Sons of Anarchy - Second Season Swedish Subtitles
Series Info:
Released: 03 Sep 2008
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Charlie Hunnam, Katey Sagal, Mark Boone Junior, Kim Coates
Country: USA
Rating: 8.6
Overview:
A biker struggles to balance being a father and being involved in an outlaw motorcycle club.
Release Name:
Sons of Anarchy2x05Smite.HDTV.DreamT.swe
Release Notes
Sons of Anarchy - 2x05 - Smite.HDTV.DreamT.swe.srt.txt
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,002 Tidigare i Sons of Anarchy,.. 2 00:00:03,127 --> 00:00:04,631 Jag hittade en l�da i magasinet. 3 00:00:04,756 --> 00:00:07,840 Typ, bilder och dagb�cker. Saker jag aldrig visste om honom. 4 00:00:08,367 --> 00:00:11,293 Den h�r fanns i en av hans l�dor. Han skrev ned alltihop. 5 00:00:11,418 --> 00:00:13,763 John talar med honom fr�n den f�rbannade graven. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,598 Till min �ldsta, klokaste v�n. 7 00:00:15,723 --> 00:00:17,341 Det vi startade, var en god sak. 8 00:00:17,466 --> 00:00:19,518 Den h�r boken st�r f�r allt det som vi ville, 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,437 och f�r alla de saker som vi fortfarande kan bli. 10 00:00:21,606 --> 00:00:22,897 Det �r dags f�r en f�r�ndring. 11 00:00:23,451 --> 00:00:26,859 N�gonting sipprar ner fr�n toppen av Vita Berget. Jag vet inte vad. 12 00:00:27,028 --> 00:00:29,078 Jag vill att du tr�ffar Ethan Zobelle. 13 00:00:29,322 --> 00:00:32,239 - AJ Weston. - Jag vet vad ni �r: Vit Makt. 14 00:00:32,407 --> 00:00:33,889 Sam Crow har saboterat 15 00:00:34,014 --> 00:00:36,496 varenda st�rre utvecklingssatsning som har kommit till Charming. 16 00:00:36,621 --> 00:00:37,995 Det kommer att f�r�ndras. 17 00:00:38,120 --> 00:00:40,374 Med den fr�lsningen, s� h�var du in en n�tt fastighetsprofit. 18 00:00:40,499 --> 00:00:42,249 F�rloppet har ju sina f�rdelar. 19 00:00:42,427 --> 00:00:43,542 Fr�n Ethan Zobelle. 20 00:00:43,792 --> 00:00:45,878 Det �r ingen muta. En Invignings-rabattcheck. 21 00:00:46,496 --> 00:00:49,048 Min bebis svalde n�gonting. Han kv�vs. Sn�lla, hj�lp mig. 22 00:00:52,784 --> 00:00:55,113 Vi vill att du ger din gubbe ett meddelande. 23 00:00:55,238 --> 00:00:57,890 S�g �t honom att sluta s�lja vapen till niggers och mexare, 24 00:00:58,058 --> 00:01:00,358 f�r annars s� letar vi upp dig, och g�r om det h�r. 25 00:01:01,501 --> 00:01:03,604 - �h, min gud. - Lova mig, 26 00:01:03,903 --> 00:01:05,147 att du inte ber�ttar f�r n�gon. 27 00:01:05,315 --> 00:01:07,064 Inte Clay, och inte Jax, 28 00:01:07,360 --> 00:01:08,275 ingen alls. 29 00:01:09,906 --> 00:01:11,056 Beklagar, frun'. 30 00:01:22,880 --> 00:01:24,030 God morgon. 31 00:01:24,653 --> 00:01:25,903 �r babyn med Nita? 32 00:01:26,498 --> 00:01:27,598 Borta i parken. 33 00:01:29,296 --> 00:01:31,496 - Jax? - Han st�dar ur garaget. 34 00:01:39,460 --> 00:01:40,933 �r du fortfarande lika s�rig? 35 00:01:41,859 --> 00:01:43,509 Nu har det blivit v�rre. 36 00:01:43,922 --> 00:01:45,722 Jag �r s� j�vla stel. 37 00:01:46,997 --> 00:01:48,148 �r du torr? 38 00:01:49,070 --> 00:01:50,720 Som en Mojave-vagina. 39 00:01:52,735 --> 00:01:54,035 Det �r stressen. 40 00:01:55,235 --> 00:01:57,885 Din kropp producerar inte tillr�ckligt med �strogen. 41 00:01:59,245 --> 00:02:01,245 Jag ska skriva ut ett recept. 42 00:02:02,796 --> 00:02:04,496 - Hejsan, mor. - Hej, �lskling. 43 00:02:06,985 --> 00:02:09,235 Har du tagit en l�da med kl�der fr�n garaget? 44 00:02:09,360 --> 00:02:11,560 Jag har inte gjort n�nting d�r ute. 45 00:02:12,584 --> 00:02:13,924 Jag saknar en l�da. 46 00:02:15,988 --> 00:02:19,233 Jag st�dade bort lite skit d�rute innan bebisen kom hem. 47 00:02:19,358 --> 00:02:21,974 Det var en l�da med tv�ttkl�der. Den hade en avsev�rd od�r runt sig. 48 00:02:22,644 --> 00:02:23,893 Men, var �r den? 49 00:02:25,019 --> 00:02:25,853 Tossed it. 50 00:02:26,678 --> 00:02:29,528 Bara en bunte med gamla t-shirts, och utflippade underkl�der. 51 00:02:31,855 --> 00:02:32,855 Varf�r? 52 00:02:38,798 --> 00:02:40,493 Vad letar du efter? 53 00:02:41,299 --> 00:02:43,736 En gammal Harley-manual, sv�r att f� tag i. 54 00:02:46,362 --> 00:02:47,362 Ledsen,.. 55 00:02:51,088 --> 00:02:52,838 - God morgon, barn. - Hall�. 56 00:02:53,322 --> 00:02:55,429 Jag trodde att Prospekt var med dig. 57 00:02:55,554 --> 00:02:57,356 Kulmannen g�r under kniven idag. 58 00:02:57,481 --> 00:03:00,221 - Han ska fylla sin p�se. - Urs�kta mig? 59 00:03:00,610 --> 00:03:02,310 Han ska komplettera sig sj�lv. 60 00:03:02,662 --> 00:03:04,415 Vi skulle m�ta Clay vid butiken. 61 00:03:04,540 --> 00:03:05,610 Jag �r klar. 62 00:03:05,839 --> 00:03:07,489 Sl�ng de h�r i min bil. 63 00:03:08,798 --> 00:03:11,548 - Ett n�je. - Minns du frukost med pappa? 64 00:03:12,554 --> 00:03:14,654 Kippers och havrekakor, delikat. 65 00:03:22,345 --> 00:03:24,345 - Vi ses senare. - Hejd�, �lskling. 66 00:03:50,762 --> 00:03:52,162 Jag tror du har punka. 67 00:03:54,235 --> 00:03:55,426 H�nde ute p� v�g 18. 68 00:03:55,551 --> 00:03:58,235 K�rde du den hit �nda ute fr�n motorv�gen? 69 00:03:58,360 --> 00:03:59,672 Det �r inte bra, eller hur? 70 00:03:59,797 --> 00:04:01,047 F�lgen �r kass. 71 00:04:01,612 --> 00:04:04,451 - Hjulinst�llningen �r ur led. - Tar det l�ng tid? 72 00:04:04,619 --> 00:04:06,864 Vi lagerf�r inte hybriddelar. Det tar nog n�gra timmar. 73 00:04:06,989 --> 00:04:07,989 Fan. 74 00:04:10,297 --> 00:04:12,084 Du �r en av Luanns flickor. 75 00:04:12,755 --> 00:04:13,755 Lyla. 76 00:04:14,237 --> 00:04:15,237 Opie. 77 00:04:15,489 --> 00:04:16,489 Ja, jag vet. 78 00:04:17,485 --> 00:04:20,301 - Kan du ge mig numret till taxi? - Ska du till studion? 79 00:04:21,421 --> 00:04:23,621 Jag m�ste f� honom till skolan f�rst. 80 00:04:25,423 --> 00:04:27,808 Dog kan k�ra dig. Om du inte bryr dig om att det �r en b�rgningsbil. 81 00:04:27,976 --> 00:04:29,676 Verkligen? Det skulle vara schysst. 82 00:04:33,048 --> 00:04:35,316 Skulle du kunna k�ra henne till Luanns studio? 83 00:04:39,071 --> 00:04:41,321 Bilen borde vara klar i eftermiddag. 84 00:04:42,627 --> 00:04:44,527 - Skitbra. Tack ska du ha. - Visst. 85 00:05:05,306 --> 00:05:08,750 Jag ville bara kolla l�get, och se hur Charming behandlade dig. 86 00:05:08,875 --> 00:05:11,249 Det �r en unik liten stad. 87 00:05:11,833 --> 00:05:13,683 Jag kan f�rst� din h�ngivenhet. 88 00:05:14,301 --> 00:05:15,451 Och aff�rerna? 89 00:05:15,576 --> 00:05:16,726 Det v�xer. 90 00:05:17,799 --> 00:05:19,099 Glad f�r att h�ra det. 91 00:05:19,486 --> 00:05:21,674 Fick du mitt f�rslag p� Oswald-egendomen? 92 00:05:21,799 --> 00:05:24,857 Ja, det fick jag. Det �r en �relysten utveckling. 93 00:05:25,112 --> 00:05:26,492 Och en l�nande ocks�. 94 00:05:27,174 --> 00:05:30,113 N�r landet blir tillg�ngligt kommer jag att beh�va kapitalinvesterare. 95 00:05:30,238 --> 00:05:32,988 - Om det blir tillg�ngligt. - Det blir det. 96 00:05:33,737 --> 00:05:35,987 Det kommer att bli mig en gl�dje att ringa ett par samtal f�r din r�kning. 97 00:05:36,112 --> 00:05:39,314 Men jag m�ste vara �rlig, Jacob. 98 00:05:39,439 --> 00:05:43,175 Det �r sv�rt att f� st�d f�r n�gon som inte �r,.. 99 00:05:43,688 --> 00:05:44,738 ansluten. 100 00:05:47,185 --> 00:05:48,385 Det h�r �r v�r,.. 101 00:05:49,552 --> 00:05:51,202 medlemskoordinator. 102 00:05:56,774 --> 00:05:59,525 - Och det h�r problemet? - P� sin v�g att bli en fotnot. 103 00:06:11,050 --> 00:06:12,615 Vill du ha oss h�r ute? 104 00:06:13,524 --> 00:06:14,924 Om det inte g�r n�got,.. 105 00:06:18,188 --> 00:06:19,169 Hur �r l�get? 106 00:06:30,563 --> 00:06:31,913 Jag h�r av mig. 107 00:06:38,512 --> 00:06:40,662 Det var en h�rlig, s�t doft. 108 00:06:41,236 --> 00:06:42,536 Den �r panamaniansk. 109 00:06:43,955 --> 00:06:45,405 Jag tyckte att det var,.. 110 00:06:46,532 --> 00:06:49,182 p� tiden att jag tittade in, och gav dig ett riktigt v�lkomnande. 111 00:06:50,885 --> 00:06:53,285 Jag vet inte om du �r medveten om det h�r, men... 112 00:06:54,301 --> 00:06:56,132 m�nga av butiks�garna h�rikring... 113 00:06:56,257 --> 00:06:59,857 Samlar p� sig en om�ttlig r�nta p� startkapitalet som du l�nat dem. 114 00:07:00,194 --> 00:07:01,444 Men som du kan se, 115 00:07:02,115 --> 00:07:03,505 s� beh�ver jag inget startkapital. 116 00:07:04,184 --> 00:07:06,334 Men du kommer att beh�va beskydd. 117 00:07:06,801 --> 00:07:08,897 F�r att f�rhindra att den h�r vackra upps�ttningen, 118 00:07:09,365 --> 00:07:11,865 f�rvandlas till n�got liknande det d�r metamfetaminlabbet. 119 00:07:12,265 --> 00:07:14,110 Du l�gger p� utpressning och 120 00:07:14,235 --> 00:07:16,420 korruption till dina meriter. 121 00:07:16,878 --> 00:07:19,645 Verkar fruktansv�rt gudl�st f�r att vara mekaniker 122 00:07:19,770 --> 00:07:21,569 och Harleyentusiaster. 123 00:07:21,819 --> 00:07:24,258 Antingen betalar du eller f�rsvinner. 124 00:07:25,424 --> 00:07:26,874 Ditt eget val, Adolf. 125 00:07:28,240 --> 00:07:29,440 Vi b�rjar f�rsiktigt. 126 00:07:29,888 --> 00:07:30,657 Ett lakan, 127 00:07:31,969 --> 00:07:33,519 den 1:e i varje m�nad. 128 00:07:42,015 --> 00:07:43,515 V�lkommen till Charming. 129 00:07:59,121 --> 00:08:00,421 Stockton ringde. 130 00:08:01,252 --> 00:08:02,564 De �r p� g�ng d�r inne. 131 00:08:04,398 --> 00:08:05,548 Och h�r ute,.. 132 00:08:06,365 --> 00:08:08,976 s� m�ste vi f�r�dmjuka Mr. Morrow. 133 00:08:11,071 --> 00:08:12,071 Ja, chefen. 134 00:08:26,239 --> 00:08:27,439 Du, kom igen. 135 00:09:05,829 --> 00:09:07,889 - H�ll honom! - Ta tag i hans armar! 136 00:09:13,136 --> 00:09:15,036 Misshandeln som du fick var fr�n f�rbundet! 137 00:09:15,161 --> 00:09:16,930 Och det h�r �r fr�n mig. 148 00:09:53,927 --> 00:10:01,735 �vers�ttning: Dream_Theater. Episode 205: Smite. 149 00:10:09,135 --> 00:10:10,835 Vad g�r ni h�r? 150 00:10:11,429 --> 00:10:13,679 Jag hade precis ett bes�k av Clay Morrow, 151 00:10:14,116 --> 00:10:16,323 som f�rs�kte att pressa fram beskyddarpengar. 152 00:10:16,552 --> 00:10:18,825 Jag t�nkte att det var en utm�rkt tidpunkt f�r oss att �teransluta,.. 153 00:10:19,242 --> 00:10:20,692 och fastst�lla v�ra m�jligheter. 154 00:10:23,864 --> 00:10:26,764 Det d�r �r Sam Crow som spr�nger ett privat�gt hus. 155 00:10:27,427 --> 00:10:28,427 Mordbrand,.. 156 00:10:28,702 --> 00:10:29,841 och vigilantism. 157 00:10:31,355 --> 00:10:33,215 Att elda upp metamfetaminlabbet som du finansierade? 158 00:10:33,544 --> 00:10:36,094 En tv�ttnota p� potentiella f�rseelser. 159 00:10:38,139 --> 00:10:40,928 Jag kan inte bara sno runt med bilder och DVD:s, och 160 00:10:41,053 --> 00:10:43,253 f�rv�nta mig att det ska ge utslag. 161 00:10:43,710 --> 00:10:47,110 Jag tar inte n�gonting till �klagaren som inte har underlag. 162 00:10:49,886 --> 00:10:51,984 varf�r g�r du inte ett f�rs�k med b�da de h�r underlagen? 163 00:10:52,865 --> 00:10:54,265 Se hur de k�nns. 164 00:10:55,822 --> 00:10:57,122 Samarbete, David. 165 00:10:57,928 --> 00:10:59,778 Vi vill alla samma sak. 166 00:11:03,697 --> 00:11:05,720 S� jag ska bara sm�rja in det h�r? 167 00:11:05,950 --> 00:11:08,369 P� dina handleder. Tv� tryck, inte mer. 168 00:11:08,494 --> 00:11:11,867 Och om du m�rker kraftig hormonell �kning, s� har du tagit f�r mycket. 169 00:11:11,992 --> 00:11:14,842 Hela mitt liv �r en hormonell �kning, stumpan. 170 00:11:32,370 --> 00:11:33,420 Vad �r det? 171 00:11:39,369 --> 00:11:40,369 Fan ocks�! 172 00:12:02,607 --> 00:12:03,679 �h, j�vlar! 173 00:12:03,848 --> 00:12:06,003 - Jag �r s� ledsen! - Herre Gud! 174 00:12:08,048 --> 00:12:09,048 Ledsen. 175 00:12:09,886 --> 00:12:11,645 �h, du, jag beklagar. 176 00:12:18,160 --> 00:12:19,610 Din j�vel. 177 00:12:32,362 --> 00:12:33,752 Vad vill du? 178 00:12:34,610 --> 00:12:36,088 Jag kom precis tillbaka fr�n Stockton. 179 00:12:36,493 --> 00:12:38,794 Zobelle fick Otto p�hoppad. 180 00:12:39,115 --> 00:12:41,869 F�rbundet har en rak f�rbindelse till den Ariska g�ngledaren. 181 00:12:41,994 --> 00:12:43,932 Men vad har det med Charming att g�ra? 182 00:12:44,057 --> 00:12:46,555 Vi vet inte vad vi har att g�ra med h�r. 183 00:12:46,680 --> 00:12:48,180 Zobelle �r inte Darby. 184 00:12:48,804 --> 00:12:50,560 Han �r inte n�gon halvsmart ligist. 185 00:12:51,492 --> 00:12:53,341 - Var st�r du hos honom? - Ingenstans. 186 00:12:53,466 --> 00:12:55,050 Jag gav dig metamfetaminlabbet, 187 00:12:55,175 --> 00:12:58,725 - och du gav Darby gr�nt ljus. - Det gjorde jag inte alls! 188 00:12:59,254 --> 00:13:01,304 Kan du inte se m�nstret h�r? 189 00:13:01,521 --> 00:13:05,117 Du �r s� inriktad p� att s�tta dit oss, s� att du hoppar i s�ng med dj�vulen. 190 00:13:05,583 --> 00:13:08,933 Det h�nde med Stahl. Och nu, s� h�nder det med Zobelle. 191 00:13:09,243 --> 00:13:11,308 Det kommer att bli precis samma skit. 192 00:13:11,433 --> 00:13:13,333 Folk d�r, och folk blir skadade. 193 00:13:14,492 --> 00:13:17,242 - Som Opie och Donna. - Det var inte mitt fel. 194 00:13:22,996 --> 00:13:23,885 Ut h�rifr�n. 195 00:13:56,039 --> 00:13:57,039 �h, helvete. 196 00:14:07,429 --> 00:14:09,479 - Kan ni urs�kta mig? - Visst. 197 00:14:11,455 --> 00:14:12,505 Hej, pappa. 198 00:14:13,311 --> 00:14:14,711 Hall�, s�tnos. 199 00:14:16,261 --> 00:14:17,361 Hur ligger vi till? 200 00:14:17,631 --> 00:14:18,781 Allt �r klart. 201 00:14:19,126 --> 00:14:20,275 Vanen �r p� plats. 202 00:14:21,950 --> 00:14:22,950 Utm�rkt. 203 00:14:44,922 --> 00:14:45,922 Jag beklagar. 204 00:14:47,246 --> 00:14:50,096 Antar att jag hade tur att du inte bl�ste skallen av mig. 205 00:14:52,705 --> 00:14:53,517 �r du okej? 206 00:14:54,901 --> 00:14:57,346 Den d�r spr�ngmarchen kan inte ha k�nts bra. 207 00:14:57,675 --> 00:14:58,675 Jag m�r bra. 208 00:15:02,323 --> 00:15:03,673 Vem var flickan? 209 00:15:09,177 --> 00:15:12,627 Herre Gud, Gemma, du m�ste tala ut om det som h�nde. 210 00:15:19,761 --> 00:15:23,528 Jag vet hur det �r att h�lla n�got s�nt h�r inom sig. 211 00:15:25,881 --> 00:15:27,031 Det tvivlar jag p�. 212 00:15:28,781 --> 00:15:32,031 Vet du varf�r jag bar p� den d�r pistolen f�r ett tag sedan? 213 00:15:32,449 --> 00:15:33,449 Fedden. 214 00:15:34,572 --> 00:15:36,172 Han fick bes�ksf�rbud. 215 00:15:39,318 --> 00:15:40,689 Gav han sig efter dig? 216 00:15:46,075 --> 00:15:47,075 V�ldtog dig? 217 00:15:48,949 --> 00:15:51,408 Det var inte l�ngt ifr�n. Men jag kunde stoppa honom. 218 00:15:52,637 --> 00:15:53,837 Vet Jax om det? 219 00:15:54,657 --> 00:15:57,706 Jag fick ber�tta det f�r n�gon. Annars skulle det f�rt�rt mig. 220 00:15:57,874 --> 00:15:59,174 Och vad gjorde Jax? 221 00:16:00,901 --> 00:16:03,753 Det fanns inget han kunde g�ra. Kohn var redan borta. 222 00:16:04,605 --> 00:16:05,705 Vad jag menar �r, att 223 00:16:06,637 --> 00:16:09,949 du m�ste f� det h�r ur dig innan du d�dar n�gon, 224 00:16:10,074 --> 00:16:11,724 eller f�r dig sj�lv d�dad. 225 00:16:15,305 --> 00:16:17,225 Jag avtalade en tid till dig. 226 00:16:20,690 --> 00:16:22,717 Dr.Lich. Hon �r en god v�n. 227 00:16:22,931 --> 00:16:25,281 - Hon �r l�tt att tala med. - En hj�rnskrynklare? 228 00:16:26,138 --> 00:16:27,888 Antingen s� snackar du med henne, 229 00:16:28,198 --> 00:16:30,748 eller s� s�ger jag �t Hale att du �verf�ll mig. 230 00:16:31,270 --> 00:16:33,220 F�r dig kastad i f�ngelse,.. 231 00:16:45,702 --> 00:16:47,352 Rollerna blev ombytta... 232 00:16:49,616 --> 00:16:51,816 Du kom till mig med vad som h�nde. 233 00:16:53,910 --> 00:16:56,310 Jag skulle ha snoppat av dig f�r l�nge sen'. 234 00:16:58,945 --> 00:17:00,545 Det �r mitt s�tt att s�ga, 235 00:17:01,839 --> 00:17:03,589 att det du g�r f�r mig, 236 00:17:05,179 --> 00:17:06,429 och f�r klubben,.. 237 00:17:10,793 --> 00:17:11,893 Betyder en hel del. 238 00:17:15,007 --> 00:17:16,257 Tack s� mycket. 239 00:17:20,891 --> 00:17:23,041 Men du m�ste �nd� g� till psykiatern. 240 00:17:24,081 --> 00:17:26,126 Bottenv�ningen, rum 114. 241 00:17:27,015 --> 00:17:28,065 Ja, Frun'. 242 00:17:44,624 --> 00:17:45,683 Vad vill du? 243 00:17:45,808 --> 00:17:47,758 Kliv ner fr�n din h�ga h�st. 244 00:17:48,926 --> 00:17:50,943 - Den var ganska bra,.. - Tack. 245 00:17:51,068 --> 00:17:52,068 Ricardo! 246 00:17:53,704 --> 00:17:54,704 S�,.. 247 00:17:55,663 --> 00:17:58,034 Unser s�ger att landstinget har b�rjat glosa p� ditt land? 248 00:17:59,088 --> 00:18:00,286 Det �r mitt problem. 249 00:18:01,305 --> 00:18:04,040 N�r det h�nder i Charming, s� �r det Sam Crow's problem. 250 00:18:07,007 --> 00:18:08,954 Jag fick ett brev fr�n landstingets granskningsn�mnd. 251 00:18:09,079 --> 00:18:10,643 De �r ute efter expropriationsr�tten. 252 00:18:10,768 --> 00:18:13,107 De vill bygga en motorv�g rakt igenom min skog. 200 tunnland. 253 00:18:13,232 --> 00:18:14,718 Den g�r upp till Wahewa land. 254 00:18:14,954 --> 00:18:17,554 Antingen avyttrar jag den nu, eller f�rlorar den f�r n�stan ingenting. 255 00:18:17,941 --> 00:18:19,556 - Skitsnack. - Nej, det �r sant. 256 00:18:19,870 --> 00:18:23,580 Jacob Hale samlar ihop intressenter f�r bebyggelseutveckling. 257 00:18:23,705 --> 00:18:26,146 Om det �r bost�der, s� kan inte landstinget bygga en motorv�g. 258 00:18:27,203 --> 00:18:29,393 Jag har inget annat val �n att s�lja den till honom. 259 00:18:29,518 --> 00:18:31,765 Skriv inte p� n�gonting f�rr�n jag har kommit tillbaka. 260 00:18:31,890 --> 00:18:35,849 - Jag ska gr�va lite. - Okej. 261 00:18:36,842 --> 00:18:38,992 Varf�r ger du inte mig brevet. 262 00:18:45,242 --> 00:18:47,206 Det var Bobby p� luren. Alla �r klara. 263 00:18:47,331 --> 00:18:50,131 Allihop ska sitta vid bordet kl 5:00 inatt. 264 00:18:51,457 --> 00:18:53,465 Vi s�tter ig�ng med den h�r Zobelle-skiten meddetsamma. 265 00:18:55,151 --> 00:18:57,493 Grejen med Otto borde aldrig f� ha h�nt. Det �r mitt fel, 266 00:18:57,618 --> 00:18:59,706 f�r att jag inte str�p de h�r skith�len tidigare. 267 00:18:59,831 --> 00:19:02,784 Om saker forts�tter i den h�r riktningen, s� kommer Jax att v�lja en annan v�g. 268 00:19:02,909 --> 00:19:06,079 Jag t�nker inte l�ta Jax eller n�gon annan stoppa oss fr�n vad vi m�ste g�ra. 269 00:19:06,204 --> 00:19:08,004 Vederg�llning �r vad vi sysslar med. 270 00:19:10,082 --> 00:19:12,132 Det �r vi tre och Bobby. 271 00:19:12,429 --> 00:19:14,089 Vi beh�ver fem f�r majoritet. 272 00:19:14,214 --> 00:19:16,814 Chibs kanske h�ller med Jax. Min farsa ocks�. 273 00:19:19,373 --> 00:19:20,773 Du snackar med Juice. 274 00:19:22,212 --> 00:19:24,537 Tala om f�r honom hur viktigt det h�r �r f�r oss. 275 00:19:24,706 --> 00:19:25,706 Okej. 276 00:19:28,970 --> 00:19:30,970 - Hur �r det med Otto? - N�stan blind. 277 00:19:32,017 --> 00:19:33,017 Jesus. 278 00:19:33,406 --> 00:19:36,174 - Vad �r vederg�llningen? - Vet ej. Det �r problemet. 279 00:19:36,427 --> 00:19:37,777 Inte tillr�ckligt med info. 280 00:19:38,029 --> 00:19:40,720 Om vi sl�r tillbaka nu, s� kanske vi spelar dem rakt i h�nderna. 281 00:19:41,832 --> 00:19:43,457 Zobelle �r ren som en babyrumpa. 282 00:19:43,582 --> 00:19:45,290 Inte ens en parkeringsb�ter. 283 00:19:45,415 --> 00:19:47,997 Du blir tvungen att g�ra n�gon gaturekning f�r att hitta n�got. 284 00:19:48,122 --> 00:19:51,031 Precis. Vi vet hur djupt Zobelle �r knuten till A.B. 285 00:19:51,156 --> 00:19:54,081 Vad vi m�ste lista ut �r vad han vill med Charming. 286 00:19:54,206 --> 00:19:57,529 Vi m�ste skapa n�gra nya allianser, och skydda v�ra pojkar p� insidan. 287 00:19:58,018 --> 00:19:59,269 Det �r vad jag menar. 288 00:19:59,394 --> 00:20:02,450 Vi m�ste f�rbise v�ra kortsiktiga behov f�r att skada de h�r killarna. 289 00:20:03,208 --> 00:20:04,869 S� vad har Clay f�r �sikter i det h�r? 290 00:20:07,798 --> 00:20:09,648 Det handlar inte om mig och Clay. 291 00:20:09,793 --> 00:20:11,293 Det handlar om �verlevnad. 292 00:20:11,767 --> 00:20:14,167 Allihop tar intryck redan, broder. 293 00:20:14,431 --> 00:20:16,332 Och skiten mellan dig och Clay, 294 00:20:16,457 --> 00:20:18,216 det h�nder inte i n�got tomrum. 295 00:20:20,910 --> 00:20:22,660 Och, vill du ha mitt st�d, 296 00:20:23,581 --> 00:20:25,640 s� f�r du fanimig tala om vad som p�g�r. 297 00:20:27,060 --> 00:20:28,410 Det kan jag inte. 298 00:20:39,030 --> 00:20:41,447 �r du gammal nog f�r att se p� s�nt' h�r, Piney? 299 00:20:42,143 --> 00:20:43,268 Jag hyrde honom,.. 300 00:20:43,617 --> 00:20:44,717 Som s�kerhet. 301 00:20:45,545 --> 00:20:47,712 F�r flickorna att k�nna sig s�kra. 302 00:20:47,837 --> 00:20:50,246 - Din gamle snuskhummer. - Jag f�rs�ker,.. 303 00:20:51,423 --> 00:20:53,501 Jag beh�ver dig vid bordet ikv�ll. 304 00:20:54,017 --> 00:20:56,129 Men d� �r jag v�l d�r, eller hur? 305 00:20:57,732 --> 00:20:59,173 T�nk p� vad jag sa. 306 00:21:02,821 --> 00:21:04,171 Hur �r det med Tara? 307 00:21:06,098 --> 00:21:09,803 Jag h�rde att Gemma knockade henne och br�t hennes n�sa eller n�t'. 308 00:21:11,367 --> 00:21:12,937 Herre Gud. 309 00:21:20,413 --> 00:21:21,613 Vad h�nde? 310 00:21:22,967 --> 00:21:24,217 Det var ingenting. 311 00:21:24,892 --> 00:21:25,995 Bara dumt. 312 00:21:26,894 --> 00:21:28,194 Gjorde min morsa det d�r? 313 00:21:28,744 --> 00:21:32,748 Vi var p� gatan. Jag kom upp bakom henne och m�ste ha skr�mt henne. 314 00:21:34,300 --> 00:21:36,127 Det d�r �r ett ordentligt slag mot ansiktet. 315 00:21:36,541 --> 00:21:38,087 Det var en olycka. 316 00:21:38,466 --> 00:21:41,424 Du vet, det d�r med att vi ska avsl�ja grejer funkar tv�filigt. 317 00:21:46,742 --> 00:21:48,192 Jag m�ste tillbaka. 318 00:21:52,962 --> 00:21:54,912 Jag �r n�stan klar med ROS. 319 00:22:00,069 --> 00:22:02,926 Om du beh�ver tala med n�gon, skriva en rapport, kan du ta,.. 320 00:22:03,051 --> 00:22:05,114 varf�r skulle jag vilja g�ra det? 321 00:22:06,371 --> 00:22:08,576 Jag vet att din kille �r med i motorcykelg�nget h�r. 322 00:22:08,981 --> 00:22:09,981 Klubb. 323 00:22:11,445 --> 00:22:14,100 - Det �r en Motorcykelklubb. - Visst. 324 00:22:14,225 --> 00:22:17,125 Men, jag hoppas iallafall, att klubben inte blir ett problem. 325 00:22:17,542 --> 00:22:19,944 Mitt privatliv har ingenting med sjukhuset att g�ra. 326 00:22:20,069 --> 00:22:21,005 Det vet jag. 327 00:22:21,840 --> 00:22:24,837 Men n�r det privatlivet sl�r dig h�rt nog i ansiktet, 328 00:22:24,962 --> 00:22:26,469 s� p�verkar det ditt arbete, 329 00:22:26,847 --> 00:22:29,697 och n�r det g�r det,.. blir det sjukhusets problem. 330 00:22:29,822 --> 00:22:32,072 Bara en liten p�minnelse fr�n en v�n. 331 00:23:06,897 --> 00:23:08,847 �r du Dr.Knowles v�n? 332 00:23:27,235 --> 00:23:29,365 vad fan g�ller det h�r ang�ende dig och att sl� in brudars n�sor? 333 00:23:29,901 --> 00:23:32,368 Det h�r var en olycka. Det lovar jag. 334 00:23:33,142 --> 00:23:34,370 Vad g�r du h�r? 335 00:23:34,946 --> 00:23:36,446 Samma sak som du. 336 00:23:36,811 --> 00:23:38,899 Vansinnigt f�r�lskad i Tara. 337 00:23:39,831 --> 00:23:42,231 Kom igen, ta mig f�r fan h�rifr�n. 338 00:23:45,727 --> 00:23:48,327 K�nner du igen n�gra namn p� det d�r brevet? 339 00:23:49,497 --> 00:23:52,047 Tj�nstem�n byts ut hela tiden. 340 00:23:52,921 --> 00:23:55,016 Jag l�ter det cirkulera p� stadsjuristens kontor, och 341 00:23:55,184 --> 00:23:57,051 ser om n�gra namn ploppar upp. 342 00:23:57,393 --> 00:24:00,093 Se till att du h�ller det borta fr�n din vicesheriff. 343 00:24:00,573 --> 00:24:03,399 Zobelle kan h�lla i tr�darna p� b�da Hale-br�drarna. 344 00:24:04,479 --> 00:24:06,070 Konspirationsteorier? 345 00:24:07,291 --> 00:24:09,309 Du l�ter lite paranoid, g�r du inte? 346 00:24:09,434 --> 00:24:12,784 - B�ttre att vara s�ker �n dum. - P� tal om dum,.. 347 00:24:18,839 --> 00:24:19,624 Kom nu. 348 00:24:28,177 --> 00:24:29,380 - Fan. - V�nta. 349 00:24:30,710 --> 00:24:31,594 Kolla det h�r. 350 00:24:33,149 --> 00:24:34,907 Fan. Hoppa av. 351 00:24:41,193 --> 00:24:43,481 - Har ni herrar n�got att,.. - Va' fan g�r du? 352 00:24:44,498 --> 00:24:46,535 Gatufight �r inte svaret,.. 353 00:24:48,480 --> 00:24:49,680 Anv�nd skallen. 354 00:24:50,520 --> 00:24:51,739 Ditt j�vla as! 355 00:25:07,735 --> 00:25:08,548 Upp med dig! 356 00:25:34,553 --> 00:25:37,705 Jag ins�g att i min ned�tg�ende spiral av hoppl�shet, 357 00:25:37,830 --> 00:25:40,066 i sj�lva verket f�ll ner i det stora h�l, 358 00:25:40,191 --> 00:25:43,232 skapat av min fr�nvaro av grundl�ggande m�nskligt behag. 359 00:25:43,566 --> 00:25:45,947 Det mest uppenbara var f�rl�telse. 360 00:25:46,072 --> 00:25:47,569 Om jag blev oense med n�gon, 361 00:25:47,694 --> 00:25:49,126 i eller utanf�r klubben, 362 00:25:49,251 --> 00:25:52,332 s� m�ste jag kompenseras... av pengar eller blod. 363 00:25:52,818 --> 00:25:55,218 Att v�nda andra kinden till existerade inte. 364 00:25:55,555 --> 00:25:59,000 N�r f�rh�llanden blir en liggare av vinster och f�rluster, 365 00:25:59,254 --> 00:26:02,069 har du inga v�nner, inga n�ra, 366 00:26:02,538 --> 00:26:04,379 utan bara plus och minus. 367 00:26:04,897 --> 00:26:06,898 Du �r helt och h�llet ensam. 368 00:26:17,936 --> 00:26:19,836 Jag m�ste fr�ga dig n�gonting. 369 00:26:21,242 --> 00:26:22,330 Jag vill h�ra sanningen. 370 00:26:25,775 --> 00:26:27,933 Verkar vara en misstanke, kanske 371 00:26:28,058 --> 00:26:30,546 �r du involverad med Zobelle p� n�got vis. 372 00:26:31,258 --> 00:26:33,538 Kommer det h�r fr�n dina MC-kompisar? 373 00:26:33,663 --> 00:26:35,763 Det spelar ingen roll varifr�n det kommer. 374 00:26:36,266 --> 00:26:37,345 �r det sant? 375 00:26:37,938 --> 00:26:40,416 Anklagar du mig f�r att vara lejd av n�gon, 376 00:26:40,541 --> 00:26:42,369 din j�vla hycklare? 377 00:26:42,494 --> 00:26:45,102 Du har sugit p� Clay's br�st �nda sedan skoldagar. 378 00:26:46,376 --> 00:26:48,433 Han sk�ller och du hoppar. 379 00:26:49,930 --> 00:26:52,626 Och hela stan' vet om det. ... Polischef. 380 00:26:52,879 --> 00:26:54,643 Vilket j�vla sk�mt. 381 00:26:55,555 --> 00:26:57,114 Varf�r tror du att jag valde dig 382 00:26:57,693 --> 00:26:58,893 till min vice!? 383 00:27:00,278 --> 00:27:03,788 En sm�sint, sj�lvr�ttf�rdig nagel i �gat. 384 00:27:04,476 --> 00:27:05,976 Du �r den gode,.. 385 00:27:06,655 --> 00:27:08,205 ... okej? Den fl�ckfria. 386 00:27:08,920 --> 00:27:10,820 Jag vill att du forts�tter att vara det. 387 00:27:11,059 --> 00:27:14,109 Annars, s� �r hela den h�r avdelningen ett j�vla sk�mt. 388 00:27:17,475 --> 00:27:18,475 Sitt ner! 389 00:27:19,664 --> 00:27:21,564 Jag ska ber�tta n�gonting f�r dig, 390 00:27:22,573 --> 00:27:24,934 som aldrig f�r l�mna det h�r rummet. 391 00:27:32,571 --> 00:27:34,202 F�r ungef�ren m�nad sedan, 392 00:27:34,630 --> 00:27:36,308 s� hittade jag Gemma Teller 393 00:27:37,116 --> 00:27:39,073 i funkishuset ute vid v�g 18. 394 00:27:41,569 --> 00:27:42,569 Slagen,.. 395 00:27:42,947 --> 00:27:44,036 ... och v�ldtagen. 396 00:27:46,248 --> 00:27:48,089 Det var Zobelles ariska bes�ttning. 397 00:27:48,818 --> 00:27:50,456 De gjorde det f�r att skada klubben. 398 00:27:51,877 --> 00:27:53,377 Och krossa matriarken. 399 00:27:54,264 --> 00:27:57,264 - Varf�r sa' du... - Gemma v�grade att ber�tta f�r dem. 400 00:27:58,444 --> 00:28:00,344 Att l�ta det p�verka klubben. 401 00:28:02,269 --> 00:28:04,722 Vi iscensatte bilolyckan ocks� 402 00:28:04,847 --> 00:28:06,142 f�r att t�cka upp skadorna. 403 00:28:15,135 --> 00:28:16,402 S� ingen av dem vet? 404 00:28:19,367 --> 00:28:21,761 �r du s�ker p� att det var Zobelle? 405 00:28:22,560 --> 00:28:24,206 Inga konkreta bevis. 406 00:28:25,012 --> 00:28:27,512 Jag skulle kunna g�ra ett gripande om jag ville det. 407 00:28:29,033 --> 00:28:32,960 Jag avlade ett l�fte till Gemma att h�lla tyst om det. 408 00:28:34,556 --> 00:28:37,048 Samma l�fte som du ocks� avlade nu. 409 00:28:38,967 --> 00:28:42,645 Jag vill att du ska veta vem Zobelle �r. 410 00:28:43,696 --> 00:28:47,623 S� du kan g�ra ditt eget val om vad som �r b�st f�r Charming. 411 00:28:54,401 --> 00:28:56,174 K�nner du n�gon p� 412 00:28:56,299 --> 00:28:58,278 Sanwas Zonplaneringkommission? 413 00:28:58,974 --> 00:29:01,508 Landstinget tittar n�rmare p� Oswalds land. 414 00:29:02,623 --> 00:29:05,714 Jag antar att din �ldre bror dreglar vid tanken. 415 00:29:08,617 --> 00:29:09,617 Vad�? 416 00:29:11,992 --> 00:29:14,542 Jag t�nker sl�ppa dem med en varning. 417 00:29:16,015 --> 00:29:16,962 Bra. 418 00:29:17,525 --> 00:29:19,825 Vi har �nd� inte r�d att ge dem mat. 419 00:29:42,502 --> 00:29:43,975 Om det h�r h�nder igen, s� 420 00:29:44,703 --> 00:29:48,119 f�r ni 30 dagar f�r st�rande av allm�n ordning. Ut h�rifr�n nu. 421 00:29:48,499 --> 00:29:49,499 Ja, sir. 422 00:30:03,555 --> 00:30:04,343 Tack. 423 00:30:06,392 --> 00:30:07,592 En minut bara. 424 00:30:15,098 --> 00:30:16,251 Vad �r det h�r? 425 00:30:22,307 --> 00:30:24,607 K�r ni n�gon �vervakning p� oss? 426 00:30:24,801 --> 00:30:28,806 Inte jag,.. utan Zobelle. 427 00:30:31,759 --> 00:30:34,659 De fick foton fr�n en bevakningskamera. Det �r Opie 428 00:30:34,832 --> 00:30:36,333 som bl�ser ut metamfetaminlabbet. 429 00:30:38,764 --> 00:30:40,254 Herre Gud. 430 00:30:41,032 --> 00:30:42,757 Varf�r ger du oss det h�r? 431 00:30:43,211 --> 00:30:44,411 Jag �r inte Unser. 432 00:30:44,921 --> 00:30:46,871 Jag st�r inte p� n�gons l�nelista. 433 00:30:51,020 --> 00:30:53,070 N�gonting annat som du borde veta. 434 00:30:55,157 --> 00:30:56,576 F�r n�gra �r sedan, blev 435 00:30:56,916 --> 00:31:00,702 blev en exploat�r, en kompis till min bror, p�kommen med en svindel. 436 00:31:01,775 --> 00:31:03,539 De hade f�tt ig�ng en zonindelning, 437 00:31:03,664 --> 00:31:06,264 hotat land�garna med expropriationsr�tt. 438 00:31:06,407 --> 00:31:09,357 Tvingade dem att s�lja sin egendom billigt. 439 00:31:10,182 --> 00:31:12,120 Min far var domaren i m�let. 440 00:31:12,245 --> 00:31:13,395 Han begravde det. 441 00:31:14,150 --> 00:31:15,450 Killen gick fri. 442 00:31:18,783 --> 00:31:20,621 Jakes kompis har ett nytt jobb. 443 00:31:20,746 --> 00:31:23,146 P� San Joaquins stadsplaneringskontor. 444 00:31:23,425 --> 00:31:24,875 Det finns ingen motorv�g. 445 00:31:25,087 --> 00:31:26,087 Tvivlar p� det. 446 00:31:31,340 --> 00:31:32,540 Vi �r tacksamma f�r det. 447 00:31:35,185 --> 00:31:37,735 Uppskatta den kommersiella tillf�lligheten... 448 00:31:39,163 --> 00:31:41,690 Vad g�r du h�r, Elliot? Vi har inte best�mt n�got. 449 00:31:41,859 --> 00:31:43,361 Det har vi nu. 450 00:31:43,756 --> 00:31:44,985 Vad handlar det h�r om? 451 00:31:45,256 --> 00:31:46,898 Beklagar, mina herrar. 452 00:31:47,713 --> 00:31:49,320 Vi �r mitt uppe i n�got. 453 00:31:49,445 --> 00:31:52,595 - Ja, att stj�la mitt land. - Jag f�rst�r din frustration. 454 00:31:52,757 --> 00:31:55,565 Men det h�r �r ingen st�ld. Du blir kompenserad f�r varje tunnland. 455 00:31:55,690 --> 00:31:57,909 Hur kommer folk i Charming att reagera, 456 00:31:58,034 --> 00:32:02,038 n�r de f�r reda p� att en av deras grundares s�ner har s�lt ut dem? 457 00:32:02,816 --> 00:32:03,816 Du k�r med 458 00:32:03,944 --> 00:32:06,921 samma fastighetssvindel, som din gamle far begravde 459 00:32:07,668 --> 00:32:08,884 f�r n�gra �r sedan. 460 00:32:09,886 --> 00:32:12,346 Ni spekulerar i en befl�ckad marktransaktion. 461 00:32:14,943 --> 00:32:17,093 Lillebror har ett gott minne. 462 00:32:23,111 --> 00:32:25,317 Vi f�r avsluta det h�r senare, mina herrar. Urs�kta mig. 463 00:32:37,966 --> 00:32:39,016 Hur g�r det? 464 00:32:46,036 --> 00:32:47,286 Hur �r det med n�san? 465 00:32:55,469 --> 00:32:57,769 Jag har suttit h�r och tittat p� honom. 466 00:33:01,649 --> 00:33:03,480 Och f�rs�kt att f� grepp om hur jag passar in i allt det h�r. 467 00:33:04,408 --> 00:33:05,691 Vad menar du? 468 00:33:06,030 --> 00:33:07,327 V�ldet,.. 469 00:33:08,716 --> 00:33:09,716 porren,.. 470 00:33:10,591 --> 00:33:12,591 de andra flickorna. Din mor. 471 00:33:13,692 --> 00:33:15,973 Jag f�rs�ker att rationalisera, men jag,.. 472 00:33:20,180 --> 00:33:21,487 Det �r inte normalt. 473 00:33:23,573 --> 00:33:24,947 Vad �r normalt? 474 00:33:26,029 --> 00:33:29,590 Jag kan inte skaka av mig k�nslan av att n�gonting hemskt kommer att h�nda. 475 00:33:31,115 --> 00:33:32,115 Med honom, 476 00:33:33,211 --> 00:33:34,211 med oss. 477 00:33:36,505 --> 00:33:39,055 Jag vet bara inte hur jag ska leva med det. 478 00:33:40,369 --> 00:33:42,686 Jag f�rs�ker att hitta min plats h�r, Jax. 479 00:33:46,445 --> 00:33:47,458 V�nta h�r. 480 00:33:48,693 --> 00:33:50,643 Jag vill visa dig n�gonting. 481 00:34:16,291 --> 00:34:17,691 Min far skrev det h�r. 482 00:34:18,682 --> 00:34:19,932 Innan han dog. 483 00:34:21,794 --> 00:34:23,694 Det �r hans vision f�r klubben, 484 00:34:24,771 --> 00:34:27,271 och vad som gick fel, och hur man ska r�dda det. 485 00:34:31,434 --> 00:34:35,434 Jag ska ta oss ut ur alla de saker som du �r r�dd f�r. 486 00:34:38,643 --> 00:34:40,543 Om du stannar med mig, s� lovar jag,.. 487 00:34:42,650 --> 00:34:44,300 att du kommer att hitta din plats. 488 00:35:20,175 --> 00:35:21,775 Det har varit ett j�vla �r. 489 00:35:23,937 --> 00:35:26,487 Och jag vet vi har legat l�gt, och f�rs�kt att 490 00:35:27,084 --> 00:35:29,143 bli av med ATF-stanken. 491 00:35:30,529 --> 00:35:33,679 Och jag skulle aldrig riskera en klubbmedlem, 492 00:35:34,264 --> 00:35:35,264 fast... 493 00:35:36,960 --> 00:35:39,811 Vi underskattade Zobelle. Och F�rbundets r�ckvidd. 494 00:35:41,810 --> 00:35:43,557 Nu har han skadat en broder. 495 00:35:44,443 --> 00:35:45,943 Om vi inte agerar nu, 496 00:35:46,144 --> 00:35:48,067 s� kommer det att vara ett tecken p� svaghet. 497 00:35:48,192 --> 00:35:50,939 De kommer att g�ra det igen. Vi har en skyldighet 498 00:35:51,735 --> 00:35:52,691 gentemot klubben, 499 00:35:53,478 --> 00:35:54,628 och f�r den h�r stan', 500 00:35:55,531 --> 00:35:56,987 att krossa det h�r hotet. 501 00:35:57,356 --> 00:35:59,403 Vederg�llningen m�ste vara h�rd, 502 00:36:00,599 --> 00:36:01,936 och omedelbar. 503 00:36:03,403 --> 00:36:04,803 Det �r s� vi g�r. 504 00:36:05,852 --> 00:36:07,752 Det �r s� vi alltid har gjort. 505 00:36:15,483 --> 00:36:17,933 Jag h�ller med om allting som du s�ger. 506 00:36:18,694 --> 00:36:20,928 Vi underskattade Zobelle. 507 00:36:21,202 --> 00:36:23,445 Vi m�ste skydda v�r klubb, v�r stad. 508 00:36:23,570 --> 00:36:26,076 Vederg�llning �r oomtvistlig. 509 00:36:27,505 --> 00:36:29,005 Men om vi g�r det nu, 510 00:36:30,332 --> 00:36:32,147 s� g�r vi det halvblinda. 511 00:36:32,759 --> 00:36:34,989 De h�r killarna �r inte gangstrar. De �r penningstarka, 512 00:36:35,114 --> 00:36:36,777 smarta och lierade. 513 00:36:36,946 --> 00:36:38,506 P� b�da sidor om lagen. 514 00:36:38,631 --> 00:36:41,377 De ville att vi skulle bl�sa ut Darbys metamfetaminlabb. 515 00:36:43,220 --> 00:36:45,470 Det d�r �r vi n�r vi g�r det, f�ngade p� bevakningskamera. 516 00:36:45,595 --> 00:36:47,295 Opies ansikte, klart som dagen. 517 00:36:49,217 --> 00:36:52,367 Att Otto blev p�hoppad var ett bete som Zobelle visste vi skulle nappa p�. 518 00:36:53,590 --> 00:36:56,059 Men h�r ute, s� anv�nder han inte sig av sitt manskap,.. 519 00:36:56,184 --> 00:36:57,765 utan han anv�nder lagen. 520 00:36:58,272 --> 00:37:00,550 Han f�rv�ntar sig att vi ska vederg�lla. 521 00:37:00,675 --> 00:37:01,827 Han vill det. 522 00:37:02,364 --> 00:37:04,012 Och han �r redo f�r det. 523 00:37:05,185 --> 00:37:06,181 Jag �lskar Otto. 524 00:37:06,349 --> 00:37:08,199 Jag vill ge honom sitt �ga. 525 00:37:08,914 --> 00:37:10,686 Men inte p� bekostnad av min klubb. 526 00:37:13,703 --> 00:37:14,953 Vi m�ste v�nta. 527 00:37:15,479 --> 00:37:17,303 F�rv�rvsgranska. Skaffa kunskaper. 528 00:37:23,966 --> 00:37:25,166 L�t oss r�sta. 529 00:37:27,779 --> 00:37:29,454 Oomtvistlig vederg�llning. 530 00:37:33,815 --> 00:37:34,865 Absolut. 531 00:37:39,010 --> 00:37:40,593 K�nns inte r�tt. 532 00:37:41,067 --> 00:37:42,067 S�, nej. 533 00:38:06,132 --> 00:38:08,282 Fyra-tv�. Vad tycker du, broder? 534 00:38:10,602 --> 00:38:11,691 Smart r�st. 535 00:38:21,517 --> 00:38:22,883 Fyra-fyra. Ingen majoritet. 536 00:38:24,803 --> 00:38:26,712 Vi v�ntar med vederg�llning. 537 00:38:54,456 --> 00:38:56,306 N�r du vill f� n�gonting gjort, 538 00:38:57,851 --> 00:38:59,143 s� g�r du till Tig. 539 00:39:01,259 --> 00:39:02,959 N�r du vill ha sanningen, 540 00:39:03,438 --> 00:39:04,688 kommer du till mig. 541 00:39:07,855 --> 00:39:11,055 Jag vet inte vad som p�g�r mellan dig och grabben. 542 00:39:12,742 --> 00:39:16,746 Men n�gon m�ste b�rja ta beslut som skyddar den h�r klubben. 543 00:39:20,327 --> 00:39:21,743 Och det �r vad jag gjorde. 544 00:39:33,997 --> 00:39:35,094 Tack. 545 00:39:37,058 --> 00:39:38,858 Okej, du �r k�rklar. 546 00:39:39,452 --> 00:39:42,315 N�sta g�ng, s� k�r �t sidan och ring oss. 547 00:39:45,467 --> 00:39:47,077 Eller kan du ringa mig. 548 00:39:54,803 --> 00:39:56,353 Fylla h�let, Marty. 549 00:40:03,473 --> 00:40:04,985 Vad �r det? 550 00:40:05,923 --> 00:40:07,309 En tuff r�stning. 551 00:40:09,288 --> 00:40:10,501 Var �r han? 552 00:40:10,839 --> 00:40:12,283 Han �r d�r inne. 553 00:40:48,874 --> 00:40:51,174 Kanske s� hade du r�tt om din grabb. 554 00:40:53,019 --> 00:40:55,319 Han b�rjar mer och mer likna sin farsa. 555 00:40:58,652 --> 00:41:01,582 Jag forts�tter att f�rs�ka med att dra honom n�rmare, du vet? 556 00:41:03,580 --> 00:41:04,780 Och jag forts�tter att f�rlora. 557 00:41:08,817 --> 00:41:10,342 Jag vill bara att han ska �lska mig. 558 00:41:12,440 --> 00:41:13,440 Det g�r han. 559 00:41:22,848 --> 00:41:24,439 Jag �r inte s� s�ker l�ngre. 560 00:42:26,288 --> 00:42:27,288 Vafan! 561 00:42:47,559 --> 00:42:48,687 Min Gud! 562 00:43:00,559 --> 00:43:07,687 �vers�ttning: Dream_Theater.