitt huvud ger jag totalt fan i. 191 00:11:21,666 --> 00:11:25,757 Tror du verkligen att jag t�nker ligga p� rygg n�gonstans oskyddad? 192 00:11:30,500 --> 00:11:33,159 Vi k�rde en utr�kning imorse. Prostitution. 193 00:11:33,194 --> 00:11:34,875 Logger Point Motell. 194 00:11:35,075 --> 00:11:36,636 Horor i Charming? 195 00:11:36,671 --> 00:11:39,423 Ja. Horor och filmstj�rnor. 196 00:11:39,836 --> 00:11:42,042 Tv� av dem var dina Caracaraflickor. 197 00:11:42,077 --> 00:11:44,236 De ville tala med sin boss. 198 00:11:45,965 --> 00:11:47,242 Perfekt. 199 00:11:52,210 --> 00:11:53,449 Hej! �r du okej? 200 00:11:55,655 --> 00:11:56,700 Ja,.. 201 00:11:58,423 --> 00:12:00,230 N�gonting om Luann? 202 00:12:01,648 --> 00:12:03,390 Ehm, brottsplatsen �r ren. 203 00:12:03,541 --> 00:12:05,392 S� just nu har vi ingenting. 204 00:12:07,879 --> 00:12:10,145 Gemma, har du ett par minuter? 205 00:12:11,994 --> 00:12:12,994 Ja,.. 206 00:12:14,541 --> 00:12:15,802 Beh�ver du n�gonting? 207 00:12:17,328 --> 00:12:18,828 Nej, �lskling, det �r bra. 208 00:12:24,467 --> 00:12:26,734 Vi tr�ffas senare p� stationen. 209 00:12:31,352 --> 00:12:35,310 Jag ville bara f�rs�kra mig om att det h�r med Luann inte f�r dig,.. 210 00:12:35,390 --> 00:12:36,540 att �verreagera. 211 00:12:39,440 --> 00:12:40,994 Du tror att det var Zobelle? 212 00:12:42,764 --> 00:12:43,764 G�r du? 213 00:12:46,775 --> 00:12:47,775 Nej. 214 00:12:48,893 --> 00:12:50,500 Zobelle d�dade ju inte mig. 215 00:12:50,531 --> 00:12:53,406 Han skulle aldrig riskera mord p� n�gon som Luann. 216 00:12:54,300 --> 00:12:56,209 Det g�r inte tillr�cklig skada. 217 00:12:56,351 --> 00:12:57,791 Jo, det st�mmer nog. 218 00:13:00,014 --> 00:13:01,014 �h, helvete. 219 00:13:01,821 --> 00:13:03,321 - �r du okej? - Ja. 220 00:13:04,062 --> 00:13:06,791 Gl�mmer alltid att ta den d�r j�vla tabletten, 221 00:13:06,850 --> 00:13:08,818 som hj�lper mig att stabiliseras. 222 00:13:08,894 --> 00:13:12,349 Men, Della hj�lper v�l dig att h�lla reda p� medicinintaget, va? 223 00:13:13,894 --> 00:13:14,894 Hon,.. 224 00:13:15,553 --> 00:13:16,629 �kte f�r att,.. 225 00:13:17,291 --> 00:13:19,361 vara med sin mor ett tag. 226 00:13:22,179 --> 00:13:23,279 Det var tre m�nader sedan. 227 00:13:25,055 --> 00:13:26,693 Herre Gud, Wayne. 228 00:13:27,259 --> 00:13:29,550 Har du g�tt igenom den h�r skiten helt ensam? 229 00:13:31,426 --> 00:13:33,173 Jag �r en surpitt, Gemma. 230 00:13:34,502 --> 00:13:36,980 Kurer g�r mig el�ndig. 231 00:13:38,698 --> 00:13:40,898 Det �r det b�sta f�r tillf�llet. 232 00:13:44,299 --> 00:13:46,259 Men, beh�ver du n�gonting,.. 233 00:13:48,335 --> 00:13:49,863 ... s� s�g bara ifr�n. 234 00:13:54,290 --> 00:13:56,386 M�nniskor i min supportgrupp, 235 00:13:56,421 --> 00:13:58,905 har g�tt till det h�r V�ckelseservice. 236 00:13:59,284 --> 00:14:00,907 Och jag t�nkte kolla in det. 237 00:14:02,190 --> 00:14:04,267 Jag kunde beh�va skjuts imorron bitti. 238 00:14:08,769 --> 00:14:10,517 Jag ska rensa min kalender. 239 00:14:13,003 --> 00:14:15,003 Du vet den h�r saken med Luann. 240 00:14:15,121 --> 00:14:16,999 Kanske borde du ta ett par dagar ledigt. 241 00:14:17,034 --> 00:14:21,063 Vi �r alla inne lite extratid p� sexkamerorna, f�r att hj�lpa Jax. 242 00:14:21,627 --> 00:14:22,642 Jag s�ger bara,.. 243 00:14:23,030 --> 00:14:25,703 om du vill koppla av lite, s� hj�lper jag dig. 244 00:14:25,806 --> 00:14:28,301 Jag �r inte ute efter att bli omh�ndertagen, Opie. 245 00:14:28,410 --> 00:14:29,863 Det h�r �r vad jag sysslar med. 246 00:14:30,251 --> 00:14:31,251 Jag vet. 247 00:14:33,068 --> 00:14:35,208 - Jag borde nog �ka tillbaka. - Opie. 248 00:14:36,888 --> 00:14:38,582 Ses vi senare? 249 00:14:38,686 --> 00:14:40,213 Det blir nog ganska s� sent. 250 00:14:40,247 --> 00:14:42,710 Bobbys syster ser efter ungarna. 251 00:14:42,748 --> 00:14:44,958 Det har jag ingenting emot. 252 00:14:45,105 --> 00:14:47,947 Jag tar med mig Piper, och hyr en film eller n�gonting. 253 00:14:47,968 --> 00:14:51,232 Det �r okej. Jag kan inte forts�tta att g�ra s�h�r mot dig. 254 00:14:51,871 --> 00:14:53,869 Jag gillar att vara hos dig. 255 00:14:55,737 --> 00:14:57,412 Det k�nns som ett hem. 256 00:14:59,433 --> 00:15:00,433 Okej. 257 00:15:01,142 --> 00:15:02,871 Vi ses imorron bitti. 258 00:15:29,263 --> 00:15:30,495 �r du okej? 259 00:15:31,399 --> 00:15:32,399 Ja,.. 260 00:15:44,372 --> 00:15:45,813 Du,.. h�ll ett �ga p� Lyla. 261 00:15:45,848 --> 00:15:47,826 H�nder n�got s� sl� oss en signal. 262 00:15:47,902 --> 00:15:49,075 Det accepterar jag. 263 00:15:55,387 --> 00:15:57,157 Kom igen "Legs", du har bes�k. 264 00:16:07,033 --> 00:16:09,175 - Vad i helvete t�nkte du p�? - Jag fick ett samtal. 265 00:16:09,210 --> 00:16:10,645 Han ville inte s�ga sitt namn. 266 00:16:10,680 --> 00:16:12,906 Erbj�d oss tio lakan f�r att hj�lpa Darby. 267 00:16:13,064 --> 00:16:14,644 Vad menar du med att "hj�lpa"? 268 00:16:14,702 --> 00:16:17,799 Han ville att hans torskar skulle tro att han hade h�g kvalle p� musarna. 269 00:16:17,872 --> 00:16:20,080 Tv� dagars arbete. S� l�d avtalet. 270 00:16:20,115 --> 00:16:21,990 Och f�rsta dagen, s� d�k snuten upp. 271 00:16:22,025 --> 00:16:23,615 Det m�ste ha varit Georgie. 272 00:16:23,650 --> 00:16:27,251 Psychot d�dar Luann, och f�r oss h�ktade. 273 00:16:27,420 --> 00:16:29,010 N�r fick du samtalet? 274 00:16:29,081 --> 00:16:30,156 I f�rrg�r. 275 00:16:30,616 --> 00:16:32,446 Det var innan vi trakasserade Georgie. 276 00:16:32,481 --> 00:16:34,094 F�llan �r inte hans. 277 00:16:34,172 --> 00:16:35,472 Vem �r det d�? 278 00:16:36,477 --> 00:16:37,477 Jag vet inte. 279 00:16:39,592 --> 00:16:41,207 Ska du inte betala v�r borgen? 280 00:16:41,242 --> 00:16:44,243 Jo, s� snart jag f�r ett f�rskott p� mina f�rmyndarmedel. 281 00:16:50,565 --> 00:16:51,565 �h, Vicesheriffen. 282 00:16:52,492 --> 00:16:54,401 Ditt tips gav resultat. 283 00:16:54,436 --> 00:16:55,886 F�r att vara helt �rlig,.. 284 00:16:56,367 --> 00:16:59,391 s� �r jag f�rv�nad �ver att du reagerade p� det. 285 00:17:00,669 --> 00:17:03,969 Var mer n�gonstans s�ljer Darby metamfetamin och mus? 286 00:17:06,447 --> 00:17:10,535 Jag �r inte riktigt s�ker p� att du och jag �r p� samma sida �n, David. 287 00:17:11,666 --> 00:17:14,818 Jag trodde att vi skulle samarbeta vid det h�r laget. 288 00:17:16,259 --> 00:17:20,036 Det d�r fotot p� mig och Darby, �r bara skit. Det �r ingenting. 289 00:17:20,095 --> 00:17:22,013 Ja, ingenting kriminellt men,.. 290 00:17:22,607 --> 00:17:25,260 jag tror det skulle h�ja p� nog med �gonbryn i kommunfullm�ktige, 291 00:17:25,295 --> 00:17:28,110 f�r att ifr�gas�tta din post som Sheriff. 292 00:17:32,615 --> 00:17:36,864 Darby har en kock i en gammal husbil p� ett skrotupplag. 293 00:17:37,030 --> 00:17:39,893 Och �ven en annan billig bordell p� Red Oak Suites. 294 00:17:43,216 --> 00:17:45,331 Det h�r �r din sista chans. 295 00:17:46,232 --> 00:17:47,232 G�r,.. 296 00:17:47,267 --> 00:17:48,467 ditt jobb. 297 00:18:02,854 --> 00:18:05,111 - Hur gick det med Kinesen? - Okej. 298 00:18:07,603 --> 00:18:10,293 - Vad�? - Clay vet vad som h�nde med flickorna. 299 00:18:11,083 --> 00:18:15,159 Det och Luann. Han vill att jag ska avsluta Caracara. 300 00:18:15,194 --> 00:18:17,578 Det �r en klubbaktivitet. Han kan inte st�nga ner det. 301 00:18:17,613 --> 00:18:19,690 Men, det ger han fan i. 302 00:18:21,938 --> 00:18:24,184 N�gon betalade v�ra flickor, 303 00:18:24,219 --> 00:18:26,105 f�r att vara p� Darbys tj�nstg�ringslista idag,.. 304 00:18:26,140 --> 00:18:27,959 ville att de skulle �ka fast. 305 00:18:29,646 --> 00:18:33,306 Tror du att Clay beh�vde en urs�kt f�r att st�nga ner mig? 306 00:18:33,341 --> 00:18:36,975 Jag �r inte s�ker p� att jag vet vad n�gon av er vill g�ra l�ngre. 307 00:18:49,135 --> 00:18:50,997 Vi beh�ver Caracara. 308 00:18:51,032 --> 00:18:53,450 Det �r v�r enda klubbinkomst. 309 00:18:54,478 --> 00:18:56,196 Vapenaff�rerna �r tillbaka p� tapeten. 310 00:18:56,231 --> 00:18:58,118 Ny lokalisering, ny k�lla. 311 00:18:59,452 --> 00:19:00,832 Vi �r f�rdiga med fitta. 312 00:19:03,167 --> 00:19:04,691 Bara f�r en minut, s� 313 00:19:04,726 --> 00:19:07,874 f�rs�k att t�nka f�rbi det h�r skitsnacket oss emellan. 314 00:19:07,909 --> 00:19:10,097 Porr �r en legitim verksamhet, Clay. 315 00:19:10,132 --> 00:19:11,899 Det �r �ven bilreparationer. 316 00:19:12,100 --> 00:19:13,828 Och det f�r inte det att krypa i skinnet p� mig. 317 00:19:13,863 --> 00:19:16,892 Ta en titt p� din vapenhandel �ver de senaste �ren. 318 00:19:16,927 --> 00:19:19,147 Vi har f�rlorat mer �n vi har tj�nat. 319 00:19:19,182 --> 00:19:20,566 Pengar och blod. 320 00:19:20,956 --> 00:19:23,651 - Men, det kommer att f�r�ndras. - Med Kinesen? 321 00:19:24,919 --> 00:19:28,116 Vi vet inte ens om den h�r f�rbindelsen existerar. 322 00:19:28,483 --> 00:19:30,858 - Eller var vapnen kommer ifr�n. - Hamas. 323 00:19:33,393 --> 00:19:34,595 Herre Gud. 324 00:19:35,018 --> 00:19:37,149 �r det d�r du ska f�rs�tta v�r klubbs framtid. 325 00:19:37,184 --> 00:19:39,071 Sam Crow handlar med vapen. 326 00:19:41,662 --> 00:19:44,798 Du hade ditt lilla tummel som porrkung. 327 00:19:45,231 --> 00:19:46,578 Du kn�t oss till prostitution, 328 00:19:46,613 --> 00:19:50,296 och du fick en av v�ra medlemmars k�ring d�dad. 329 00:19:51,719 --> 00:19:53,545 S� du t�nker verkligen st� d�r, 330 00:19:54,847 --> 00:19:58,062 och l�gga skulden p� en d�d fru p� mig? 331 00:20:02,650 --> 00:20:04,908 Du minns v�l det l�ftet som jag avlade. 332 00:20:06,379 --> 00:20:07,595 Hej, hej, hej,.. 333 00:20:09,900 --> 00:20:11,778 L�t mig g�ra det l�tt f�r dig. 334 00:20:42,361 --> 00:20:46,504 Du beh�ver en majoritetsr�st f�r att st�nga ner Caracara. 335 00:20:49,742 --> 00:20:53,013 Vi genomf�r det vid kyrkan imorron kv�ll. 336 00:21:05,974 --> 00:21:07,195 �h, broder. 337 00:21:13,081 --> 00:21:16,706 Vill du tala om vad det d�r d�d-fru skiten handlade om? 338 00:21:17,645 --> 00:21:19,229 Otto han visste,.. 339 00:21:20,605 --> 00:21:22,882 Jag fick Luann d�dad. 340 00:21:23,995 --> 00:21:26,337 Nej, du trodde att du gjorde det r�tta. 341 00:21:31,796 --> 00:21:33,232 Jag g�ngade Luann. 342 00:21:34,500 --> 00:21:35,537 Menar du allvar? 343 00:21:36,894 --> 00:21:39,767 �nda sedan jag tog �ver hennes b�cker. 344 00:21:40,684 --> 00:21:41,721 Hur var det? 345 00:21:42,797 --> 00:21:44,510 Lite kusligt. 346 00:21:47,558 --> 00:21:49,183 Men, du �r ju skyddad, antar jag. 347 00:21:49,530 --> 00:21:50,969 F�ngelseklausulen. 348 00:21:51,004 --> 00:21:53,737 Ja, jag vet, fast det k�nns �nd� lite uselt. 349 00:21:56,234 --> 00:21:57,704 Beklagar,.. 350 00:21:58,024 --> 00:22:00,080 Ja, men, vi g�r ju vidare, 351 00:22:00,907 --> 00:22:01,944 eller hur? 352 00:22:05,671 --> 00:22:08,098 Du vet, Clay,.. han kommer inte att f� n�gon majoritetsr�st. 353 00:22:08,309 --> 00:22:11,467 Killarna, de �lskar porr. De praktiskt taget bor i studion. 354 00:22:11,502 --> 00:22:13,379 Det �r d�rf�r han hatar det. 355 00:22:14,073 --> 00:22:16,035 Sperma �r likst�llt med kontanter, broder. 356 00:22:16,449 --> 00:22:17,833 Det vet vi alla. 357 00:22:18,204 --> 00:22:20,387 Caracara ska ingenstans. 358 00:22:27,888 --> 00:22:29,327 Vi m�ste snacka, 359 00:22:29,362 --> 00:22:30,953 du och jag, ensamma. 360 00:22:31,228 --> 00:22:32,658 Ensam �r jag f�rdig med. 361 00:22:32,996 --> 00:22:35,611 �r det n�got du vill s�ga, s� kan Bobby h�ra p�. 362 00:22:35,646 --> 00:22:36,679 Okej. 363 00:22:37,721 --> 00:22:38,960 Det �r om Opie. 364 00:22:39,909 --> 00:22:43,235 Clay har honom p� plats, och bearbetar den h�r domaren. 365 00:22:43,270 --> 00:22:45,758 - Ingenting jag kan g�ra. - Om det h�r g�r �t helvete, 366 00:22:45,793 --> 00:22:49,186 och Opie blir meddragen, s� finns ingen chans att han kommer tillbaka. 367 00:22:53,364 --> 00:22:56,880 Du �r orolig �ver att f�rlora din h�gra-hand position. 368 00:22:59,753 --> 00:23:03,147 Vi vet b�da tv� varf�r hela skiten �r uppochnerv�nd. 369 00:23:06,345 --> 00:23:07,911 H�ll Ope ovetandes. 370 00:23:08,049 --> 00:23:11,413 Jag dyker upp efter jag har kollat vapnen och bearbetar domaren. 371 00:23:11,448 --> 00:23:13,394 V�gen som jag och Opie g�r, �r att 372 00:23:13,429 --> 00:23:16,818 jag f�rs�ker tala med honom, kanske det �r vad som driver honom till det. 373 00:23:17,344 --> 00:23:19,471 Kanske du skulle h�nga p� �nd�. 374 00:23:27,060 --> 00:23:28,553 - Okej. - Okej. 375 00:23:28,838 --> 00:23:31,011 Jag m�ter dig vid den d�r domarens hus. 376 00:23:40,821 --> 00:23:42,689 Zobelle h�ller p� att rota sig. 377 00:23:44,398 --> 00:23:47,506 Han backar upp min bror som borgm�stare, 378 00:23:47,910 --> 00:23:50,982 och han vill ha mig i sitt lag n�r jag blivit Sheriff. 379 00:23:51,017 --> 00:23:52,501 Varf�r talar du om det f�r mig? 380 00:23:52,536 --> 00:23:56,475 �r inte Hales ombordtagna f�r en ny ljus framtid? 381 00:23:56,510 --> 00:23:58,948 Jag k�nner igen den stora ondskan n�r jag ser den. 382 00:23:58,983 --> 00:24:03,246 Zobelle dr�nker hela stan' med Darbys metamfetamin och fitta. 383 00:24:03,367 --> 00:24:08,202 Och han vill att jag ska stoppa det, f�r att bevisa f�r Charming att de inte beh�ver Sons. 384 00:24:09,855 --> 00:24:12,604 Ni har den h�r dagen p� er att spela hj�ltar. 385 00:24:18,762 --> 00:24:21,842 Du blev tvungen att sv�lja en hel del f�r att �verl�mna det h�r. 386 00:24:22,704 --> 00:24:24,885 Det handlar inte om �dmjukhet. 387 00:24:25,343 --> 00:24:28,257 Min h�gsta prioritet kommer att vara att st�nga ner er. 388 00:24:31,185 --> 00:24:33,633 Men jag t�nker g�ra det p� det r�tta s�ttet. 389 00:24:47,713 --> 00:24:48,909 Var �r Hap? 390 00:24:48,944 --> 00:24:52,711 Jag tar Clays ledning. Vi �terg�r till vapnen. 391 00:24:53,919 --> 00:24:55,655 Clay �r med p� det. 392 00:25:09,387 --> 00:25:10,387 Du! 393 00:25:11,440 --> 00:25:13,573 Varf�r �r inte du med Bobby och Ope? 394 00:25:13,608 --> 00:25:16,164 Jax sa att han skulle ta hand om det. 395 00:25:21,335 --> 00:25:24,748 Ring dina Nomads. Vi beh�ver m�n. Vi har blivit suppleanterade. 398 00:25:30,014 --> 00:25:31,853 Du tar den d�r d�rren. 399 00:25:34,397 --> 00:25:38,038 - �h, f�r mycket brunt socker. - Packa in skinkorna, baby. 400 00:25:38,469 --> 00:25:41,326 - Vad i helvete,.. - Ok, okej,.. 401 00:25:41,549 --> 00:25:42,706 Sluta att knuffas, din skit. 402 00:25:42,741 --> 00:25:46,141 - Du med, Ugly Betty. - Kom f�r fan ut h�rifr�n. 403 00:25:55,577 --> 00:25:57,481 - Jag kommer ifatt er,.. - Okej. 404 00:26:04,781 --> 00:26:07,006 Ville bara s�ga att jag var ledsen. 405 00:26:07,994 --> 00:26:11,275 Jag skulle inte ha lagt mig i saker och ting h�r. 406 00:26:13,743 --> 00:26:18,707 Jag sa �t Chibs att jag skulle flytta honom till Stockton,.. han flippade ut, 407 00:26:18,742 --> 00:26:21,656 och fick panik. Sa att han skulle var oskyddad. 408 00:26:21,691 --> 00:26:23,970 N�gon spr�ngde ju honom just i luften. 409 00:26:24,005 --> 00:26:26,126 Han �r lite orolig. 410 00:26:27,706 --> 00:26:30,165 Men g�r du det som du ska g�ra, 411 00:26:31,639 --> 00:26:35,889 - s� fixar vi s� att han �r s�ker. - S�ker ifr�n vad�? 412 00:26:36,825 --> 00:26:40,195 Gud, Gemma, n�r ska det h�r lugna ner sig? N�r ska det sluta? 413 00:26:43,843 --> 00:26:46,023 Jag vet inte, stumpan. 414 00:26:57,109 --> 00:26:58,530 �h, helvete! 415 00:27:08,224 --> 00:27:10,499 Ni vitingar l�r er aldrig. 416 00:27:14,178 --> 00:27:17,257 Ni och snuten forts�tter att d�nga till mullvaden, och den dyker upp n�gon annanstans. 417 00:27:17,292 --> 00:27:19,318 D�ngaredagarna �r �ver. 418 00:27:19,800 --> 00:27:24,158 Zobelle f�rr�dde dig. Inga mer pengar, eller Ariska bes�ttningar. 419 00:27:24,898 --> 00:27:28,292 K�nner jag lukten av dina droger eller fitta i n�rheten av Charming, 420 00:27:28,327 --> 00:27:30,669 s� s�tter jag tre kulor i ditt bakhuvud,.. 421 00:27:31,515 --> 00:27:34,024 med komplimanger fr�n Charmingpolisen. 422 00:27:34,059 --> 00:27:35,875 T�nd p� det. 423 00:27:35,910 --> 00:27:37,640 �h, f�r fan. 424 00:27:38,252 --> 00:27:42,712 - Flytta er, ur v�gen! - G�, g�! 425 00:27:58,786 --> 00:28:00,689 Domaren �r vid grinden. 426 00:28:03,693 --> 00:28:06,408 Du tar hand om honom. Jag t�cker g�rden. 427 00:28:14,192 --> 00:28:15,695 Inte ett knyst. 428 00:28:16,697 --> 00:28:17,697 H�ll k�ften. 429 00:28:19,162 --> 00:28:20,665 H�ll k�ften. 430 00:28:24,042 --> 00:28:26,449 Ta vad ni vill och f�rsvinn sedan h�rifr�n. 431 00:28:27,092 --> 00:28:28,565 Det finns inga pengar. 432 00:28:28,600 --> 00:28:31,173 - Bara vad som finns i pl�nboken. - Vi �r inte h�r f�r att r�na dig. 433 00:28:31,208 --> 00:28:33,200 Vi beh�ver din hj�lp med ett problem. 434 00:28:33,235 --> 00:28:34,882 Vilket problem? 435 00:28:36,135 --> 00:28:37,497 Jag tar det. 436 00:28:38,125 --> 00:28:40,207 Lugn, lugn nu, grabben. 437 00:28:40,242 --> 00:28:42,983 Okej, okej, okej, okej. 438 00:28:43,018 --> 00:28:45,990 Din j�vel. Handlar det h�r om dig, Alex? 439 00:28:46,025 --> 00:28:48,695 �r du problemet? �r han skyldiga er knarkpengar? 440 00:28:50,432 --> 00:28:51,949 Vad fan snackar du om? 441 00:28:52,144 --> 00:28:55,857 Din usla, lille pundareskit. Din mor skulle f� avsmak. 442 00:28:55,892 --> 00:28:57,974 Hej, hall�! 443 00:29:00,041 --> 00:29:01,596 - F�rbannat! Fan! - Okej, okej. 444 00:29:01,631 --> 00:29:05,362 Herre Gud. S� mycket f�r v�rt emotionella inflytande. 445 00:29:09,624 --> 00:29:12,818 Jag skiter i hur f�rbannad han �r, men han kommer inte att l�ta oss skada hans grabb, 446 00:29:12,853 --> 00:29:14,821 knarkare eller ej. Vi h�ller oss till planen. 447 00:29:16,189 --> 00:29:19,532 Mahmoud Sakairi. Han har ett f�rh�r om f�rvisning imorgon bitti. 448 00:29:19,567 --> 00:29:24,059 Det �r ett missf�rst�nd. Ogilla det, och alla g�r h�rifr�n oskadda. 449 00:29:25,850 --> 00:29:27,930 Handlar det h�r om att avvisa ett m�l? 450 00:29:29,875 --> 00:29:34,489 23 �r i domark�ren, och jag har aldrig vacklat inf�r n�gonting. 451 00:29:34,780 --> 00:29:36,269 Och jag t�nker inte b�rja nu. 452 00:29:36,844 --> 00:29:38,652 L�t mig d� vara lite tydligare. 453 00:29:39,592 --> 00:29:42,877 Antingen avvisar du m�let, eller s� delar vi din familj p� mitten. 454 00:29:45,514 --> 00:29:47,091 Nej, det g�r ni inte. 455 00:29:49,197 --> 00:29:52,667 Jag misshandlar honom, bryter hans fingrar, och sedan d�dar jag honom. 456 00:29:56,137 --> 00:29:58,913 Herre Gud, ge honom bara vad han vill ha. 457 00:29:59,376 --> 00:30:00,653 Far, de t�nker d�da mig. 458 00:30:00,690 --> 00:30:03,165 Han kommer inte att d�da dig. 459 00:30:04,931 --> 00:30:05,992 Kom igen. 460 00:30:06,191 --> 00:30:07,242 Det kommer att bli okej. 461 00:30:08,673 --> 00:30:10,117 Upp med honom. Sl�pp mig. 462 00:30:10,152 --> 00:30:12,336 Du kan inte bara skjuta h�l i den h�r killen. 463 00:30:12,371 --> 00:30:14,709 Jag tr�ffade knappt hans t�. Gubben kommer att ge med sig. 464 00:30:14,744 --> 00:30:16,532 Jag bryr mig inte ett skit om hur mycket blod det blir. 465 00:30:16,567 --> 00:30:20,565 Ingen far l�ter sin son d� rakt framf�r sig. Flytta p� dig nu. 466 00:30:23,655 --> 00:30:24,765 H�ll k�ften. 467 00:30:25,374 --> 00:30:27,222 T�n gjorde ont. 468 00:30:27,844 --> 00:30:29,046 Kn�t,.. 469 00:30:29,471 --> 00:30:32,146 kommer att f� honom att vilja ta livet av sig. 470 00:30:32,480 --> 00:30:34,975 Om du t�nker d�da honom, s� bara g�r det. 471 00:30:36,756 --> 00:30:39,015 Jag t�nker inte ge dig vad du vill ha. 472 00:30:39,050 --> 00:30:42,125 S� att tortera honom �r bara sl�seri med tid. 473 00:30:42,284 --> 00:30:44,195 Du kan likav�l skjuta honom. 474 00:30:55,493 --> 00:30:57,239 �r det h�r vad du vill? 475 00:30:57,274 --> 00:30:59,269 �r det s� h�r du skyddar din familj? 476 00:30:59,304 --> 00:31:00,420 Far! 477 00:31:02,743 --> 00:31:05,322 Nej! Nej! 478 00:31:06,106 --> 00:31:08,001 T�nker du l�ta mig d�da din grabb, va? 479 00:31:08,234 --> 00:31:11,013 �r det s� du skyddar ditt blod? 480 00:31:12,742 --> 00:31:15,845 �ppna �gonen, din skith�g! �ppna dina �gon! 481 00:31:15,880 --> 00:31:18,766 Du ska se det! Du ska se vad du har gjort! 482 00:31:18,801 --> 00:31:23,328 Ser du vad du har orsakat! Se vad du har gjort med din familj! 483 00:31:25,409 --> 00:31:27,937 �ppna munnen. �ppna din mun! 484 00:31:45,871 --> 00:31:48,268 Kom igen, broder. Sluta nu. 485 00:31:51,823 --> 00:31:52,900 Fan,.. 486 00:31:57,849 --> 00:31:59,118 Det �r gjort. 487 00:32:03,632 --> 00:32:04,942 Det �r okej. 488 00:32:09,636 --> 00:32:10,913 Din tur. 489 00:32:11,939 --> 00:32:13,057 �h, fan. 490 00:32:13,249 --> 00:32:17,080 Fan ocks�. Fan ocks�. Jag kan inte, kan inte g�ra det. 491 00:32:18,183 --> 00:32:19,447 Jag kan inte,.. kan inte. 492 00:32:19,777 --> 00:32:20,820 Okej, 493 00:32:20,992 --> 00:32:25,172 g� och leta upp n�gonting. N�gonting som hj�lper till. 494 00:32:30,855 --> 00:32:31,939 Det �r okej. 495 00:32:32,307 --> 00:32:33,800 Slappna av. 496 00:32:53,520 --> 00:32:54,763 Jag �r okej. 497 00:32:58,335 --> 00:32:59,520 Jag vet. 498 00:33:45,168 --> 00:33:47,396 - Vad har h�nt? - Sv�r huvudv�rk. 499 00:33:47,431 --> 00:33:49,090 Han kan inte se p� sitt h�gra �ga. 500 00:33:49,125 --> 00:33:51,695 Dr.Gallagher f�reslog en MRI. 501 00:33:56,978 --> 00:33:58,188 Tack, Dok. 502 00:34:02,386 --> 00:34:06,095 - Han ska tillbaka p� kritiskt. - Det har Dr.Gallagher redan gjort. 503 00:34:13,917 --> 00:34:17,961 Du finansierar mig, och backar upp med killar, och sedan bl�ser du mig? 504 00:34:17,996 --> 00:34:19,613 Att navigera runt ordningsmakten �r en lek 505 00:34:19,648 --> 00:34:22,116 - i vilken man f�r ge och ta. - Det var inte snuten. 506 00:34:22,151 --> 00:34:23,343 Det var Clay. 507 00:34:23,953 --> 00:34:27,759 Han sa att du hade f�rr�tt mig och skulle se det som att alla tre, av mina verksamheter blivit krossade 508 00:34:27,794 --> 00:34:29,312 idag, och jag trodde p� honom. 509 00:34:33,802 --> 00:34:37,482 Skulle du vilja rekompensera mot Sam Crow? 510 00:34:39,110 --> 00:34:40,929 Det betyder "geng�lda." 511 00:34:41,079 --> 00:34:42,197 Ja. 512 00:34:42,568 --> 00:34:44,938 Ja, jag vet vad det betyder, din skit. 513 00:34:51,284 --> 00:34:53,036 Ja, jag vill skada dem. 514 00:35:04,386 --> 00:35:06,690 Okej, jag sl�r till d�r ute. Lagerskjulet. 515 00:35:06,725 --> 00:35:09,270 Eh, de kommer att se l�gorna fr�n motorv�gen. 516 00:35:09,305 --> 00:35:11,633 Alarmen �r klippta. Vi h�ller det begr�nsat till insidan. 517 00:35:11,668 --> 00:35:15,437 Det h�r kommer att p�g� hela kv�llen innan l�gorna blir synliga. 518 00:35:15,472 --> 00:35:16,640 Okej. 519 00:35:17,558 --> 00:35:19,285 D� s�tter vi ig�ng. 520 00:35:32,053 --> 00:35:34,349 M�ste f� med allt. 521 00:35:44,237 --> 00:35:45,839 Du, Weston. 522 00:35:45,948 --> 00:35:49,494 Vad tror du? Tror du att jag har n�gon framtid i den h�r verksamheten? 523 00:35:52,248 --> 00:35:53,942 Det d�r borde klara skivan. 524 00:35:56,686 --> 00:36:00,024 - Vad i helvete?! - Ditt behov hade en kort livsl�ngd. 525 00:36:07,716 --> 00:36:09,501 Vi har n�got. 526 00:36:12,629 --> 00:36:13,635 Nej! 527 00:36:14,227 --> 00:36:15,605 Sn�lla, nej. 528 00:36:16,213 --> 00:36:18,314 Det kan ni inte. Sn�lla. 529 00:36:19,127 --> 00:36:20,573 Avsluta m�let. 530 00:36:24,766 --> 00:36:26,224 K�rleksbrev. 531 00:36:26,259 --> 00:36:30,906 Hittade ett rum d�ruppe. Hans d�da hustrus j�vla skrin. 532 00:36:39,332 --> 00:36:43,275 Avslutar du inte m�let imorgon, eller ber�ttar f�r n�gon om oss, 533 00:36:43,310 --> 00:36:45,820 s� f�rst�r vi frugans' rum. 534 00:36:45,855 --> 00:36:47,947 Eldar upp vartenda minne du har. 535 00:36:57,876 --> 00:36:58,933 Okej. 536 00:37:05,594 --> 00:37:09,948 Vi fick det att fungera. Sedan v�ntade vi vid huset p� samtalet. 537 00:37:09,983 --> 00:37:12,737 - Domaren avslutade m�let. - Allt �r gr�nt. 538 00:37:12,772 --> 00:37:17,258 Jag kollade Lins vapen. MP-5:or, riktigt bra grejer. 539 00:37:27,034 --> 00:37:28,266 Vart ska de? 540 00:37:28,937 --> 00:37:30,111 Hem. 541 00:37:34,886 --> 00:37:36,491 Hur l�ng tid tar det? 542 00:37:38,057 --> 00:37:39,393 Kommer du inte med in? 543 00:37:39,428 --> 00:37:42,335 Nej, jag kan inte. Jag har n�gra �rende att k�ra. 544 00:37:42,485 --> 00:37:43,584 Okej. 545 00:37:44,306 --> 00:37:45,823 Eh, ungef�r en timme. 546 00:37:46,114 --> 00:37:47,290 Jag ringer dig. 547 00:38:03,271 --> 00:38:04,399 Hej! 548 00:38:06,870 --> 00:38:08,161 K�nner jag dig? 549 00:38:08,826 --> 00:38:10,444 Alla k�nner mig. 550 00:39:40,220 --> 00:39:41,562 God morgon. 551 00:40:01,267 --> 00:40:02,818 Kom igen nu, allihopa. 552 00:40:19,930 --> 00:40:21,190 Det var Hale. 553 00:40:21,646 --> 00:40:24,083 Han f�rs�kte precis p� din mobil. 554 00:40:25,904 --> 00:40:27,062 Vad�? 555 00:41:05,843 --> 00:41:07,399 Otroligt. 556 00:41:16,429 --> 00:41:17,826 Det h�r var Clay. 557 00:41:22,455 --> 00:41:24,643 Han kunde inte l�ta mig ha det. 558 00:41:26,071 --> 00:41:27,503 Snacka med Quinn. 559 00:41:27,721 --> 00:41:29,864 S�g �t honom att jag vill ha f�rflyttning. 560 00:41:31,083 --> 00:41:33,066 Jag ska bli med i Nomads. 9999 00:41:35,00 --> 00:41:42,00 �vers�ttning: Dream_Theater.