Sons of Anarchy - Second Season Swedish Subtitles
Series Info:
Released: 03 Sep 2008
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Charlie Hunnam, Katey Sagal, Mark Boone Junior, Kim Coates
Country: USA
Rating: 8.6
Overview:
A biker struggles to balance being a father and being involved in an outlaw motorcycle club.
Release Name:
Sons of Anarchy2x07Gilead.HDTV.SYS.DreamT.swe
Release Notes
Sons of Anarchy - 2x07 - Gilead.HDTV.SYS.DreamT.swe.srt.txt
1 00:00:01,977 --> 00:00:03,851 Tidigare i Sons of Anarchy,.. 2 00:00:03,976 --> 00:00:06,631 Min dotter �r fortfarande i chock. Svinet kastade henne i smutsen, 3 00:00:06,799 --> 00:00:09,258 - och v�ldtog henne. - Jag beklagar det som h�nde dig. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,594 Oroa dig inte, �lskling. Det kommer att bli bra. 5 00:00:11,762 --> 00:00:13,220 Du �r en av Luanns flickor. 6 00:00:14,181 --> 00:00:15,264 Du kan ju ringa mig. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,635 Det h�r �r Clays klubb. Du m�ste st� tillbaka, 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,147 och st�lla dig i k�n innan n�gon blir skadad. 9 00:00:25,232 --> 00:00:26,150 Vafan! 10 00:00:32,393 --> 00:00:33,491 Det h�r var Zobelle. 11 00:00:33,660 --> 00:00:35,660 Clay kommer att ge sig p� Zobelle med full kraft. 12 00:00:35,897 --> 00:00:38,663 Jag har en k�nsla av att vi g�r rakt in i en f�lla. 13 00:00:38,831 --> 00:00:41,791 De tror att de vet var Zobelle �r. P� Christian Center i Morada. 14 00:00:41,959 --> 00:00:43,809 AK:or och hagelb�ssor. Kom igen. 15 00:00:59,017 --> 00:01:00,467 Sl�pp era vapen! Nu! 16 00:01:03,425 --> 00:01:04,290 Herre J�vlars,.. 17 00:01:31,765 --> 00:01:34,927 Arierna har spridit ryktet, vi vita killar f�r klara oss sj�lva. 18 00:01:35,506 --> 00:01:37,956 Zobelle utnyttjar g�ngledarna. 19 00:01:47,578 --> 00:01:49,859 Rosen tror att fallet f�rdr�js. 20 00:01:50,828 --> 00:01:53,279 Det tar ett tag innan det n�r en r�ttssal. 21 00:01:53,672 --> 00:01:56,198 Utan n�got skydd h�rinne, s� l�r vi inte klara det tills dess. 22 00:01:58,921 --> 00:02:01,371 Den h�r hjorden skulle beh�va tunnas ut lite. 23 00:02:02,123 --> 00:02:03,956 Det �r inte hans fel att vi �r h�r. 24 00:02:04,124 --> 00:02:05,448 S�, vad�, �r det mitt? 25 00:02:05,573 --> 00:02:07,023 Vi r�stade alla om det. 26 00:02:09,843 --> 00:02:12,343 Jag jobbar p� att skaffa oss n�gra v�nner. 27 00:02:13,362 --> 00:02:14,588 De motarbetar oss. 28 00:02:14,713 --> 00:02:17,715 Sjusiffrig borgen, och ingen r�tteg�ngsdatum, j�vla dynga. 29 00:02:17,840 --> 00:02:20,140 Uppenbarligen, s� har de bevakningsband. 30 00:02:20,703 --> 00:02:23,203 Kvinnor och barn som springer f�r sina liv. 31 00:02:23,328 --> 00:02:24,891 Du s�g vad som h�nde med Otto. 32 00:02:25,016 --> 00:02:26,520 De har inget beskydd. 33 00:02:27,140 --> 00:02:29,201 - Jag vet. - Och en borgensman, d�? 34 00:02:29,326 --> 00:02:31,376 500,000 per skalle, p� 10 procent, 35 00:02:31,893 --> 00:02:34,593 s� beh�ver du 300.000 f�r att f� ut alla sex. 36 00:02:35,519 --> 00:02:36,906 Jag kan pants�tta huset. 37 00:02:37,950 --> 00:02:39,153 Och, min fars ocks�. 38 00:02:40,045 --> 00:02:41,827 Det r�cker f�r att f� ut Clay. 39 00:02:42,390 --> 00:02:43,509 Och kanske Jax. 40 00:02:43,959 --> 00:02:44,959 Det �r allt. 41 00:02:48,222 --> 00:02:49,877 Clay l�mnar inte dem d�r. 42 00:02:50,202 --> 00:02:51,552 Jag beklagar, Gemma. 43 00:02:54,508 --> 00:02:56,391 Clay vill att du ringer Laroy, 44 00:02:56,516 --> 00:02:58,558 l�mnar detta meddelandet, sfsm. 45 00:02:59,263 --> 00:03:01,663 Jag s�g det aldrig, och gav aldrig det till dig. 46 00:03:10,013 --> 00:03:11,613 Du kan anv�nda mitt kontor. 47 00:03:13,454 --> 00:03:15,861 Om du beh�ver hj�lp, s� kan jag ringa in ett extra skift. 48 00:03:16,452 --> 00:03:18,902 Har du n�got intresse av varf�r jag �r h�r? 49 00:03:20,190 --> 00:03:21,240 Inte egentligen. 50 00:03:22,436 --> 00:03:23,494 Vem ska jag briefa? 51 00:03:25,354 --> 00:03:26,804 Tj�nstg�rande Chef. 52 00:03:34,693 --> 00:03:38,082 - Amerikanska Nationalistf�rbundet. - Jag vet vilka de �r. 53 00:03:38,207 --> 00:03:39,767 Cameron and Edmond Hayes. 54 00:03:39,892 --> 00:03:42,054 IRA. Det �r anledningen till att jag �r h�r. 55 00:03:42,609 --> 00:03:45,203 Av samma anledning som Zobelle �r. Han vill ha deras vapen. 56 00:03:45,328 --> 00:03:46,934 Hans killar knuffar ut MC-klubben. 57 00:03:47,190 --> 00:03:48,949 S�, plocka in Zobelle, och 58 00:03:49,891 --> 00:03:51,647 f�rh�r honom ang�ende Irl�ndarna. 59 00:03:51,815 --> 00:03:53,812 FBI jobbar med ett fall med separatistgrupper, och 60 00:03:53,937 --> 00:03:57,665 Zobelle �r p� deras radar.S�, f�r tillf�llet, f�r vi inte r�ra honom. 61 00:03:57,790 --> 00:04:00,105 Samma byr�kratiska dynga, va? 62 00:04:02,954 --> 00:04:06,616 Jag har inget intresse av att g�ra n�gon oavsiktlig skada 63 00:04:06,859 --> 00:04:08,359 i din stad, David. 64 00:04:09,578 --> 00:04:12,128 Det har jag redan gjort min r�ttm�tiga del av. 65 00:04:13,205 --> 00:04:16,955 S�, n�gon info du kunde erbjuda skulle bli v�ldigt uppskattad. 66 00:04:18,171 --> 00:04:20,471 Jag vet ingenting om IRA, 67 00:04:21,418 --> 00:04:24,805 men Zobelle �r ansvarig f�r bilbomben p� Teller-Morrow. 68 00:04:29,487 --> 00:04:32,437 Ser ut som om h�mnden gick i bakl�s, eller hur? 69 00:04:33,456 --> 00:04:35,256 Jax f�rs�kte att f�rhindra det. 70 00:04:36,077 --> 00:04:39,877 Vi f�rs�kte att hala in Zobelle innan Clay kom in med artilleriet. 71 00:04:40,389 --> 00:04:42,364 S�, VP:n opererar bakom ryggen p� Clay? 72 00:04:44,331 --> 00:04:47,751 Jax kanske har n�gra misstankar om vad som h�nde 73 00:04:48,180 --> 00:04:49,530 med Donna Winston. 74 00:04:54,765 --> 00:04:57,115 Det var ju bra att inte Opie ocks� �kte dit. 75 00:04:57,240 --> 00:04:58,540 Hur �r det med honom? 76 00:05:00,452 --> 00:05:01,602 Jag vet inte. 77 00:05:02,452 --> 00:05:03,902 Du borde fr�ga honom sj�lv. 78 00:05:20,765 --> 00:05:22,154 Varf�r �r de inte i skolan? 79 00:05:22,514 --> 00:05:23,614 Betygs�ttningsdag. 80 00:05:24,291 --> 00:05:25,741 Fick du mitt meddelande? 81 00:05:26,417 --> 00:05:29,508 Nej. Rena cirkusen h�r n�r allihopa �r bort. 82 00:05:29,633 --> 00:05:32,456 Jag ska k�ra upp till stugan, och se s� att Piney lever. 83 00:05:33,627 --> 00:05:35,918 Vilket betyder att du faktiskt kommer att f� vara far idag. 84 00:05:36,960 --> 00:05:38,170 Det klarar jag. 85 00:05:43,641 --> 00:05:45,091 Gubben m�r bra. 86 00:05:45,216 --> 00:05:46,428 Du vet hur han kan bli. 87 00:05:54,649 --> 00:05:56,349 Nu �r ni sn�lla mot er far. 88 00:05:58,637 --> 00:05:59,837 �lskar er b�da tv�. 89 00:06:00,278 --> 00:06:01,878 Vi �lskar dig ocks�, Farmor. 90 00:06:17,733 --> 00:06:18,752 Sl�pp igenom honom. 91 00:06:20,793 --> 00:06:22,193 Russell v�ntar. 92 00:06:28,394 --> 00:06:30,723 Jag f�rst�r att ni alla har s�kerhetsbekymmer. 93 00:06:31,464 --> 00:06:34,601 Bara ett g�ng kort-tidare som letar efter lite v�nner. 94 00:06:34,955 --> 00:06:36,955 Storslagna tider, mina br�drar. 95 00:06:37,269 --> 00:06:39,219 En svart man i Vita Huset. 96 00:06:39,579 --> 00:06:41,879 Svarta som r�ddar vita i buren. 97 00:06:47,439 --> 00:06:49,575 Min kusin s�ger att du �r p�litlig. 98 00:06:49,899 --> 00:06:52,349 Jag har jobbat med Laroy under l�ng tid. 99 00:06:53,017 --> 00:06:54,509 Arierna �r lite sp�nda, s� 100 00:06:54,634 --> 00:06:56,248 beskyddet blir inte s� l�tt. 101 00:06:56,561 --> 00:06:57,784 Och vad �r kostnaden? 102 00:06:57,909 --> 00:07:00,964 Jag hade n�gra anslutna v�nner som r�kade illa ut. 103 00:07:01,089 --> 00:07:02,639 Han tjallade p� min brorson. 104 00:07:02,931 --> 00:07:04,506 Jag vill att ni levererar honom till mig. 105 00:07:07,641 --> 00:07:09,803 Det d�r r�vh�let d�r borta, i skyddsh�ktet. 106 00:07:12,079 --> 00:07:13,929 Dion gillar att sp�nna p� bruna pojkar. 107 00:07:15,328 --> 00:07:17,312 Jag uppm�rksammade att ni sj�lv har en s�dan. 108 00:07:17,437 --> 00:07:18,537 Ja, det har vi. 109 00:07:19,392 --> 00:07:21,440 - Och den andre tjallaren? - Vincent Bell, 110 00:07:21,810 --> 00:07:23,010 en trans-handlare, 111 00:07:23,297 --> 00:07:25,958 vars transor tagit bondpermis n�gonstans i Stockton. 112 00:07:26,365 --> 00:07:30,082 Jag beh�ver lite tid f�r att kontakta utsidan. 113 00:07:35,767 --> 00:07:36,997 S�, g�r vi det h�r, 114 00:07:37,578 --> 00:07:39,792 - s� beskyddar de svarta oss? - N�r b�da �r levererade, s� 115 00:07:40,503 --> 00:07:43,128 f�r Harleys all sorts omtanke fr�n familjen. 116 00:07:48,291 --> 00:07:49,443 Minuterna �r begr�nsade. 117 00:07:49,702 --> 00:07:51,052 S� ring smart. 118 00:07:52,639 --> 00:07:53,972 Kan ni h�ra mig nu? 129 00:08:27,089 --> 00:08:35,629 �vers�ttning: Dream_Theater. Episode 207: Gilead. 130 00:08:42,965 --> 00:08:45,965 - Var �r Farmor? - Hon skulle �ka upp till Farfar. 131 00:08:53,021 --> 00:08:54,221 Det var Clay. 132 00:08:55,094 --> 00:08:55,993 P� mobilen? 133 00:08:56,743 --> 00:08:58,693 Han vill att jag ska k�ra ett �rende. 134 00:08:59,620 --> 00:09:01,320 Det kommer att ta ett tag. 135 00:09:02,083 --> 00:09:05,071 Neeta f�r ta Kenny och Ellie, s� f�r jag bara ta hand om babyn. 136 00:09:05,196 --> 00:09:06,679 Ska jag h�mta dem hos Jax? 137 00:09:06,804 --> 00:09:08,654 Ja,.. �r det n�got jag kan g�ra? 138 00:09:09,710 --> 00:09:10,910 Inte just nu. 139 00:09:16,746 --> 00:09:19,975 Jag satte Opie p� tjallartransan. Han anv�nder Trammel f�r att f�nga henne. 140 00:09:20,143 --> 00:09:22,751 - Ska Opie g�ra det ensam? - Vi �r alla lite upptagna. 141 00:09:22,876 --> 00:09:24,626 Ring d� upp en annan klubb. 142 00:09:25,106 --> 00:09:27,956 - Varf�r inte ta Hale till hj�lp. - Okej. 143 00:09:29,055 --> 00:09:30,805 Och den andre, d�? 144 00:09:31,870 --> 00:09:33,120 Han �r h�r borta i skyddsh�kte. 145 00:09:33,245 --> 00:09:35,745 Han �r s�rskilt svag f�r Puertorikanskt skinn. 146 00:09:36,117 --> 00:09:37,167 Juice som bete? 147 00:09:38,169 --> 00:09:40,954 Vi m�ste lura in Dion n�gonstans d�r Russells killar kommer �t honom. 148 00:09:41,432 --> 00:09:42,432 F�rbered allt. 149 00:09:42,870 --> 00:09:45,751 Jag l�ter v�ra svarta v�nner veta att allt �r p� g�ng. 150 00:09:53,322 --> 00:09:56,470 - M�ste vara ensamt d�r uppe, va? - K�nner jag dig, blondie? 151 00:09:57,385 --> 00:09:58,735 Ny p� avdelningen. 152 00:10:02,306 --> 00:10:03,185 En r�ka? 153 00:10:03,844 --> 00:10:04,645 Tack. 154 00:10:09,793 --> 00:10:12,193 Dion kan skaffa allt du beh�ver, Clay. 155 00:10:14,227 --> 00:10:15,677 Det d�r ansiktet och kroppen, 156 00:10:16,290 --> 00:10:18,283 ger dig ganska bra kredit. 157 00:10:19,042 --> 00:10:21,165 Uppskattar erbjudandet, men... 158 00:10:21,290 --> 00:10:23,840 jag tillh�r honom. Den fete killen med sk�gget. 159 00:10:25,158 --> 00:10:26,858 Kan inte f�rst� smaken. 160 00:10:28,291 --> 00:10:29,670 Jag har andra. 161 00:10:30,131 --> 00:10:31,531 Kort, n�pen. 162 00:10:32,603 --> 00:10:33,853 Knasig frisyr. 163 00:10:35,094 --> 00:10:36,744 Absolut g�ngbar, man. 164 00:10:37,227 --> 00:10:38,227 50 i kredit. 165 00:10:38,520 --> 00:10:39,520 30. 166 00:10:39,645 --> 00:10:41,045 Vill ha en provk�rning. 167 00:10:45,469 --> 00:10:47,062 Jag ska se till att han �r i form. 168 00:10:47,614 --> 00:10:49,439 - Vard�? - Sjukavdelningen. 169 00:10:56,407 --> 00:10:58,925 Namnet �r Vincent Bell, aka Venus. 170 00:10:59,926 --> 00:11:01,478 Han �r trans-handlare. 171 00:11:01,666 --> 00:11:04,329 Vill att du stoppar "henom". Sedan tar jag �ver. 172 00:11:04,787 --> 00:11:06,456 Det h�r �r direkt fr�n Clay. 173 00:11:08,505 --> 00:11:09,986 Bara plantera det i bilen. 174 00:11:10,111 --> 00:11:12,043 Okej? Det beh�ver jag ingen efterlysning f�r. 175 00:11:12,168 --> 00:11:13,839 L�gger det under f�rars�tet. 176 00:11:14,008 --> 00:11:15,551 Och sn�la inte p� drogerna. 177 00:11:15,676 --> 00:11:18,176 Jag beh�ver l�ngt mer �n en f�rseelse f�r att sy in honom. 178 00:11:18,355 --> 00:11:19,355 Det �r coolt. 179 00:11:35,740 --> 00:11:37,740 Upp. Bara lyft det fr�n b�nken. 180 00:11:38,951 --> 00:11:40,615 Hur �r l�get, min sk�nhet? 181 00:11:42,873 --> 00:11:43,688 Vad�? 182 00:11:45,830 --> 00:11:48,123 Vi vill att du st�ller upp f�r klubben. 183 00:11:48,848 --> 00:11:49,648 Fan. 184 00:11:50,752 --> 00:11:53,476 Tjallaren d�rborta finner dig v�ldigt tilltalande. 185 00:11:55,375 --> 00:11:57,257 Vi m�ste f� ut honom ur skyddsh�ktet till familjen. 186 00:11:57,729 --> 00:11:58,865 Vi k�per oss beskydd. 187 00:12:00,359 --> 00:12:01,386 F� ut honom hurd�? 188 00:12:05,391 --> 00:12:06,892 Kom igen. Menar ni allvar? 189 00:12:07,060 --> 00:12:09,353 Ingenting kommer att h�nda. Du �r bara ett bete. 190 00:12:09,478 --> 00:12:11,396 De svarta st�rtar in innan han sl�r till. 191 00:12:11,988 --> 00:12:12,856 Hoppas vi. 192 00:12:13,024 --> 00:12:15,484 50/50 % chans att det slutar utan n�gon kuk i h�cken. 193 00:12:15,968 --> 00:12:17,778 Jag fixade ett m�te p� skyddsh�ktets sjukavdelning. 194 00:12:18,113 --> 00:12:20,855 Du m�ste distrahera Dion, och l�sa upp vaktporten, och 195 00:12:20,980 --> 00:12:23,075 sl�ppa in Russells g�ng. Det �r l�tt som en pl�tt. 196 00:12:24,169 --> 00:12:25,619 Hur kommer jag dit? 197 00:12:27,080 --> 00:12:28,080 Vakt! 198 00:12:28,581 --> 00:12:30,461 Herre Gud, jag tror du br�t ett revben. 199 00:12:30,586 --> 00:12:32,542 Jag vet,.. beklagar. 200 00:12:40,575 --> 00:12:43,011 - Var �r Lyla? - Hon �r bara d�r borta. 201 00:12:49,260 --> 00:12:50,710 Jag fick ditt meddelande. 202 00:12:51,384 --> 00:12:52,437 Vad beh�ver du? 203 00:12:55,882 --> 00:12:57,382 Jag s�g koks-sp�ren, 204 00:12:57,755 --> 00:12:59,653 n�r jag jobbade p� din bil. 205 00:13:04,042 --> 00:13:05,642 Jag m�ste be om en tj�nst. 206 00:13:06,043 --> 00:13:07,228 Ring din langare, 207 00:13:07,353 --> 00:13:09,355 och be om en leverans. 2 gram. 208 00:13:09,480 --> 00:13:11,030 Det �r mycket koks. 209 00:13:11,616 --> 00:13:12,816 Vad �r det till? 210 00:13:13,792 --> 00:13:15,142 Att hj�lpa klubben. 211 00:13:16,636 --> 00:13:18,436 Det �r allt jag kan ber�tta. 212 00:13:19,168 --> 00:13:20,168 Fan. 213 00:13:21,881 --> 00:13:23,381 Angus �r ett r�vh�l. 214 00:13:23,978 --> 00:13:26,471 Varje g�ng han levererar n�got, s� kr�ver han en avsugning. 215 00:13:26,729 --> 00:13:29,683 D� antar jag att du inte blir alltf�r uppr�rd om han aldrig kommer tillbaka. 216 00:13:31,123 --> 00:13:32,473 Borde jag fr�ga varf�r? 217 00:13:34,956 --> 00:13:35,956 Du,.. 218 00:13:36,292 --> 00:13:37,692 du k�nner inte mig. 219 00:13:38,353 --> 00:13:40,953 Jag beklagar att jag bara st�rtar fram till dig s� h�r,.. 220 00:13:41,603 --> 00:13:43,453 men jag �r lite pressad. 221 00:13:44,419 --> 00:13:45,719 Jag beh�ver din hj�lp, 222 00:13:45,856 --> 00:13:48,577 och jag lovar att ingenting kommer att leda till dig. 223 00:14:36,264 --> 00:14:37,464 Hur �r l�get? 224 00:14:38,631 --> 00:14:39,631 Juice. 225 00:14:44,345 --> 00:14:45,654 - Ja, det �r du. - Visst,.. 226 00:14:49,216 --> 00:14:50,416 Jag kom f�rberedd. 227 00:14:51,311 --> 00:14:53,061 Jag vill vara ansvarsfull. 228 00:14:53,436 --> 00:14:54,587 Bra f�r dig, Juicy. 229 00:14:58,520 --> 00:15:00,754 Det h�r var lite b�ttre �n dagrummet. 230 00:15:00,919 --> 00:15:02,192 Lite mer intimt. 231 00:15:03,791 --> 00:15:05,091 Det ocks�, ja. 232 00:15:05,803 --> 00:15:06,903 Ta och s�tt dig. 233 00:15:20,498 --> 00:15:22,798 - �r du �m, baby? - Ja, en aning. 234 00:15:27,041 --> 00:15:29,294 - Var inte nerv�s, s�tnos. - Det �r jag inte. 235 00:15:29,419 --> 00:15:30,469 Jag �r bara,.. 236 00:15:31,667 --> 00:15:34,267 G�r det n�got om vi g�r det p� toaletten? 237 00:15:34,392 --> 00:15:36,153 - Lite mer privat. - Visst, baby. 238 00:15:36,278 --> 00:15:37,578 Jag �r lite blyg. 239 00:15:38,326 --> 00:15:40,276 Jag vill komma ig�ng nu. 240 00:15:52,402 --> 00:15:54,952 L�t mig bara h�mta kondomerna j�ttesnabbt. 241 00:16:06,579 --> 00:16:08,717 Kom igen, nu. L�t oss f� det gjort! 242 00:16:09,175 --> 00:16:10,260 Vi kommer. 243 00:16:11,649 --> 00:16:12,649 Fan. 244 00:16:15,467 --> 00:16:16,467 Tack. 245 00:16:17,827 --> 00:16:19,811 F�rmodar att ni inte kommer att beh�va de h�r? 246 00:16:31,766 --> 00:16:32,875 Han ler. 247 00:16:33,000 --> 00:16:35,150 Kanske fick han en i h�cken �nd�. 248 00:16:39,624 --> 00:16:40,753 Det var en. 249 00:16:40,878 --> 00:16:43,627 Beh�vs bara att Ope blir f�rdig. Sedan har vi beskydd. 250 00:16:50,614 --> 00:16:52,052 Fan, det blir br�k! 251 00:16:55,640 --> 00:16:56,640 Vakt! 252 00:18:09,842 --> 00:18:11,092 Hej, stumpan. 253 00:18:11,332 --> 00:18:12,732 �r det din bebis? 254 00:18:14,285 --> 00:18:15,385 Jag �r Farmor. 255 00:18:15,614 --> 00:18:17,158 Vi tr�ffas d�r ute, Trissy. 256 00:18:23,731 --> 00:18:24,978 Hon sjunger vackert. 257 00:18:25,382 --> 00:18:27,188 Jag f�r �ka fr�n stan' f�r upptr�dandena. 258 00:18:27,356 --> 00:18:29,281 Jag f�rs�ker att vara med p� repetitionerna. 259 00:18:29,406 --> 00:18:30,806 Du �r en bra far. 260 00:18:33,482 --> 00:18:34,696 Hur �r det med henne? 261 00:18:36,253 --> 00:18:38,253 Med att bearbeta v�ldt�kten, och allt det d�r? 262 00:18:39,579 --> 00:18:43,229 Terapin har hj�lpt till mycket. Hon har b�rjat att tala om det 263 00:18:44,043 --> 00:18:45,143 Det �r ju bra. 264 00:18:50,377 --> 00:18:51,827 Jag h�rde om Clay. 265 00:18:58,296 --> 00:19:00,869 Ditt kontor sade att du var h�r. 266 00:19:03,680 --> 00:19:05,185 Jag visste inte var annars jag skulle v�nda mig. 267 00:19:10,535 --> 00:19:12,835 Kanske det �r dags f�r en l�xa, Gemma, 268 00:19:13,158 --> 00:19:14,358 f�r oss allihopa. 269 00:19:16,249 --> 00:19:17,339 Kanske det,.. 270 00:19:19,505 --> 00:19:20,987 Men det h�r �r inte den,.. 271 00:19:23,124 --> 00:19:25,111 Zobelle iscensatte det d�r gripandet. 272 00:19:26,215 --> 00:19:28,115 Han sliter s�nder klubben. 273 00:19:28,424 --> 00:19:30,324 Han f�rst�r Charming. 274 00:19:33,232 --> 00:19:37,179 Clay f�rhindrade Jacob Hales svindel, och r�ddade din mark. 275 00:19:39,107 --> 00:19:40,257 S� jag trodde att kanske, 276 00:19:40,936 --> 00:19:42,988 du ville �terg�lda tj�nsten. 277 00:19:44,914 --> 00:19:46,320 Hur stor tj�nst d�? 278 00:19:47,543 --> 00:19:50,806 - 300.000:- mot 3 mille. - Herre Gud. 279 00:19:53,329 --> 00:19:56,629 Jag f�r st�lla upp med samma mark f�r den borgenssumman. 280 00:19:56,856 --> 00:19:59,280 En �vertr�delse, eller om en kille sticker, s� f�rlorar jag allt. 281 00:19:59,448 --> 00:20:02,198 - Jag f�rlorar alltihop. - De �r inte s�kra, Elliot! 282 00:20:05,279 --> 00:20:09,229 Om jag inte f�r ut dem d�rifr�n, s� kanske jag aldrig f�r se dem igen. 283 00:20:26,858 --> 00:20:27,858 Jag beklagar. 284 00:20:38,258 --> 00:20:39,628 Herre Gud,.. 285 00:20:39,910 --> 00:20:42,360 Jag har v�ntat i tio f�rbannade minuter. 286 00:20:42,667 --> 00:20:43,658 Lessen. 287 00:20:46,295 --> 00:20:47,954 Vi g�r inomhus. 288 00:20:51,492 --> 00:20:53,642 - �h, fan. - Vad i helvete �r det h�r? 289 00:20:54,081 --> 00:20:55,837 - Luann hyrde s�kerhet. - G� in. 290 00:20:57,473 --> 00:20:58,723 Slappna av, hetsporre. 291 00:21:07,230 --> 00:21:09,295 L�t oss kalla det h�r f�r ditt sista trakasseri. 292 00:21:09,941 --> 00:21:11,519 Din dumma slyna! 293 00:21:12,120 --> 00:21:14,272 Ett ord till och jag bl�ser av din Japanska skalle. 294 00:21:14,706 --> 00:21:16,723 - Jag �r Kines. - Du �r bort. 295 00:21:17,686 --> 00:21:18,763 Vi f�r v�l se. 296 00:21:36,038 --> 00:21:37,188 �r du okej? 297 00:21:44,075 --> 00:21:45,718 Jag �r bara lite ledsen. 298 00:21:48,509 --> 00:21:49,948 Ska du d�pa honom? 299 00:21:50,073 --> 00:21:51,684 Tanken f�resv�vade mig. 300 00:21:52,369 --> 00:21:55,169 Jag t�nkte att han kunde beh�va all den hj�lp han kan f�. 301 00:21:57,568 --> 00:21:59,268 Inte s�ker p� vad jag g�r. 302 00:22:00,437 --> 00:22:01,437 H�r. 303 00:22:09,745 --> 00:22:10,745 �r det allt? 304 00:22:10,876 --> 00:22:12,016 Jag tror det. 305 00:22:15,050 --> 00:22:16,050 Tack. 307 00:22:25,011 --> 00:22:26,461 Varf�r �r du s� ledsen? 308 00:22:32,595 --> 00:22:35,228 Min son och min make 309 00:22:36,336 --> 00:22:37,486 blev arresterade. 310 00:22:40,104 --> 00:22:41,104 Jag antar att jag,.. 311 00:22:42,036 --> 00:22:44,158 bara inte gillar att vara ensam. 312 00:22:44,428 --> 00:22:46,663 Och det var d�rf�r som du kom till min far. 313 00:22:46,788 --> 00:22:48,116 Pengar till att f� ut dem? 314 00:22:50,889 --> 00:22:52,370 Du �r en klyftig flicka. 315 00:22:56,894 --> 00:22:58,953 Du ser glad ut, baby. 316 00:23:02,500 --> 00:23:04,000 Tristan, kom nu, s�tnos. 317 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 Tack ska du ha. 318 00:23:11,387 --> 00:23:12,637 Vars�god,.. 319 00:23:27,156 --> 00:23:28,256 Tack. 320 00:23:31,957 --> 00:23:34,038 Svinet missade de vitala delarna. Juice kommer att �verleva. 321 00:23:34,163 --> 00:23:35,213 - Utm�rkt,.. - Bra. 322 00:23:35,375 --> 00:23:36,952 L�t oss hoppas att allihopa har den turen. 323 00:23:37,077 --> 00:23:39,327 F�rsta delen av avtalet �r fixat. 324 00:23:39,470 --> 00:23:42,994 Opie kommer att genomf�ra det. Han �r p� v�g till Stockton nu. 325 00:23:43,119 --> 00:23:44,871 Vi borde ha v�rt beskydd innan morgonen. 326 00:23:44,996 --> 00:23:47,383 L�t oss hoppas att inte Opie �r med oss d�. 327 00:23:47,722 --> 00:23:49,161 Ja, eller d�d. 328 00:25:43,250 --> 00:25:44,250 Helvete! 329 00:25:54,237 --> 00:25:55,237 F�rbannat,.. 330 00:25:55,464 --> 00:25:57,272 Fan ocks�, jag �r ledsen. 331 00:25:57,397 --> 00:25:59,416 Antar att den d�r hyndan inte ville bli ditsatt. 332 00:25:59,541 --> 00:26:01,791 - Vad ska jag g�ra? - Ta min radio. 333 00:26:03,148 --> 00:26:04,445 "Polisman skjuten." 334 00:26:05,013 --> 00:26:06,013 Okej. 335 00:26:10,521 --> 00:26:12,153 Polisman skjuten. 336 00:26:24,428 --> 00:26:26,404 Den luktar antagligen mus,.. 337 00:26:28,566 --> 00:26:29,566 Tack. 338 00:26:32,036 --> 00:26:33,036 �r du okej? 339 00:26:45,585 --> 00:26:47,438 Tack f�r att du inte fr�gade en massa fr�gor. 340 00:26:50,664 --> 00:26:53,194 Jag m�ste iv�g, och h�mta min unge. 341 00:26:53,769 --> 00:26:55,238 Fan. 342 00:26:55,719 --> 00:26:57,422 Jag m�ste h�mta mina ocks�. 343 00:26:59,621 --> 00:27:02,410 Jag t�nkte ta med Piper och f� n�gonting att �ta. 344 00:27:02,535 --> 00:27:03,985 Dina ungar kunde f�lja med. 345 00:27:04,816 --> 00:27:06,707 H�mta dem hemma hos mig senare. 346 00:27:07,464 --> 00:27:08,764 Nej, det klarar sig. 347 00:27:09,875 --> 00:27:10,875 Du,.. 348 00:27:11,181 --> 00:27:13,431 jag vet ju inte vad som har h�nt... 349 00:27:15,995 --> 00:27:19,845 Men det �r kanske ingen bra tidpunkt f�r dig att vara med dina ungar? 350 00:27:22,429 --> 00:27:25,774 Det �r aldrig en bra tidpunkt f�r mig att vara med mina ungar. 351 00:27:28,764 --> 00:27:30,271 Jag k�nner igen den k�nslan. 352 00:27:44,163 --> 00:27:46,213 F�llan med transan gick �t helvete. 353 00:27:46,457 --> 00:27:49,022 Den satmaran kom undan. Trammel fick en kula i sig. 354 00:27:49,752 --> 00:27:50,852 Skotts�r i magen. 355 00:27:51,082 --> 00:27:52,582 �r Opie okej? 356 00:27:59,224 --> 00:28:00,970 Du m�ste snacka med Russell. 357 00:28:01,251 --> 00:28:03,951 Och kanske f� Dion att k�pa oss n�got beskydd. 358 00:28:06,038 --> 00:28:07,184 Kom med oss. 359 00:28:07,352 --> 00:28:09,312 - Varf�r d�? - Ingen aning. Kom igen. 360 00:28:15,763 --> 00:28:18,217 Jag har aldrig sett oss s� h�r tilltufsade. 361 00:28:18,961 --> 00:28:21,365 Halva klubben i sjukhuss�ng. 362 00:28:21,714 --> 00:28:24,664 Och sjukhusr�kningarna ensamma,.. de kommer att ta kn�cken p� oss. 363 00:28:28,672 --> 00:28:30,772 Vi f�r ordna till de saker vi kan. 364 00:28:32,968 --> 00:28:34,337 Du och Clay,.. 365 00:28:34,894 --> 00:28:36,262 Vad det nu �n �r det g�ller, 366 00:28:36,642 --> 00:28:39,342 s� kommer det att bli upp till dig, att st�lla det tillr�tta. 367 00:28:42,939 --> 00:28:44,439 Och vad f�r dig att tro, att 368 00:28:44,652 --> 00:28:46,252 det skulle bli upp till mig? 369 00:28:47,017 --> 00:28:50,075 F�r Clay �r gammal, han �r elak, 370 00:28:50,421 --> 00:28:53,671 och han kommer aldrig att medge att han har gjort ett misstag. 371 00:28:56,978 --> 00:28:58,528 Och det har han f�rtj�nat. 372 00:29:03,190 --> 00:29:04,740 Tiden betyder inte ett skit. 373 00:29:05,531 --> 00:29:07,979 Jag g�r det b�sta jag kan f�r v�r sammanh�llning, 374 00:29:08,104 --> 00:29:11,019 men om den h�r splittringen blir v�rre,.. 375 00:29:12,743 --> 00:29:14,993 ... s� kommer jag att bli tvungen att v�lja en ringh�rna. 376 00:29:21,996 --> 00:29:23,679 Du vet, den h�r klubben 377 00:29:24,040 --> 00:29:26,320 beh�ver l�kas, broder. 378 00:29:28,379 --> 00:29:30,929 Och du m�ste bli den som levererar den. 379 00:29:54,710 --> 00:29:56,585 Jag �r h�r f�r att h�mta Opies ungar. 380 00:29:56,993 --> 00:29:59,073 - Jag �r Lyla. - Jag vet vem du �r. 381 00:29:59,198 --> 00:30:00,398 Var �r Opie? 382 00:30:01,205 --> 00:30:03,342 Han g�r n�got f�r klubben. 383 00:30:04,173 --> 00:30:06,573 Porrtjejen �r h�r f�r att h�mta Kenny och Ellie. 384 00:30:07,078 --> 00:30:08,478 Du skojar med mig. 385 00:30:10,988 --> 00:30:13,236 Jag skulle h�mta min egen hos min mor. 386 00:30:13,361 --> 00:30:15,771 S� jag sa �t Opie att jag kunde ta med allihopa f�r lite mat. 387 00:30:16,376 --> 00:30:17,876 De har redan f�tt mat. 388 00:30:24,222 --> 00:30:26,798 - Jag f�rs�ker bara att hj�lpa Opie. - Vi k�nner inte dig. 389 00:30:26,923 --> 00:30:29,409 Vi t�nker inte l�mna �ver tv� ungar till n�gon,.. 390 00:30:29,534 --> 00:30:32,455 N�got luder som din pojkv�n runkar av till? 391 00:30:34,600 --> 00:30:37,603 Min kille h�ller inte p� med underutvecklade ton�ringar. 392 00:30:38,135 --> 00:30:40,504 Varf�r �ker du inte och h�mtar dina egna ungar. 393 00:30:40,808 --> 00:30:43,836 Vi s�ger till Opie att planerna har blivit �ndrade. 394 00:30:44,531 --> 00:30:45,531 Kom nu. 395 00:30:48,990 --> 00:30:50,990 �r han helt urbl�st? 396 00:31:03,716 --> 00:31:05,986 Ett perfekt slut p� en urusel dag. 397 00:31:06,918 --> 00:31:08,866 Har g�tt m�nga urusla dagar sen' vi talades vid senast. 398 00:31:09,959 --> 00:31:12,554 Otto f�rlorar ett �ga till,.. Bilbomber,.. 399 00:31:13,443 --> 00:31:14,997 Angreppet p� Christians. 400 00:31:15,838 --> 00:31:19,056 Jag f�r k�nslan av att du h�ller p� att tappa kontrollen, Clay. 401 00:31:19,779 --> 00:31:21,701 Vilket kanske f�rklarar, 402 00:31:22,291 --> 00:31:24,226 varf�r Ethan Zobelle, 403 00:31:24,800 --> 00:31:25,850 stj�ler, 404 00:31:26,380 --> 00:31:27,900 din vapenk�lla. 405 00:31:40,661 --> 00:31:42,639 Zobelle attackerade Otto, 406 00:31:43,231 --> 00:31:44,581 placerade bomben, 407 00:31:44,945 --> 00:31:47,895 och �r nu ute efter ditt livsuppeh�lle, Clay. 408 00:31:48,551 --> 00:31:50,436 Han river ner klubben. 409 00:31:52,684 --> 00:31:54,834 Du kan f�rhindra att det h�nder. 410 00:31:58,116 --> 00:32:00,539 L�t mig f� IRA. 411 00:32:01,169 --> 00:32:04,569 De har redan svikit dig, s� du f�rlorar ingenting. 412 00:32:04,859 --> 00:32:07,515 Och inga vapen betyder att Zobelle och hans ariska bes�ttning inte 413 00:32:07,640 --> 00:32:10,231 l�ngre har n�gon anledning att vara kvar i Charming. 414 00:32:13,019 --> 00:32:15,119 L�t mig f� det h�r att f�rsvinna, 415 00:32:16,146 --> 00:32:18,700 s� �terg�r allting till det normala. 416 00:32:20,099 --> 00:32:24,102 Det enda IRA jag jobbar med �r n�r min revisor betalar skatten. 417 00:32:32,678 --> 00:32:34,182 Hur �r det med h�nderna? 418 00:32:35,798 --> 00:32:38,498 Jag s�g min far g� igenom samma sak. 419 00:32:39,299 --> 00:32:40,449 Sm�rtsamt skit. 420 00:32:43,557 --> 00:32:46,088 Hur l�ng tid tror du att du har? 421 00:32:46,918 --> 00:32:48,476 Jag k�nner till reglerna. 422 00:32:48,601 --> 00:32:49,716 Kan man inte k�ra, s� 423 00:32:50,196 --> 00:32:51,302 kan man inte leda. 424 00:32:51,630 --> 00:32:53,580 Hur l�nge varade din far? 425 00:32:54,152 --> 00:32:55,852 Med tanke p� hur du hatar m�n, 426 00:32:56,876 --> 00:32:58,765 s� antar jag att han fick smeka med sina �mma h�nder upp 427 00:32:58,890 --> 00:33:02,586 och ner l�ngs din sm�ckra kropp under en l�ng tid. 428 00:33:12,689 --> 00:33:14,843 Jag antar att jag hellre borde tala 429 00:33:15,334 --> 00:33:16,577 med den uppenbara arvingen. 430 00:33:18,517 --> 00:33:22,521 Verkar som om Jax har ett b�ttre grepp om helheten. 431 00:33:23,136 --> 00:33:25,274 Jag vet att han samarbetade med Hale 432 00:33:25,399 --> 00:33:28,675 f�r att komma �t Zobelle innan du gjorde n�gonting dumt. 433 00:33:29,642 --> 00:33:31,550 Som att attackera en kristen familjemiddag. 434 00:33:32,947 --> 00:33:34,857 Du kan snacka med vem fan du vill. 435 00:33:34,982 --> 00:33:37,582 Du kommer inte att f� n�got annat �n samma sanning. 436 00:33:38,171 --> 00:33:39,671 �r du s�ker p� det? 437 00:33:41,452 --> 00:33:43,315 Hale s�ger att saker har varit lite 438 00:33:43,440 --> 00:33:45,690 sp�nda mellan dig och din styvson. 439 00:33:47,305 --> 00:33:50,055 Sedan Jax listade ut att du d�dade Donna. 440 00:34:04,417 --> 00:34:05,792 Din tur, Teller. 441 00:34:20,840 --> 00:34:21,840 Kom igen. 442 00:34:22,681 --> 00:34:23,894 De beh�ver det h�r. 443 00:36:19,177 --> 00:36:21,277 F�rs�kte att ringa. Ingen svarade. 444 00:36:21,638 --> 00:36:23,982 Vi �r lite underbemannade. 445 00:36:29,351 --> 00:36:30,854 Vad st�r p�? 446 00:36:32,352 --> 00:36:36,102 Hur l�nge tror du vi kan beh�lla Charming som det �r, Gemma? 447 00:36:37,379 --> 00:36:38,544 Jag vet inte. 448 00:36:39,157 --> 00:36:41,508 Allting rasar under girighetens tyngd. 449 00:36:41,633 --> 00:36:43,233 Sett det i hela mitt liv. 450 00:36:47,059 --> 00:36:48,609 Ingenting f�rblir enkelt. 451 00:36:51,584 --> 00:36:52,984 F�rmodar att det �r sant. 452 00:36:54,432 --> 00:36:55,504 Jag ringde Rosen. 453 00:36:56,104 --> 00:36:57,965 Jag betalade borgensumman f�r n�gra timmar sedan. 454 00:36:58,133 --> 00:36:59,133 Min gud. 455 00:37:00,341 --> 00:37:03,470 Lova att h�lla dem ifr�n trubbel till efter r�tteg�ngen. 456 00:37:04,831 --> 00:37:07,432 Jag kedjar dem vid billiftarna om jag blir tvungen. 457 00:37:12,234 --> 00:37:13,634 Tack ska du ha, Elliot. 458 00:37:15,512 --> 00:37:16,858 Tacka Tristen. 459 00:37:18,695 --> 00:37:19,745 God natt. 460 00:37:23,635 --> 00:37:25,085 Glin, nu �ker vi. 461 00:37:26,564 --> 00:37:28,133 - Tcka Tara. - Tack s� mycket, Tara. 462 00:37:28,258 --> 00:37:30,089 - Vars�god. - Tack, Tara. 463 00:37:30,214 --> 00:37:32,864 - Vars�god. - Ungar, v�nta i bilen. 464 00:37:38,864 --> 00:37:40,486 De �r fina ungar. 465 00:37:41,170 --> 00:37:43,957 Du, jag �r ledsen f�r den d�r grejen med Lyla. 466 00:37:44,755 --> 00:37:47,605 Jag skulle inte ha gjort det om jag inte litade p� henne. 467 00:37:47,758 --> 00:37:49,758 Antar att vi gjorde en bed�mning. 468 00:37:50,507 --> 00:37:54,511 - Kanske t�nkte du inte riktigt klart. - Det l�ter som en bed�mning. 469 00:37:56,066 --> 00:37:58,716 - Hon �r en porrstj�rna. - Hon �r en ensamst�ende mamma. 470 00:37:59,005 --> 00:38:01,445 Hon f�rs�ker bara f� det att fungera som alla vi andra. 471 00:38:07,124 --> 00:38:08,824 Hur g�r det f�r Jax? 472 00:38:09,610 --> 00:38:11,193 Han reder nog ut det. 473 00:38:12,033 --> 00:38:13,933 Bra att han har dig som hj�lper honom. 474 00:38:15,548 --> 00:38:17,298 Du hittar n�gon, Ope. 475 00:38:18,051 --> 00:38:19,129 N�r tiden �r r�tt, s� 476 00:38:20,100 --> 00:38:21,250 kommer det att h�nda. 477 00:38:21,489 --> 00:38:22,883 Jag �kte till mitt hus. 478 00:38:23,746 --> 00:38:26,011 Alla Marys grejor �r borta. Hon har stuckit. 479 00:38:26,736 --> 00:38:27,801 Jag �r ledsen. 480 00:38:28,286 --> 00:38:30,536 Hon kunde inte vara en mor f�r 20 �r sedan. 481 00:38:30,838 --> 00:38:32,138 Och klarar det inte nu. 482 00:38:34,973 --> 00:38:36,723 Vi hj�lper till med ungarna. 483 00:38:38,049 --> 00:38:39,649 Du �r inte ensam, Ope. 484 00:38:45,605 --> 00:38:46,605 Jag �r ensam. 485 00:38:47,064 --> 00:38:48,114 God natt. 486 00:38:52,462 --> 00:38:55,415 Jag vet att du vill ha in klubben p� en b�ttre v�g. 487 00:38:56,059 --> 00:38:59,628 Och s�tta lite distans mellan lagen och b�garna. 488 00:39:00,782 --> 00:39:03,182 Den legitima porrverksamheten �r ett bevis p� det. 489 00:39:03,949 --> 00:39:05,550 Det �r riktigt smart, Jax. 490 00:39:06,422 --> 00:39:10,283 Min gissning �r att du inte ens vill s�lja vapen. 491 00:39:12,650 --> 00:39:14,476 Jag �r inte ute efter Sam Crow. 492 00:39:15,954 --> 00:39:19,958 Jag vill ha Cameron Hayes IRA-kontakter. 493 00:39:21,006 --> 00:39:22,284 Se det som en 494 00:39:23,014 --> 00:39:26,450 vederg�llning f�r Irl�ndarna. 495 00:39:28,186 --> 00:39:30,242 Och vi vet b�da tv� att du aldrig 496 00:39:30,410 --> 00:39:32,517 vinner det h�r kriget mot Zobelle. 497 00:39:34,552 --> 00:39:35,902 Jag �r inte i n�got krig. 498 00:39:36,812 --> 00:39:39,012 F�r mig s� ser du ganska s� krigsh�rjad ut. 499 00:39:41,789 --> 00:39:45,257 Du, jag bryr mig inte ett skit om det h�r br�ket mellan dig och Clay. 500 00:39:46,051 --> 00:39:47,966 Er klubb, era angel�genheter. 501 00:39:50,647 --> 00:39:53,661 Men kanske, s� kan jag hj�lpa dig att reparera skadan,.. 502 00:39:53,925 --> 00:39:56,101 �tminstone h�lla dig vid liv. 503 00:39:58,399 --> 00:40:01,860 Hur l�nge tror du att ni kommer att klara er d�r ute p� g�rden? 504 00:40:01,985 --> 00:40:05,989 De kommer att beta av er, en och en, precis som de gjorde med Juice. 505 00:40:07,982 --> 00:40:09,782 Ge oss d� en normal borgen. 506 00:40:11,288 --> 00:40:13,038 Jag kan mycket b�ttre �n det. 507 00:40:14,087 --> 00:40:16,672 Om du ger mig en inbrytning p� Irl�ndarna, 508 00:40:16,889 --> 00:40:20,102 s� kan jag ge dig och klubben full frihet. 509 00:40:20,492 --> 00:40:23,253 Jag kanske till och med kan f� Ottos ben�dning p� sp�ret. 510 00:40:33,038 --> 00:40:35,166 Du m�ste t�nka f�rbi 511 00:40:35,686 --> 00:40:37,136 ditt hat mot mig. 512 00:40:39,613 --> 00:40:41,363 Du �r smartare �n s�. 513 00:40:43,642 --> 00:40:45,734 Jag erbjuder dig en 514 00:40:45,902 --> 00:40:47,252 st�rre helhet. 515 00:40:49,778 --> 00:40:51,378 Du har en fin flicka, och 516 00:40:52,636 --> 00:40:54,430 en vacker son. 517 00:40:55,492 --> 00:40:57,642 Jag vet hur mycket de betyder f�r dig. 518 00:41:04,837 --> 00:41:06,777 Min son... han har gett mig,.. 519 00:41:08,741 --> 00:41:10,667 Ett par nya glas�gon. 520 00:41:14,209 --> 00:41:15,552 Att hitta mig sj�lv, 521 00:41:16,819 --> 00:41:18,869 t�nka p� saker som jag g�r, 522 00:41:19,074 --> 00:41:20,391 och saker jag s�ger. 523 00:41:22,114 --> 00:41:23,855 F�ljder. 524 00:41:24,646 --> 00:41:25,746 Det m�ste du. 525 00:41:26,276 --> 00:41:28,123 Inte s� arg eller, 526 00:41:28,456 --> 00:41:29,569 motverkande. 527 00:41:29,737 --> 00:41:30,987 Det kan jag se. 528 00:41:32,232 --> 00:41:34,882 Till exempel, du visar mig de h�r bilderna, 529 00:41:36,631 --> 00:41:39,134 f�rs�ker att spela p� mitt raseri, 530 00:41:39,493 --> 00:41:41,277 mitt,.. behov av h�mnd. 531 00:41:42,443 --> 00:41:43,700 Det fungerade inte. 532 00:41:45,929 --> 00:41:48,079 F�rst�r du, jag var kapabel att ta mig ett �gonblick, 533 00:41:48,671 --> 00:41:49,755 och t�nka efter. 534 00:41:51,392 --> 00:41:53,237 Och jag ins�g, att 535 00:41:54,716 --> 00:41:57,757 om vi hade haft en relation med Irl�ndrna,.. 536 00:41:57,882 --> 00:41:59,966 vilket, vi s�klart inte har,.. 537 00:42:02,569 --> 00:42:04,604 Vad skulle stoppat mig fr�n att tipsa dem? 538 00:42:06,485 --> 00:42:09,085 L�ta dem veta att du har tummen i �gat p� dem? 539 00:42:11,918 --> 00:42:14,418 Du tog en enorm risk genom att spela det kortet,.. 540 00:42:16,170 --> 00:42:18,120 vilket betyder att du �r desperat. 541 00:42:21,293 --> 00:42:22,330 Du har ingenting. 542 00:42:29,045 --> 00:42:31,161 Du �r verkligen den smarte. 543 00:42:41,875 --> 00:42:43,025 Och f�rresten,.. 544 00:42:46,515 --> 00:42:47,753 Er borgen blev betald. 545 00:42:53,694 --> 00:42:55,388 Ni �r alla fria att g�. 546 00:43:04,874 --> 00:43:06,624 H�rde du n�nsin n�got ifr�n Kohn? 547 00:43:11,699 --> 00:43:13,654 Farligt att vara en Fed. 548 00:44:35,802 --> 00:44:42,387 �vers�ttning: Dream_Theater.