Back to subtitle list

Sons of Anarchy - Second Season Swedish Subtitles

 Sons of Anarchy - Second Season

Series Info:

Released: 03 Sep 2008
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Charlie Hunnam, Katey Sagal, Mark Boone Junior, Kim Coates
Country: USA
Rating: 8.6

Overview:

A biker struggles to balance being a father and being involved in an outlaw motorcycle club.

Apr 01, 2020 03:33:12 Dream_Theater Swedish 10

Release Name:

Sons of Anarchy2x05Smite.HDTV.DreamT.swe
Download Subtitles

Sons of Anarchy - 2x05 - Smite.HDTV.DreamT.swe.srt.txt

1
00:00:01,210 --> 00:00:03,002
Tidigare i Sons of Anarchy,..

2
00:00:03,127 --> 00:00:04,631
Jag hittade en l�da i magasinet.

3
00:00:04,756 --> 00:00:07,840
Typ, bilder och dagb�cker.
Saker jag aldrig visste om honom.

4
00:00:08,367 --> 00:00:11,293
Den h�r fanns i en av hans l�dor.
Han skrev ned alltihop.

5
00:00:11,418 --> 00:00:13,763
John talar med honom fr�n
den f�rbannade graven.

6
00:00:13,931 --> 00:00:15,598
Till min �ldsta, klokaste v�n.

7
00:00:15,723 --> 00:00:17,341
Det vi startade, var en god sak.

8
00:00:17,466 --> 00:00:19,518
Den h�r boken st�r
f�r allt det som vi ville,

9
00:00:19,687 --> 00:00:21,437
och f�r alla de saker som
vi fortfarande kan bli.

10
00:00:21,606 --> 00:00:22,897
Det �r dags f�r en f�r�ndring.

11
00:00:23,451 --> 00:00:26,859
N�gonting sipprar ner fr�n toppen
av Vita Berget. Jag vet inte vad.

12
00:00:27,028 --> 00:00:29,078
Jag vill att du tr�ffar Ethan Zobelle.

13
00:00:29,322 --> 00:00:32,239
- AJ Weston.
- Jag vet vad ni �r: Vit Makt.

14
00:00:32,407 --> 00:00:33,889
Sam Crow har saboterat

15
00:00:34,014 --> 00:00:36,496
varenda st�rre utvecklingssatsning
som har kommit till Charming.

16
00:00:36,621 --> 00:00:37,995
Det kommer att f�r�ndras.

17
00:00:38,120 --> 00:00:40,374
Med den fr�lsningen, s� h�var
du in en n�tt fastighetsprofit.

18
00:00:40,499 --> 00:00:42,249
F�rloppet har ju sina f�rdelar.

19
00:00:42,427 --> 00:00:43,542
Fr�n Ethan Zobelle.

20
00:00:43,792 --> 00:00:45,878
Det �r ingen muta.
En Invignings-rabattcheck. 

21
00:00:46,496 --> 00:00:49,048
Min bebis svalde n�gonting.
Han kv�vs. Sn�lla, hj�lp mig.

22
00:00:52,784 --> 00:00:55,113
Vi vill att du ger din gubbe
ett meddelande.

23
00:00:55,238 --> 00:00:57,890
S�g �t honom att sluta s�lja
vapen till niggers och mexare,

24
00:00:58,058 --> 00:01:00,358
f�r annars s� letar vi upp dig,
och g�r om det h�r.

25
00:01:01,501 --> 00:01:03,604
- �h, min gud.
- Lova mig,

26
00:01:03,903 --> 00:01:05,147
att du inte ber�ttar f�r n�gon.

27
00:01:05,315 --> 00:01:07,064
Inte Clay, och inte Jax,

28
00:01:07,360 --> 00:01:08,275
ingen alls.

29
00:01:09,906 --> 00:01:11,056
Beklagar, frun'.

30
00:01:22,880 --> 00:01:24,030
God morgon.

31
00:01:24,653 --> 00:01:25,903
�r babyn med Nita?

32
00:01:26,498 --> 00:01:27,598
Borta i parken.

33
00:01:29,296 --> 00:01:31,496
- Jax?
- Han st�dar ur garaget.

34
00:01:39,460 --> 00:01:40,933
�r du fortfarande lika s�rig?

35
00:01:41,859 --> 00:01:43,509
Nu har det blivit v�rre.

36
00:01:43,922 --> 00:01:45,722
Jag �r s� j�vla stel.

37
00:01:46,997 --> 00:01:48,148
�r du torr?

38
00:01:49,070 --> 00:01:50,720
Som en Mojave-vagina.

39
00:01:52,735 --> 00:01:54,035
Det �r stressen.

40
00:01:55,235 --> 00:01:57,885
Din kropp producerar
inte tillr�ckligt med �strogen.

41
00:01:59,245 --> 00:02:01,245
Jag ska skriva ut ett recept.

42
00:02:02,796 --> 00:02:04,496
- Hejsan, mor.
- Hej, �lskling.

43
00:02:06,985 --> 00:02:09,235
Har du tagit en l�da med kl�der
fr�n garaget?

44
00:02:09,360 --> 00:02:11,560
Jag har inte gjort n�nting d�r ute.

45
00:02:12,584 --> 00:02:13,924
Jag saknar en l�da.

46
00:02:15,988 --> 00:02:19,233
Jag st�dade bort lite skit d�rute
innan bebisen kom hem.

47
00:02:19,358 --> 00:02:21,974
Det var en l�da med tv�ttkl�der.
Den hade en avsev�rd od�r runt sig.

48
00:02:22,644 --> 00:02:23,893
Men, var �r den?

49
00:02:25,019 --> 00:02:25,853
Tossed it.

50
00:02:26,678 --> 00:02:29,528
Bara en bunte med gamla t-shirts,
och utflippade underkl�der.

51
00:02:31,855 --> 00:02:32,855
Varf�r?

52
00:02:38,798 --> 00:02:40,493
Vad letar du efter?

53
00:02:41,299 --> 00:02:43,736
En gammal Harley-manual, sv�r
att f� tag i.

54
00:02:46,362 --> 00:02:47,362
Ledsen,..

55
00:02:51,088 --> 00:02:52,838
- God morgon, barn.
- Hall�.

56
00:02:53,322 --> 00:02:55,429
Jag trodde att Prospekt var med dig.

57
00:02:55,554 --> 00:02:57,356
Kulmannen g�r under kniven idag.

58
00:02:57,481 --> 00:03:00,221
- Han ska fylla sin p�se.
- Urs�kta mig?

59
00:03:00,610 --> 00:03:02,310
Han ska komplettera sig sj�lv.

60
00:03:02,662 --> 00:03:04,415
Vi skulle m�ta Clay vid butiken.

61
00:03:04,540 --> 00:03:05,610
Jag �r klar.

62
00:03:05,839 --> 00:03:07,489
Sl�ng de h�r i min bil.

63
00:03:08,798 --> 00:03:11,548
- Ett n�je.
- Minns du frukost med pappa?

64
00:03:12,554 --> 00:03:14,654
Kippers och havrekakor, delikat.

65
00:03:22,345 --> 00:03:24,345
- Vi ses senare.
- Hejd�, �lskling.

66
00:03:50,762 --> 00:03:52,162
Jag tror du har punka.

67
00:03:54,235 --> 00:03:55,426
H�nde ute p� v�g 18.

68
00:03:55,551 --> 00:03:58,235
K�rde du den hit �nda ute fr�n
motorv�gen?

69
00:03:58,360 --> 00:03:59,672
Det �r inte bra, eller hur?

70
00:03:59,797 --> 00:04:01,047
F�lgen �r kass.

71
00:04:01,612 --> 00:04:04,451
- Hjulinst�llningen �r ur led.
- Tar det l�ng tid?

72
00:04:04,619 --> 00:04:06,864
Vi lagerf�r inte hybriddelar.
Det tar nog n�gra timmar.

73
00:04:06,989 --> 00:04:07,989
Fan.

74
00:04:10,297 --> 00:04:12,084
Du �r en av Luanns flickor.

75
00:04:12,755 --> 00:04:13,755
Lyla.

76
00:04:14,237 --> 00:04:15,237
Opie.

77
00:04:15,489 --> 00:04:16,489
Ja, jag vet.

78
00:04:17,485 --> 00:04:20,301
- Kan du ge mig numret till taxi?
- Ska du till studion?

79
00:04:21,421 --> 00:04:23,621
Jag m�ste f� honom till skolan f�rst.

80
00:04:25,423 --> 00:04:27,808
Dog kan k�ra dig. Om du inte bryr
dig om att det �r en b�rgningsbil.

81
00:04:27,976 --> 00:04:29,676
Verkligen? Det skulle vara schysst.

82
00:04:33,048 --> 00:04:35,316
Skulle du kunna k�ra henne till
Luanns studio?

83
00:04:39,071 --> 00:04:41,321
Bilen borde vara klar i eftermiddag.

84
00:04:42,627 --> 00:04:44,527
- Skitbra. Tack ska du ha.
- Visst.

85
00:05:05,306 --> 00:05:08,750
Jag ville bara kolla l�get, och
se hur Charming behandlade dig.

86
00:05:08,875 --> 00:05:11,249
Det �r en unik liten stad.

87
00:05:11,833 --> 00:05:13,683
Jag kan f�rst� din h�ngivenhet.

88
00:05:14,301 --> 00:05:15,451
Och aff�rerna?

89
00:05:15,576 --> 00:05:16,726
Det v�xer.

90
00:05:17,799 --> 00:05:19,099
Glad f�r att h�ra det.

91
00:05:19,486 --> 00:05:21,674
Fick du mitt f�rslag p�
Oswald-egendomen?

92
00:05:21,799 --> 00:05:24,857
Ja, det fick jag.
Det �r en �relysten utveckling.

93
00:05:25,112 --> 00:05:26,492
Och en l�nande ocks�.

94
00:05:27,174 --> 00:05:30,113
N�r landet blir tillg�ngligt kommer
jag att beh�va kapitalinvesterare.

95
00:05:30,238 --> 00:05:32,988
- Om det blir tillg�ngligt.
- Det blir det.

96
00:05:33,737 --> 00:05:35,987
Det kommer att bli mig en gl�dje att
ringa ett par samtal f�r din r�kning.

97
00:05:36,112 --> 00:05:39,314
Men jag m�ste vara �rlig, Jacob.

98
00:05:39,439 --> 00:05:43,175
Det �r sv�rt att f� st�d f�r
n�gon som inte �r,..

99
00:05:43,688 --> 00:05:44,738
ansluten.

100
00:05:47,185 --> 00:05:48,385
Det h�r �r v�r,..

101
00:05:49,552 --> 00:05:51,202
medlemskoordinator.

102
00:05:56,774 --> 00:05:59,525
- Och det h�r problemet?
- P� sin v�g att bli en fotnot.

103
00:06:11,050 --> 00:06:12,615
Vill du ha oss h�r ute?

104
00:06:13,524 --> 00:06:14,924
Om det inte g�r n�got,..

105
00:06:18,188 --> 00:06:19,169
Hur �r l�get?

106
00:06:30,563 --> 00:06:31,913
Jag h�r av mig.

107
00:06:38,512 --> 00:06:40,662
Det var en h�rlig, s�t doft.

108
00:06:41,236 --> 00:06:42,536
Den �r panamaniansk.

109
00:06:43,955 --> 00:06:45,405
Jag tyckte att det var,..

110
00:06:46,532 --> 00:06:49,182
p� tiden att jag tittade in,
och gav dig ett riktigt v�lkomnande.

111
00:06:50,885 --> 00:06:53,285
Jag vet inte om du �r medveten
om det h�r, men...

112
00:06:54,301 --> 00:06:56,132
m�nga av butiks�garna
h�rikring...

113
00:06:56,257 --> 00:06:59,857
Samlar p� sig en om�ttlig r�nta
p� startkapitalet som du l�nat dem.

114
00:07:00,194 --> 00:07:01,444
Men som du kan se,

115
00:07:02,115 --> 00:07:03,505
s� beh�ver jag inget startkapital.

116
00:07:04,184 --> 00:07:06,334
Men du kommer att beh�va beskydd.

117
00:07:06,801 --> 00:07:08,897
F�r att f�rhindra att den h�r
vackra upps�ttningen,

118
00:07:09,365 --> 00:07:11,865
f�rvandlas till n�got liknande
det d�r metamfetaminlabbet.

119
00:07:12,265 --> 00:07:14,110
Du l�gger p� utpressning och

120
00:07:14,235 --> 00:07:16,420
korruption till dina meriter.

121
00:07:16,878 --> 00:07:19,645
Verkar fruktansv�rt gudl�st
f�r att vara mekaniker

122
00:07:19,770 --> 00:07:21,569
och Harleyentusiaster.

123
00:07:21,819 --> 00:07:24,258
Antingen betalar du eller f�rsvinner.

124
00:07:25,424 --> 00:07:26,874
Ditt eget val, Adolf.

125
00:07:28,240 --> 00:07:29,440
Vi b�rjar f�rsiktigt.

126
00:07:29,888 --> 00:07:30,657
Ett lakan,

127
00:07:31,969 --> 00:07:33,519
den 1:e i varje m�nad.

128
00:07:42,015 --> 00:07:43,515
V�lkommen till Charming.

129
00:07:59,121 --> 00:08:00,421
Stockton ringde.

130
00:08:01,252 --> 00:08:02,564
De �r p� g�ng d�r inne. 

131
00:08:04,398 --> 00:08:05,548
Och h�r ute,..

132
00:08:06,365 --> 00:08:08,976
s� m�ste vi f�r�dmjuka Mr. Morrow.

133
00:08:11,071 --> 00:08:12,071
Ja, chefen.

134
00:08:26,239 --> 00:08:27,439
Du, kom igen.

135
00:09:05,829 --> 00:09:07,889
- H�ll honom!
- Ta tag i hans armar!

136
00:09:13,136 --> 00:09:15,036
Misshandeln som
du fick var fr�n f�rbundet!

137
00:09:15,161 --> 00:09:16,930
Och det h�r �r fr�n mig.

148
00:09:53,927 --> 00:10:01,735
�vers�ttning: Dream_Theater.
Episode 205: Smite.

149
00:10:09,135 --> 00:10:10,835
Vad g�r ni h�r?

150
00:10:11,429 --> 00:10:13,679
Jag hade precis ett bes�k av
Clay Morrow,

151
00:10:14,116 --> 00:10:16,323
som f�rs�kte att pressa fram
beskyddarpengar.

152
00:10:16,552 --> 00:10:18,825
Jag t�nkte att det var en utm�rkt
tidpunkt f�r oss att �teransluta,..

153
00:10:19,242 --> 00:10:20,692
och fastst�lla v�ra m�jligheter.

154
00:10:23,864 --> 00:10:26,764
Det d�r �r Sam Crow som spr�nger
ett privat�gt hus.

155
00:10:27,427 --> 00:10:28,427
Mordbrand,..

156
00:10:28,702 --> 00:10:29,841
och vigilantism.

157
00:10:31,355 --> 00:10:33,215
Att elda upp metamfetaminlabbet
som du finansierade?

158
00:10:33,544 --> 00:10:36,094
En tv�ttnota p� potentiella
f�rseelser.

159
00:10:38,139 --> 00:10:40,928
Jag kan inte bara sno runt med
bilder och DVD:s, och

160
00:10:41,053 --> 00:10:43,253
f�rv�nta mig att det ska ge utslag.

161
00:10:43,710 --> 00:10:47,110
Jag tar inte n�gonting till
�klagaren som inte har underlag.

162
00:10:49,886 --> 00:10:51,984
varf�r g�r du inte ett f�rs�k
med b�da de h�r underlagen?

163
00:10:52,865 --> 00:10:54,265
Se hur de k�nns.

164
00:10:55,822 --> 00:10:57,122
Samarbete, David.

165
00:10:57,928 --> 00:10:59,778
Vi vill alla samma sak.

166
00:11:03,697 --> 00:11:05,720
S� jag ska bara sm�rja in det h�r?

167
00:11:05,950 --> 00:11:08,369
P� dina handleder.
Tv� tryck, inte mer.

168
00:11:08,494 --> 00:11:11,867
Och om du m�rker kraftig hormonell
�kning, s� har du tagit f�r mycket.

169
00:11:11,992 --> 00:11:14,842
Hela mitt liv �r en hormonell
�kning, stumpan.

170
00:11:32,370 --> 00:11:33,420
Vad �r det?

171
00:11:39,369 --> 00:11:40,369
Fan ocks�!

172
00:12:02,607 --> 00:12:03,679
�h, j�vlar!

173
00:12:03,848 --> 00:12:06,003
- Jag �r s� ledsen!
- Herre Gud!

174
00:12:08,048 --> 00:12:09,048
Ledsen.

175
00:12:09,886 --> 00:12:11,645
�h, du, jag beklagar.

176
00:12:18,160 --> 00:12:19,610
Din j�vel.

177
00:12:32,362 --> 00:12:33,752
Vad vill du?

178
00:12:34,610 --> 00:12:36,088
Jag kom precis tillbaka fr�n Stockton.

179
00:12:36,493 --> 00:12:38,794
Zobelle fick Otto p�hoppad.

180
00:12:39,115 --> 00:12:41,869
F�rbundet har en rak f�rbindelse
till den Ariska g�ngledaren.

181
00:12:41,994 --> 00:12:43,932
Men vad har det med Charming
att g�ra?

182
00:12:44,057 --> 00:12:46,555
Vi vet inte vad vi har att
g�ra med h�r.

183
00:12:46,680 --> 00:12:48,180
Zobelle �r inte Darby.

184
00:12:48,804 --> 00:12:50,560
Han �r inte n�gon halvsmart ligist.

185
00:12:51,492 --> 00:12:53,341
- Var st�r du hos honom?
- Ingenstans.

186
00:12:53,466 --> 00:12:55,050
Jag gav dig metamfetaminlabbet,

187
00:12:55,175 --> 00:12:58,725
- och du gav Darby gr�nt ljus.
- Det gjorde jag inte alls!

188
00:12:59,254 --> 00:13:01,304
Kan du inte se m�nstret h�r?

189
00:13:01,521 --> 00:13:05,117
Du �r s� inriktad p� att s�tta dit oss,
s� att du hoppar i s�ng med dj�vulen.

190
00:13:05,583 --> 00:13:08,933
Det h�nde med Stahl.
Och nu, s� h�nder det med Zobelle.

191
00:13:09,243 --> 00:13:11,308
Det kommer att bli precis samma skit.

192
00:13:11,433 --> 00:13:13,333
Folk d�r, och folk blir skadade.

193
00:13:14,492 --> 00:13:17,242
- Som Opie och Donna.
- Det var inte mitt fel.

194
00:13:22,996 --> 00:13:23,885
Ut h�rifr�n.

195
00:13:56,039 --> 00:13:57,039
�h, helvete.

196
00:14:07,429 --> 00:14:09,479
- Kan ni urs�kta mig?
- Visst.

197
00:14:11,455 --> 00:14:12,505
Hej, pappa.

198
00:14:13,311 --> 00:14:14,711
Hall�, s�tnos.

199
00:14:16,261 --> 00:14:17,361
Hur ligger vi till?

200
00:14:17,631 --> 00:14:18,781
Allt �r klart.

201
00:14:19,126 --> 00:14:20,275
Vanen �r p� plats.

202
00:14:21,950 --> 00:14:22,950
Utm�rkt.

203
00:14:44,922 --> 00:14:45,922
Jag beklagar.

204
00:14:47,246 --> 00:14:50,096
Antar att jag hade tur att du
inte bl�ste skallen av mig.

205
00:14:52,705 --> 00:14:53,517
�r du okej?

206
00:14:54,901 --> 00:14:57,346
Den d�r spr�ngmarchen kan
inte ha k�nts bra.

207
00:14:57,675 --> 00:14:58,675
Jag m�r bra.

208
00:15:02,323 --> 00:15:03,673
Vem var flickan?

209
00:15:09,177 --> 00:15:12,627
Herre Gud, Gemma, du m�ste tala
ut om det som h�nde.

210
00:15:19,761 --> 00:15:23,528
Jag vet hur det �r att h�lla
n�got s�nt h�r inom sig.

211
00:15:25,881 --> 00:15:27,031
Det tvivlar jag p�.

212
00:15:28,781 --> 00:15:32,031
Vet du varf�r jag bar p� den d�r
pistolen f�r ett tag sedan?

213
00:15:32,449 --> 00:15:33,449
Fedden.

214
00:15:34,572 --> 00:15:36,172
Han fick bes�ksf�rbud.

215
00:15:39,318 --> 00:15:40,689
Gav han sig efter dig?

216
00:15:46,075 --> 00:15:47,075
V�ldtog dig?

217
00:15:48,949 --> 00:15:51,408
Det var inte l�ngt ifr�n.
Men jag kunde stoppa honom.

218
00:15:52,637 --> 00:15:53,837
Vet Jax om det?

219
00:15:54,657 --> 00:15:57,706
Jag fick ber�tta det f�r n�gon.
Annars skulle det f�rt�rt mig.

220
00:15:57,874 --> 00:15:59,174
Och vad gjorde Jax?

221
00:16:00,901 --> 00:16:03,753
Det fanns inget han kunde g�ra.
Kohn var redan borta.

222
00:16:04,605 --> 00:16:05,705
Vad jag menar �r, att

223
00:16:06,637 --> 00:16:09,949
du m�ste f� det h�r ur dig innan
du d�dar n�gon,

224
00:16:10,074 --> 00:16:11,724
eller f�r dig sj�lv d�dad.

225
00:16:15,305 --> 00:16:17,225
Jag avtalade en tid till dig.

226
00:16:20,690 --> 00:16:22,717
Dr.Lich. Hon �r en god v�n.

227
00:16:22,931 --> 00:16:25,281
- Hon �r l�tt att tala med.
- En hj�rnskrynklare?

228
00:16:26,138 --> 00:16:27,888
Antingen s� snackar du med henne,

229
00:16:28,198 --> 00:16:30,748
eller s� s�ger jag �t Hale
att du �verf�ll mig.

230
00:16:31,270 --> 00:16:33,220
F�r dig kastad i f�ngelse,..

231
00:16:45,702 --> 00:16:47,352
Rollerna blev ombytta...

232
00:16:49,616 --> 00:16:51,816
Du kom till mig med vad som h�nde.

233
00:16:53,910 --> 00:16:56,310
Jag skulle ha snoppat av dig
f�r l�nge sen'.

234
00:16:58,945 --> 00:17:00,545
Det �r mitt s�tt att s�ga,

235
00:17:01,839 --> 00:17:03,589
att det du g�r f�r mig,

236
00:17:05,179 --> 00:17:06,429
och f�r klubben,..

237
00:17:10,793 --> 00:17:11,893
Betyder en hel del.

238
00:17:15,007 --> 00:17:16,257
Tack s� mycket.

239
00:17:20,891 --> 00:17:23,041
Men du m�ste �nd� g� till
psykiatern.

240
00:17:24,081 --> 00:17:26,126
Bottenv�ningen, rum 114.

241
00:17:27,015 --> 00:17:28,065
Ja, Frun'.

242
00:17:44,624 --> 00:17:45,683
Vad vill du?

243
00:17:45,808 --> 00:17:47,758
Kliv ner fr�n din h�ga h�st.

244
00:17:48,926 --> 00:17:50,943
- Den var ganska bra,..
- Tack.

245
00:17:51,068 --> 00:17:52,068
Ricardo!

246
00:17:53,704 --> 00:17:54,704
S�,..

247
00:17:55,663 --> 00:17:58,034
Unser s�ger att landstinget
har b�rjat glosa p� ditt land?

248
00:17:59,088 --> 00:18:00,286
Det �r mitt problem.

249
00:18:01,305 --> 00:18:04,040
N�r det h�nder i Charming, s�
�r det Sam Crow's problem.

250
00:18:07,007 --> 00:18:08,954
Jag fick ett brev fr�n
landstingets granskningsn�mnd.

251
00:18:09,079 --> 00:18:10,643
De �r ute
efter expropriationsr�tten.

252
00:18:10,768 --> 00:18:13,107
De vill bygga en motorv�g rakt
igenom min skog. 200 tunnland.

253
00:18:13,232 --> 00:18:14,718
Den g�r upp till Wahewa land.

254
00:18:14,954 --> 00:18:17,554
Antingen avyttrar jag den nu, eller
f�rlorar den f�r n�stan ingenting.

255
00:18:17,941 --> 00:18:19,556
- Skitsnack.
- Nej, det �r sant.

256
00:18:19,870 --> 00:18:23,580
Jacob Hale samlar ihop intressenter
f�r bebyggelseutveckling.

257
00:18:23,705 --> 00:18:26,146
Om det �r bost�der, s� kan inte
landstinget bygga en motorv�g.

258
00:18:27,203 --> 00:18:29,393
Jag har inget annat val �n att
s�lja den till honom.

259
00:18:29,518 --> 00:18:31,765
Skriv inte p� n�gonting f�rr�n
jag har kommit tillbaka.

260
00:18:31,890 --> 00:18:35,849
- Jag ska gr�va lite.
- Okej.

261
00:18:36,842 --> 00:18:38,992
Varf�r ger du inte mig brevet.

262
00:18:45,242 --> 00:18:47,206
Det var Bobby p� luren.
Alla �r klara.

263
00:18:47,331 --> 00:18:50,131
Allihop ska sitta vid bordet
kl 5:00 inatt.

264
00:18:51,457 --> 00:18:53,465
Vi s�tter ig�ng med den h�r
Zobelle-skiten meddetsamma.

265
00:18:55,151 --> 00:18:57,493
Grejen med Otto borde aldrig f�
ha h�nt. Det �r mitt fel,

266
00:18:57,618 --> 00:18:59,706
f�r att jag inte str�p de h�r
skith�len tidigare.

267
00:18:59,831 --> 00:19:02,784
Om saker forts�tter i den h�r
riktningen, s� kommer Jax att
v�lja en annan v�g.

268
00:19:02,909 --> 00:19:06,079
Jag t�nker inte l�ta Jax eller
n�gon annan stoppa oss fr�n vad
vi m�ste g�ra.

269
00:19:06,204 --> 00:19:08,004
Vederg�llning
�r vad vi sysslar med.

270
00:19:10,082 --> 00:19:12,132
Det �r vi tre och Bobby.

271
00:19:12,429 --> 00:19:14,089
Vi beh�ver fem f�r majoritet.

272
00:19:14,214 --> 00:19:16,814
Chibs kanske h�ller med Jax.
Min farsa ocks�.

273
00:19:19,373 --> 00:19:20,773
Du snackar med Juice.

274
00:19:22,212 --> 00:19:24,537
Tala om f�r honom hur viktigt
det h�r �r f�r oss.

275
00:19:24,706 --> 00:19:25,706
Okej.

276
00:19:28,970 --> 00:19:30,970
- Hur �r det med Otto?
- N�stan blind.

277
00:19:32,017 --> 00:19:33,017
Jesus.

278
00:19:33,406 --> 00:19:36,174
- Vad �r vederg�llningen?
- Vet ej. Det �r problemet.

279
00:19:36,427 --> 00:19:37,777
Inte tillr�ckligt med info.

280
00:19:38,029 --> 00:19:40,720
Om vi sl�r tillbaka nu, s� kanske
vi spelar dem rakt i h�nderna.

281
00:19:41,832 --> 00:19:43,457
Zobelle �r ren som en babyrumpa.

282
00:19:43,582 --> 00:19:45,290
Inte ens en parkeringsb�ter.

283
00:19:45,415 --> 00:19:47,997
Du blir tvungen att g�ra n�gon
gaturekning f�r att hitta n�got.

284
00:19:48,122 --> 00:19:51,031
Precis. Vi vet hur djupt
Zobelle �r knuten till A.B.

285
00:19:51,156 --> 00:19:54,081
Vad vi m�ste lista ut �r vad
han vill med Charming.

286
00:19:54,206 --> 00:19:57,529
Vi m�ste skapa n�gra nya allianser,
och skydda v�ra pojkar p� insidan.

287
00:19:58,018 --> 00:19:59,269
Det �r vad jag menar.

288
00:19:59,394 --> 00:20:02,450
Vi m�ste f�rbise v�ra kortsiktiga
behov f�r att skada de h�r killarna.

289
00:20:03,208 --> 00:20:04,869
S� vad har Clay f�r �sikter
i det h�r?

290
00:20:07,798 --> 00:20:09,648
Det handlar inte om mig och Clay.

291
00:20:09,793 --> 00:20:11,293
Det handlar om �verlevnad.

292
00:20:11,767 --> 00:20:14,167
Allihop tar intryck redan, broder.

293
00:20:14,431 --> 00:20:16,332
Och skiten mellan dig och Clay,

294
00:20:16,457 --> 00:20:18,216
det h�nder inte i n�got tomrum.

295
00:20:20,910 --> 00:20:22,660
Och, vill du ha mitt st�d,

296
00:20:23,581 --> 00:20:25,640
s� f�r du fanimig tala om
vad som p�g�r.

297
00:20:27,060 --> 00:20:28,410
Det kan jag inte.

298
00:20:39,030 --> 00:20:41,447
�r du gammal nog f�r att se
p� s�nt' h�r, Piney?

299
00:20:42,143 --> 00:20:43,268
Jag hyrde honom,..

300
00:20:43,617 --> 00:20:44,717
Som s�kerhet.

301
00:20:45,545 --> 00:20:47,712
F�r flickorna att k�nna sig s�kra.

302
00:20:47,837 --> 00:20:50,246
- Din gamle snuskhummer.
- Jag f�rs�ker,..

303
00:20:51,423 --> 00:20:53,501
Jag beh�ver dig vid bordet ikv�ll.

304
00:20:54,017 --> 00:20:56,129
Men d� �r jag v�l d�r, eller hur?

305
00:20:57,732 --> 00:20:59,173
T�nk p� vad jag sa.

306
00:21:02,821 --> 00:21:04,171
Hur �r det med Tara?

307
00:21:06,098 --> 00:21:09,803
Jag h�rde att Gemma knockade henne
och br�t hennes n�sa eller n�t'.

308
00:21:11,367 --> 00:21:12,937
Herre Gud.

309
00:21:20,413 --> 00:21:21,613
Vad h�nde?

310
00:21:22,967 --> 00:21:24,217
Det var ingenting.

311
00:21:24,892 --> 00:21:25,995
Bara dumt.

312
00:21:26,894 --> 00:21:28,194
Gjorde min morsa det d�r?

313
00:21:28,744 --> 00:21:32,748
Vi var p� gatan. Jag kom upp bakom
henne och m�ste ha skr�mt henne.

314
00:21:34,300 --> 00:21:36,127
Det d�r �r ett ordentligt slag
mot ansiktet.

315
00:21:36,541 --> 00:21:38,087
Det var en olycka.

316
00:21:38,466 --> 00:21:41,424
Du vet, det d�r med att vi ska
avsl�ja grejer funkar tv�filigt.

317
00:21:46,742 --> 00:21:48,192
Jag m�ste tillbaka.

318
00:21:52,962 --> 00:21:54,912
Jag �r n�stan klar med ROS.

319
00:22:00,069 --> 00:22:02,926
Om du beh�ver tala med n�gon,
skriva en rapport, kan du ta,..

320
00:22:03,051 --> 00:22:05,114
varf�r skulle jag vilja g�ra det?

321
00:22:06,371 --> 00:22:08,576
Jag vet att din kille �r med
i motorcykelg�nget h�r.

322
00:22:08,981 --> 00:22:09,981
Klubb.

323
00:22:11,445 --> 00:22:14,100
- Det �r en Motorcykelklubb.
- Visst.

324
00:22:14,225 --> 00:22:17,125
Men, jag hoppas iallafall, att
klubben inte blir ett problem.

325
00:22:17,542 --> 00:22:19,944
Mitt privatliv har ingenting
med sjukhuset att g�ra.

326
00:22:20,069 --> 00:22:21,005
Det vet jag.

327
00:22:21,840 --> 00:22:24,837
Men n�r det privatlivet
sl�r dig h�rt nog i ansiktet,

328
00:22:24,962 --> 00:22:26,469
s� p�verkar det ditt arbete,

329
00:22:26,847 --> 00:22:29,697
och n�r det g�r det,..
blir det sjukhusets problem.

330
00:22:29,822 --> 00:22:32,072
Bara en liten
p�minnelse fr�n en v�n.

331
00:23:06,897 --> 00:23:08,847
�r du Dr.Knowles v�n?

332
00:23:27,235 --> 00:23:29,365
vad fan g�ller det h�r ang�ende
dig och att sl� in brudars n�sor?

333
00:23:29,901 --> 00:23:32,368
Det h�r var en olycka.
Det lovar jag.

334
00:23:33,142 --> 00:23:34,370
Vad g�r du h�r?

335
00:23:34,946 --> 00:23:36,446
Samma sak som du.

336
00:23:36,811 --> 00:23:38,899
Vansinnigt f�r�lskad i Tara.

337
00:23:39,831 --> 00:23:42,231
Kom igen, ta mig f�r fan h�rifr�n.

338
00:23:45,727 --> 00:23:48,327
K�nner du igen n�gra namn p�
det d�r brevet?

339
00:23:49,497 --> 00:23:52,047
Tj�nstem�n byts ut hela tiden.

340
00:23:52,921 --> 00:23:55,016
Jag l�ter det cirkulera p�
stadsjuristens kontor, och

341
00:23:55,184 --> 00:23:57,051
ser om n�gra namn ploppar upp.

342
00:23:57,393 --> 00:24:00,093
Se till att du h�ller det borta
fr�n din vicesheriff.

343
00:24:00,573 --> 00:24:03,399
Zobelle kan h�lla i tr�darna p�
b�da Hale-br�drarna.

344
00:24:04,479 --> 00:24:06,070
Konspirationsteorier?

345
00:24:07,291 --> 00:24:09,309
Du l�ter lite paranoid, g�r du inte?

346
00:24:09,434 --> 00:24:12,784
- B�ttre att vara s�ker �n dum.
- P� tal om dum,..

347
00:24:18,839 --> 00:24:19,624
Kom nu.

348
00:24:28,177 --> 00:24:29,380
- Fan.
- V�nta.

349
00:24:30,710 --> 00:24:31,594
Kolla det h�r.

350
00:24:33,149 --> 00:24:34,907
Fan. Hoppa av.

351
00:24:41,193 --> 00:24:43,481
- Har ni herrar n�got att,..
- Va' fan g�r du?

352
00:24:44,498 --> 00:24:46,535
Gatufight �r inte svaret,..

353
00:24:48,480 --> 00:24:49,680
Anv�nd skallen.

354
00:24:50,520 --> 00:24:51,739
Ditt j�vla as!

355
00:25:07,735 --> 00:25:08,548
Upp med dig!

356
00:25:34,553 --> 00:25:37,705
Jag ins�g att i min
ned�tg�ende spiral av hoppl�shet,

357
00:25:37,830 --> 00:25:40,066
i sj�lva verket f�ll ner
i det stora h�l,

358
00:25:40,191 --> 00:25:43,232
skapat av min fr�nvaro av
grundl�ggande m�nskligt behag.

359
00:25:43,566 --> 00:25:45,947
Det mest uppenbara var f�rl�telse.

360
00:25:46,072 --> 00:25:47,569
Om jag blev oense med n�gon,

361
00:25:47,694 --> 00:25:49,126
i eller utanf�r klubben,

362
00:25:49,251 --> 00:25:52,332
s� m�ste jag kompenseras...
av pengar eller blod.

363
00:25:52,818 --> 00:25:55,218
Att v�nda andra kinden
till existerade inte.

364
00:25:55,555 --> 00:25:59,000
N�r f�rh�llanden blir en
liggare av vinster och f�rluster,

365
00:25:59,254 --> 00:26:02,069
har du inga v�nner, inga n�ra,

366
00:26:02,538 --> 00:26:04,379
utan bara plus och minus.

367
00:26:04,897 --> 00:26:06,898
Du �r helt och h�llet ensam.

368
00:26:17,936 --> 00:26:19,836
Jag m�ste fr�ga dig n�gonting.

369
00:26:21,242 --> 00:26:22,330
Jag vill h�ra sanningen.

370
00:26:25,775 --> 00:26:27,933
Verkar vara en misstanke, kanske

371
00:26:28,058 --> 00:26:30,546
�r du involverad
med Zobelle p� n�got vis.

372
00:26:31,258 --> 00:26:33,538
Kommer det h�r fr�n dina MC-kompisar?

373
00:26:33,663 --> 00:26:35,763
Det spelar
ingen roll varifr�n det kommer.

374
00:26:36,266 --> 00:26:37,345
�r det sant?

375
00:26:37,938 --> 00:26:40,416
Anklagar du mig f�r att vara
lejd av n�gon,

376
00:26:40,541 --> 00:26:42,369
din j�vla hycklare?

377
00:26:42,494 --> 00:26:45,102
Du har sugit p� Clay's br�st
�nda sedan skoldagar.

378
00:26:46,376 --> 00:26:48,433
Han sk�ller och du hoppar.

379
00:26:49,930 --> 00:26:52,626
Och hela stan' vet om det.
... Polischef.

380
00:26:52,879 --> 00:26:54,643
Vilket j�vla sk�mt.

381
00:26:55,555 --> 00:26:57,114
Varf�r tror du att jag valde dig

382
00:26:57,693 --> 00:26:58,893
till min vice!?

383
00:27:00,278 --> 00:27:03,788
En sm�sint,
sj�lvr�ttf�rdig nagel i �gat.

384
00:27:04,476 --> 00:27:05,976
Du �r den gode,..

385
00:27:06,655 --> 00:27:08,205
... okej? Den fl�ckfria.

386
00:27:08,920 --> 00:27:10,820
Jag vill att
du forts�tter att vara det.

387
00:27:11,059 --> 00:27:14,109
Annars, s� �r hela den h�r
avdelningen ett j�vla sk�mt.

388
00:27:17,475 --> 00:27:18,475
Sitt ner!

389
00:27:19,664 --> 00:27:21,564
Jag ska ber�tta n�gonting f�r dig,

390
00:27:22,573 --> 00:27:24,934
som aldrig f�r l�mna det h�r rummet.

391
00:27:32,571 --> 00:27:34,202
F�r ungef�ren m�nad sedan,

392
00:27:34,630 --> 00:27:36,308
s� hittade jag Gemma Teller

393
00:27:37,116 --> 00:27:39,073
i funkishuset ute vid v�g 18.

394
00:27:41,569 --> 00:27:42,569
Slagen,..

395
00:27:42,947 --> 00:27:44,036
... och v�ldtagen.

396
00:27:46,248 --> 00:27:48,089
Det var Zobelles ariska bes�ttning.

397
00:27:48,818 --> 00:27:50,456
De gjorde det f�r att skada klubben.

398
00:27:51,877 --> 00:27:53,377
Och krossa matriarken.

399
00:27:54,264 --> 00:27:57,264
- Varf�r sa' du...
- Gemma v�grade att ber�tta f�r dem.

400
00:27:58,444 --> 00:28:00,344
Att l�ta det p�verka klubben.

401
00:28:02,269 --> 00:28:04,722
Vi iscensatte bilolyckan ocks�

402
00:28:04,847 --> 00:28:06,142
f�r att t�cka upp skadorna.

403
00:28:15,135 --> 00:28:16,402
S� ingen av dem vet?

404
00:28:19,367 --> 00:28:21,761
�r du s�ker p� att det var Zobelle?

405
00:28:22,560 --> 00:28:24,206
Inga konkreta bevis.

406
00:28:25,012 --> 00:28:27,512
Jag skulle kunna g�ra
ett gripande om jag ville det.

407
00:28:29,033 --> 00:28:32,960
Jag avlade ett l�fte till Gemma
att h�lla tyst om det.

408
00:28:34,556 --> 00:28:37,048
Samma l�fte som du ocks� avlade nu.

409
00:28:38,967 --> 00:28:42,645
Jag vill att du ska veta vem
Zobelle �r.

410
00:28:43,696 --> 00:28:47,623
S� du kan g�ra ditt eget val om
vad som �r b�st f�r Charming.

411
00:28:54,401 --> 00:28:56,174
K�nner du n�gon p�

412
00:28:56,299 --> 00:28:58,278
Sanwas Zonplaneringkommission?

413
00:28:58,974 --> 00:29:01,508
Landstinget tittar
n�rmare p� Oswalds land.

414
00:29:02,623 --> 00:29:05,714
Jag antar att din �ldre bror
dreglar vid tanken.

415
00:29:08,617 --> 00:29:09,617
Vad�?

416
00:29:11,992 --> 00:29:14,542
Jag t�nker sl�ppa dem med
en varning.

417
00:29:16,015 --> 00:29:16,962
Bra.

418
00:29:17,525 --> 00:29:19,825
Vi har �nd� inte r�d att ge dem mat.

419
00:29:42,502 --> 00:29:43,975
Om det h�r h�nder igen, s�

420
00:29:44,703 --> 00:29:48,119
f�r ni 30 dagar f�r st�rande av
allm�n ordning. Ut h�rifr�n nu.

421
00:29:48,499 --> 00:29:49,499
Ja, sir.

422
00:30:03,555 --> 00:30:04,343
Tack.

423
00:30:06,392 --> 00:30:07,592
En minut bara.

424
00:30:15,098 --> 00:30:16,251
Vad �r det h�r?

425
00:30:22,307 --> 00:30:24,607
K�r ni n�gon �vervakning
p� oss?

426
00:30:24,801 --> 00:30:28,806
Inte jag,.. utan Zobelle.

427
00:30:31,759 --> 00:30:34,659
De fick foton fr�n en
bevakningskamera. Det �r Opie

428
00:30:34,832 --> 00:30:36,333
som bl�ser ut metamfetaminlabbet.

429
00:30:38,764 --> 00:30:40,254
Herre Gud.

430
00:30:41,032 --> 00:30:42,757
Varf�r ger du oss det h�r?

431
00:30:43,211 --> 00:30:44,411
Jag �r inte Unser.

432
00:30:44,921 --> 00:30:46,871
Jag st�r inte p� n�gons l�nelista.

433
00:30:51,020 --> 00:30:53,070
N�gonting annat som du borde veta.

434
00:30:55,157 --> 00:30:56,576
F�r n�gra �r sedan, blev

435
00:30:56,916 --> 00:31:00,702
blev en exploat�r, en kompis till
min bror, p�kommen med en svindel.

436
00:31:01,775 --> 00:31:03,539
De hade f�tt ig�ng en zonindelning,

437
00:31:03,664 --> 00:31:06,264
hotat land�garna
med expropriationsr�tt.

438
00:31:06,407 --> 00:31:09,357
Tvingade dem att s�lja sin
egendom billigt.

439
00:31:10,182 --> 00:31:12,120
Min far var domaren i m�let.

440
00:31:12,245 --> 00:31:13,395
Han begravde det.

441
00:31:14,150 --> 00:31:15,450
Killen gick fri.

442
00:31:18,783 --> 00:31:20,621
Jakes kompis har ett nytt jobb.

443
00:31:20,746 --> 00:31:23,146
P� San Joaquins stadsplaneringskontor.

444
00:31:23,425 --> 00:31:24,875
Det finns ingen motorv�g.

445
00:31:25,087 --> 00:31:26,087
Tvivlar p� det.

446
00:31:31,340 --> 00:31:32,540
Vi �r tacksamma f�r det.

447
00:31:35,185 --> 00:31:37,735
Uppskatta den kommersiella
tillf�lligheten...

448
00:31:39,163 --> 00:31:41,690
Vad g�r du h�r, Elliot?
Vi har inte best�mt n�got.

449
00:31:41,859 --> 00:31:43,361
Det har vi nu.

450
00:31:43,756 --> 00:31:44,985
Vad handlar det h�r om?

451
00:31:45,256 --> 00:31:46,898
Beklagar, mina herrar.

452
00:31:47,713 --> 00:31:49,320
Vi �r mitt uppe i n�got.

453
00:31:49,445 --> 00:31:52,595
- Ja, att stj�la mitt land.
- Jag f�rst�r din frustration.

454
00:31:52,757 --> 00:31:55,565
Men det h�r �r ingen st�ld. Du
blir kompenserad f�r varje tunnland.

455
00:31:55,690 --> 00:31:57,909
Hur kommer
folk i Charming att reagera,

456
00:31:58,034 --> 00:32:02,038
n�r de f�r reda p� att en av deras
grundares s�ner har s�lt ut dem?

457
00:32:02,816 --> 00:32:03,816
Du k�r med

458
00:32:03,944 --> 00:32:06,921
samma fastighetssvindel,
som din gamle far begravde

459
00:32:07,668 --> 00:32:08,884
f�r n�gra �r sedan.

460
00:32:09,886 --> 00:32:12,346
Ni spekulerar i en befl�ckad
marktransaktion.

461
00:32:14,943 --> 00:32:17,093
Lillebror har ett gott minne.

462
00:32:23,111 --> 00:32:25,317
Vi f�r avsluta det h�r senare,
mina herrar. Urs�kta mig.

463
00:32:37,966 --> 00:32:39,016
Hur g�r det?

464
00:32:46,036 --> 00:32:47,286
Hur �r det med n�san?

465
00:32:55,469 --> 00:32:57,769
Jag har suttit h�r och tittat
p� honom.

466
00:33:01,649 --> 00:33:03,480
Och f�rs�kt att f� grepp om
hur jag passar in i allt det h�r.

467
00:33:04,408 --> 00:33:05,691
Vad menar du?

468
00:33:06,030 --> 00:33:07,327
V�ldet,..

469
00:33:08,716 --> 00:33:09,716
porren,..

470
00:33:10,591 --> 00:33:12,591
de andra flickorna. Din mor.

471
00:33:13,692 --> 00:33:15,973
Jag f�rs�ker att
rationalisera, men jag,..

472
00:33:20,180 --> 00:33:21,487
Det �r inte normalt.

473
00:33:23,573 --> 00:33:24,947
Vad �r normalt?

474
00:33:26,029 --> 00:33:29,590
Jag kan inte skaka av mig k�nslan av
att n�gonting hemskt kommer att h�nda.

475
00:33:31,115 --> 00:33:32,115
Med honom,

476
00:33:33,211 --> 00:33:34,211
med oss.

477
00:33:36,505 --> 00:33:39,055
Jag vet bara inte hur jag ska
leva med det.

478
00:33:40,369 --> 00:33:42,686
Jag f�rs�ker att hitta min
plats h�r, Jax.

479
00:33:46,445 --> 00:33:47,458
V�nta h�r.

480
00:33:48,693 --> 00:33:50,643
Jag vill visa dig n�gonting.

481
00:34:16,291 --> 00:34:17,691
Min far skrev det h�r.

482
00:34:18,682 --> 00:34:19,932
Innan han dog.

483
00:34:21,794 --> 00:34:23,694
Det �r hans vision f�r klubben,

484
00:34:24,771 --> 00:34:27,271
och vad som gick fel, och hur
man ska r�dda det.

485
00:34:31,434 --> 00:34:35,434
Jag ska ta oss ut ur alla de
saker som du �r r�dd f�r.

486
00:34:38,643 --> 00:34:40,543
Om du stannar med mig,
s� lovar jag,..

487
00:34:42,650 --> 00:34:44,300
att du kommer att hitta din plats.

488
00:35:20,175 --> 00:35:21,775
Det har varit ett j�vla �r.

489
00:35:23,937 --> 00:35:26,487
Och jag vet vi har legat l�gt,
och f�rs�kt att

490
00:35:27,084 --> 00:35:29,143
bli av med ATF-stanken.

491
00:35:30,529 --> 00:35:33,679
Och jag skulle aldrig riskera
en klubbmedlem,

492
00:35:34,264 --> 00:35:35,264
fast...

493
00:35:36,960 --> 00:35:39,811
Vi underskattade Zobelle.
Och F�rbundets r�ckvidd.

494
00:35:41,810 --> 00:35:43,557
Nu har han skadat en broder.

495
00:35:44,443 --> 00:35:45,943
Om vi inte agerar nu,

496
00:35:46,144 --> 00:35:48,067
s� kommer det
att vara ett tecken p� svaghet.

497
00:35:48,192 --> 00:35:50,939
De kommer att g�ra det igen.
Vi har en skyldighet

498
00:35:51,735 --> 00:35:52,691
gentemot klubben,

499
00:35:53,478 --> 00:35:54,628
och f�r den h�r stan',

500
00:35:55,531 --> 00:35:56,987
att krossa det h�r hotet.

501
00:35:57,356 --> 00:35:59,403
Vederg�llningen m�ste vara h�rd,

502
00:36:00,599 --> 00:36:01,936
och omedelbar.

503
00:36:03,403 --> 00:36:04,803
Det �r s� vi g�r.

504
00:36:05,852 --> 00:36:07,752
Det �r s� vi alltid har gjort.

505
00:36:15,483 --> 00:36:17,933
Jag h�ller med om allting som
du s�ger.

506
00:36:18,694 --> 00:36:20,928
Vi underskattade Zobelle.

507
00:36:21,202 --> 00:36:23,445
Vi m�ste skydda v�r klubb, v�r stad.

508
00:36:23,570 --> 00:36:26,076
Vederg�llning �r oomtvistlig.

509
00:36:27,505 --> 00:36:29,005
Men om vi g�r det nu,

510
00:36:30,332 --> 00:36:32,147
s� g�r vi det halvblinda.

511
00:36:32,759 --> 00:36:34,989
De h�r killarna �r inte gangstrar.
De �r penningstarka,

512
00:36:35,114 --> 00:36:36,777
smarta och lierade.

513
00:36:36,946 --> 00:36:38,506
P� b�da sidor om lagen.

514
00:36:38,631 --> 00:36:41,377
De ville att vi skulle bl�sa ut
Darbys metamfetaminlabb.

515
00:36:43,220 --> 00:36:45,470
Det d�r �r vi n�r vi g�r det,
f�ngade p� bevakningskamera.

516
00:36:45,595 --> 00:36:47,295
Opies ansikte, klart som dagen.

517
00:36:49,217 --> 00:36:52,367
Att Otto blev p�hoppad var ett bete
som Zobelle visste vi skulle nappa p�.

518
00:36:53,590 --> 00:36:56,059
Men h�r ute, s� anv�nder han
inte sig av sitt manskap,..

519
00:36:56,184 --> 00:36:57,765
utan han anv�nder lagen.

520
00:36:58,272 --> 00:37:00,550
Han f�rv�ntar sig att vi ska
vederg�lla.

521
00:37:00,675 --> 00:37:01,827
Han vill det.

522
00:37:02,364 --> 00:37:04,012
Och han �r redo f�r det.

523
00:37:05,185 --> 00:37:06,181
Jag �lskar Otto.

524
00:37:06,349 --> 00:37:08,199
Jag vill ge honom sitt �ga.

525
00:37:08,914 --> 00:37:10,686
Men inte p� bekostnad av min klubb.

526
00:37:13,703 --> 00:37:14,953
Vi m�ste v�nta.

527
00:37:15,479 --> 00:37:17,303
F�rv�rvsgranska. Skaffa kunskaper.

528
00:37:23,966 --> 00:37:25,166
L�t oss r�sta.

529
00:37:27,779 --> 00:37:29,454
Oomtvistlig vederg�llning.

530
00:37:33,815 --> 00:37:34,865
Absolut.

531
00:37:39,010 --> 00:37:40,593
K�nns inte r�tt.

532
00:37:41,067 --> 00:37:42,067
S�, nej.

533
00:38:06,132 --> 00:38:08,282
Fyra-tv�.
Vad tycker du, broder?

534
00:38:10,602 --> 00:38:11,691
Smart r�st.

535
00:38:21,517 --> 00:38:22,883
Fyra-fyra. Ingen majoritet.

536
00:38:24,803 --> 00:38:26,712
Vi v�ntar med vederg�llning.

537
00:38:54,456 --> 00:38:56,306
N�r du vill f� n�gonting gjort,

538
00:38:57,851 --> 00:38:59,143
s� g�r du till Tig.

539
00:39:01,259 --> 00:39:02,959
N�r du vill ha sanningen,

540
00:39:03,438 --> 00:39:04,688
kommer du till mig.

541
00:39:07,855 --> 00:39:11,055
Jag vet inte vad som p�g�r
mellan dig och grabben.

542
00:39:12,742 --> 00:39:16,746
Men n�gon m�ste b�rja ta beslut
som skyddar den h�r klubben.

543
00:39:20,327 --> 00:39:21,743
Och det �r vad jag gjorde.

544
00:39:33,997 --> 00:39:35,094
Tack.

545
00:39:37,058 --> 00:39:38,858
Okej, du �r k�rklar.

546
00:39:39,452 --> 00:39:42,315
N�sta g�ng,
s� k�r �t sidan och ring oss.

547
00:39:45,467 --> 00:39:47,077
Eller kan du ringa mig.

548
00:39:54,803 --> 00:39:56,353
Fylla h�let, Marty.

549
00:40:03,473 --> 00:40:04,985
Vad �r det?

550
00:40:05,923 --> 00:40:07,309
En tuff r�stning.

551
00:40:09,288 --> 00:40:10,501
Var �r han?

552
00:40:10,839 --> 00:40:12,283
Han �r d�r inne.

553
00:40:48,874 --> 00:40:51,174
Kanske s� hade du r�tt om
din grabb.

554
00:40:53,019 --> 00:40:55,319
Han b�rjar mer och mer likna
sin farsa.

555
00:40:58,652 --> 00:41:01,582
Jag forts�tter att f�rs�ka med
att dra honom n�rmare, du vet?

556
00:41:03,580 --> 00:41:04,780
Och jag forts�tter att f�rlora.

557
00:41:08,817 --> 00:41:10,342
Jag vill bara att han ska �lska mig.

558
00:41:12,440 --> 00:41:13,440
Det g�r han.

559
00:41:22,848 --> 00:41:24,439
Jag �r inte s� s�ker l�ngre.

560
00:42:26,288 --> 00:42:27,288
Vafan!

561
00:42:47,559 --> 00:42:48,687
Min Gud!

562
00:43:00,559 --> 00:43:07,687
�vers�ttning: Dream_Theater.