Back to subtitle list

Sons of Anarchy - Second Season Swedish Subtitles

 Sons of Anarchy - Second Season

Series Info:

Released: 03 Sep 2008
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Charlie Hunnam, Katey Sagal, Mark Boone Junior, Kim Coates
Country: USA
Rating: 8.6

Overview:

A biker struggles to balance being a father and being involved in an outlaw motorcycle club.

Apr 01, 2020 03:33:12 Dream_Theater Swedish 43

Release Name:

Sons of Anarchy2x04Eureka.HDTV.sys.DreamT.swe
Download Subtitles

Sons of Anarchy - 2x04 - Eureka.HDTV.sys.DreamT.swe.srt.txt

1
00:00:01,169 --> 00:00:02,371
Tidigare i Sons of Anarchy,..

2
00:00:02,496 --> 00:00:04,503
Vi vet att du fortfarande har
ATF:s m�ltavla p� ryggen.

3
00:00:04,672 --> 00:00:07,590
Tror du att det �r s�kert att fylla
nya utrymmet med olagliga vapendelar?

4
00:00:07,759 --> 00:00:10,051
Vi s�ljer, fraktar, lagrar. Och du
fyller dina sadelv�skor, levererar.

5
00:00:10,220 --> 00:00:12,511
Fr�n klubb till klubb. Ger dig 20%.

6
00:00:12,722 --> 00:00:15,322
MC-Ponnyexpressen kommer
att kosta dig 28%.

7
00:00:16,351 --> 00:00:18,701
- En r�stning, boss.
- Alla f�r?

8
00:00:20,573 --> 00:00:21,395
Avgjort.

9
00:00:21,564 --> 00:00:24,065
- Du och Clay. Killarna �r oroliga.
- Ingenting att oroa sig f�r.

10
00:00:24,234 --> 00:00:25,191
�vertyga mig.

11
00:00:25,791 --> 00:00:27,568
- Vem �r du?
- Vi k�nner att det skulle bli b�st

12
00:00:27,693 --> 00:00:30,947
om du slutade att s�lja vapen
till Niners och Mayans.

13
00:00:31,116 --> 00:00:33,991
- Du slutar s�lja vapen till f�rgade.
- Ingen hotar Samcro,..

14
00:00:34,160 --> 00:00:35,117
Svarta, bruna,..

15
00:00:35,513 --> 00:00:36,513
eller vita.

16
00:00:38,223 --> 00:00:40,539
- Vem i helvete �r det?
- V�nner till Darby.

17
00:00:40,708 --> 00:00:42,358
Inget att oroa sig f�r.

18
00:00:42,654 --> 00:00:46,104
Min bebis svalde n�gonting!
Han kv�vs! Sn�lla, hj�lp mig!

19
00:00:48,676 --> 00:00:50,943
Jag vill att du ska l�mna ett
meddelande till din gubbe.

20
00:00:51,068 --> 00:00:53,448
S�g �t honom att sluta s�lja vapen
till niggers och mexare,

21
00:00:53,573 --> 00:00:55,874
eller letar vi upp dig och g�r
om det h�r.

22
00:00:56,876 --> 00:00:58,933
- �h, min gud!
- Ta mig h�rifr�n.

23
00:00:59,102 --> 00:01:01,018
Lova mig att du inte ber�ttar
f�r n�gon.

24
00:01:01,187 --> 00:01:03,771
- Vi m�ste ber�tta f�r Clay.
- Inte Clay, inte Jax.

25
00:01:03,940 --> 00:01:04,855
Ingen alls.

26
00:01:11,821 --> 00:01:12,821
Fan!

27
00:01:22,208 --> 00:01:23,639
L�t mig. Kom igen.

28
00:01:27,838 --> 00:01:28,838
Visst.

29
00:01:31,113 --> 00:01:32,113
D�r.

30
00:01:34,531 --> 00:01:35,931
Hj�lper cortison?

31
00:01:37,098 --> 00:01:38,598
Jag klarar mig utan det.

32
00:01:39,904 --> 00:01:40,904
Jag vet.

33
00:01:48,175 --> 00:01:49,175
Bra.

34
00:01:51,342 --> 00:01:52,565
N�r �r du tillbaka?

35
00:01:53,590 --> 00:01:54,590
Imorron.

36
00:01:59,298 --> 00:02:00,298
Var r�dd om dig.

37
00:02:02,053 --> 00:02:03,053
Tack.

38
00:02:08,480 --> 00:02:10,730
Kanske lite bortatid hj�lper dig,

39
00:02:12,120 --> 00:02:14,380
att komma �ver vad nu det h�r �r.

40
00:02:20,457 --> 00:02:21,457
Kanske det.

41
00:02:32,361 --> 00:02:33,611
Vad �r det f�r en k�rning?

42
00:02:33,780 --> 00:02:34,880
Blodtransport,

43
00:02:35,521 --> 00:02:37,521
till Barnsjukhuset i Eureka.

44
00:02:38,896 --> 00:02:41,129
Samcro kommunala tj�nare.

45
00:02:41,515 --> 00:02:43,329
Det �r vad det handlar om, baby.

46
00:03:02,807 --> 00:03:05,868
Min grabb, timingens m�stare.

47
00:03:12,864 --> 00:03:13,914
Jag �lskar dig.

48
00:03:16,661 --> 00:03:17,961
Jag �lskar dig ocks�.

49
00:03:21,899 --> 00:03:22,899
Jag tar honom.

50
00:03:45,487 --> 00:03:46,537
S�d�r ja,..

51
00:03:47,854 --> 00:03:48,854
Ja, jag vet,..

52
00:03:57,564 --> 00:03:58,564
Vad?

53
00:04:01,275 --> 00:04:02,675
Jag �r din k�ring.

54
00:04:08,374 --> 00:04:10,824
Kom h�r,
s� ska vi ge dig lite frukost.

55
00:04:21,665 --> 00:04:22,673
Har vi allt?

56
00:04:22,798 --> 00:04:24,948
Ja, vi har f�tt med alltihop.

57
00:04:29,299 --> 00:04:32,849
- Visste inte att du skulle med.
- Clay vill ha mig i laget.

58
00:04:33,963 --> 00:04:35,232
�r Mary med ungarna?

59
00:04:35,903 --> 00:04:37,503
Mina ungar m�r bra, Jax.

60
00:04:41,427 --> 00:04:43,227
Chitty, chitty, bang bang.

61
00:04:43,601 --> 00:04:44,601
Okej.

62
00:04:46,126 --> 00:04:48,329
Det �r en fet grabb p� en
annan fet grabb.

63
00:04:48,961 --> 00:04:51,832
- Urs�kta.
- Trodde du hade avlivat besten.

64
00:04:51,957 --> 00:04:53,743
Den h�r fete grabben har inte ens
n�tt sin h�jdpunkt �n.

65
00:04:53,868 --> 00:04:55,839
Ser knappt ut som om den kan
tomtgr�nsen.

66
00:04:55,964 --> 00:04:57,764
B�sta b�gen f�r en l�ngtur.

67
00:04:58,076 --> 00:05:01,050
Och jag s�tter mot vilken som
helst av era n�pna Dynas.

68
00:05:01,684 --> 00:05:03,510
Ska du in p� en gay-rodeo
p� v�gen?

69
00:05:04,330 --> 00:05:05,780
Det �r Kapten narig.

70
00:05:06,525 --> 00:05:08,515
Kohud skyddar m�nniskohud.

71
00:05:08,734 --> 00:05:10,059
St�ll dig i k�, Brokeback.

72
00:05:13,147 --> 00:05:14,484
- �h, man.
- Fan.

73
00:05:14,609 --> 00:05:15,609
Verkligen?

74
00:05:16,530 --> 00:05:19,490
F�rbannat, man. Kom igen, nu.
Ska jag �ka bakom den saken?

75
00:05:19,615 --> 00:05:20,615
Knip igen.

76
00:05:21,151 --> 00:05:23,190
Du borde vara van vid att bli
sprutad i ansiktet, prospekt.

77
00:05:23,315 --> 00:05:25,587
- Vanligtvis av Bobby.
- �t skit, Chibs.

78
00:05:25,712 --> 00:05:29,462
Men grejen �r, jag gillar en full
pung n�r jag smakar p� n�gon.

79
00:05:29,964 --> 00:05:31,164
Menar du det?

80
00:05:33,260 --> 00:05:36,752
- Ganska snart, s� kan du f� det.
- Ska du spontant utveckla en kula?

81
00:05:39,410 --> 00:05:41,060
Va, va, va, va?

82
00:05:42,020 --> 00:05:44,207
- Jag ska f� en Neutikel.
- F� en vad�?

83
00:05:44,332 --> 00:05:45,904
Ska du f� en musical?

84
00:05:46,029 --> 00:05:48,028
- Musical?
- En fejkad kula. En Neutikel.

85
00:05:48,153 --> 00:05:50,712
Det �r ett implantat.
Ger mig en k�nsla av symmetri.

86
00:05:50,837 --> 00:05:51,837
Balans.

87
00:05:52,900 --> 00:05:54,186
�r du p� riktigt?

88
00:05:54,311 --> 00:05:56,232
Jag v�ntar bara p� att
VA-f�rs�kringen ska bli klar.

89
00:05:56,357 --> 00:05:57,735
Ska du f� en glaskula?

90
00:05:57,860 --> 00:05:59,516
Nej, nej, det �r inte glas.
Det �r mer som,..

91
00:05:59,641 --> 00:06:01,860
- Vad �r den av?
- Den k�nns �kta, som en,..

92
00:06:02,029 --> 00:06:04,363
- H�rdkokt �gg?
- Mjuk, ni vet, f�ljsam.

93
00:06:04,532 --> 00:06:06,198
Som om... Nej, som en riktig kula.

94
00:06:09,092 --> 00:06:12,842
Jag vet inte... Kom igen.
Jag vet inte ens vad det betyder.

95
00:06:13,146 --> 00:06:14,796
Det �r modern teknologi.

96
00:06:15,856 --> 00:06:17,701
Jag f�rs�ker ju att vara
�ppen h�r, okej?

97
00:06:17,826 --> 00:06:19,586
Okej, riktigt moget, grabbar.

98
00:06:21,728 --> 00:06:23,528
Du �r n�got s�rskilt, Chibs.

99
00:06:24,590 --> 00:06:25,590
Vad?

100
00:06:25,887 --> 00:06:27,937
Du vill inte veta. Verkligen.

101
00:06:31,217 --> 00:06:32,867
Kommer axeln att h�lla?

102
00:06:33,205 --> 00:06:34,705
Axeln k�nns bra.

103
00:06:38,530 --> 00:06:40,941
Jag uppskattar att du tar hand
om garaget medan jag �r iv�g.

104
00:06:41,367 --> 00:06:42,211
Inga problem.

105
00:06:42,336 --> 00:06:45,738
S�g �t grabbarna att l�sa Gamla
Testamentet.Jag vill inte bli begravd.

106
00:06:46,530 --> 00:06:48,230
Jag h�ller ett �ga p� henne.

107
00:06:48,401 --> 00:06:50,751
- Jag vet att hon har varit,..
- Hon m�r bra.

108
00:06:51,967 --> 00:06:53,967
Du beh�ver bara oroa dig f�r bilarna.

109
00:06:55,287 --> 00:06:56,887
De har min fulla uppm�rksamhet.

110
00:07:05,824 --> 00:07:09,074
- Vad s�ger du, Pres?
- L�t oss �ka och r�dda barnen!

121
00:08:23,296 --> 00:08:30,712
�vers�ttning: Dream_Theater.
Episode 204: Eureka.

122
00:09:22,556 --> 00:09:25,660
Military Surplus som t�ckmantel.
�nskar vi hade t�nkt p� det.

123
00:09:25,785 --> 00:09:27,785
Det �r Edmond. Grabben �r ett geni.

124
00:09:28,192 --> 00:09:29,192
Jas�?

125
00:09:29,531 --> 00:09:32,181
- M�ste vara efter sin mor.
- Tydligen.

126
00:09:33,906 --> 00:09:36,217
- Hur b�r vi dem?
- Tio vapen i varje.

127
00:09:36,342 --> 00:09:38,042
Rulla ihop, sp�nn p� den.

128
00:09:39,197 --> 00:09:40,780
Bara en knutte med en sovs�ck.

129
00:09:40,905 --> 00:09:42,555
Sex cyklar, fem dussin.

130
00:09:42,680 --> 00:09:43,906
Det �r en bra transport.

131
00:09:44,031 --> 00:09:46,251
Turer �r planerade f�r
de tre n�stkommande m�naderna.

132
00:09:46,420 --> 00:09:47,540
En tur var fjortonde dag.

133
00:09:47,665 --> 00:09:50,468
Vi f�rs�ker t�cka s� m�nga turer
vi kan med v�lg�renhetsturer.

134
00:09:50,593 --> 00:09:53,743
Snutarna brukar aldrig besv�ra
oss n�r vi tj�nar samh�llet.

135
00:09:53,904 --> 00:09:57,328
Resten av tiden, s� k�r vi i par.
H�ller oss ifr�n huvudv�garna.

136
00:09:57,453 --> 00:10:00,053
- Borde inte vara n�gra problem.
- De Trettiotv�,

137
00:10:00,530 --> 00:10:02,632
de �r n�jda med hur
det har utvecklats med Sam Crow.

138
00:10:02,757 --> 00:10:04,807
Du kan s�ga �t staketpojkarna,

139
00:10:05,469 --> 00:10:06,980
att jag st�djer saken fullst�ndigt.

140
00:10:07,149 --> 00:10:09,599
- Det kan du sj�lv g�ra.
- Edmond.

141
00:10:14,467 --> 00:10:16,867
Jimmy O, och n�gra
ifr�n Falcarraghs bes�ttning,

142
00:10:17,552 --> 00:10:19,743
kanske kommer till staterna,
om tiden till�ter.

143
00:10:25,783 --> 00:10:27,383
Tioc faidh dr la.

144
00:10:29,344 --> 00:10:30,744
V�r dag kommer.

145
00:10:39,558 --> 00:10:40,558
Fan.

146
00:10:44,607 --> 00:10:45,477
V�nta.

147
00:10:45,852 --> 00:10:46,852
Post.

148
00:10:47,425 --> 00:10:48,875
Bara l�gg det d�r.

149
00:10:49,525 --> 00:10:50,925
N�gonting jag kan g�ra?

150
00:10:51,783 --> 00:10:53,532
Jaga r�tt p� nycklarna till
den guldf�rgade Sebringen.

151
00:10:53,657 --> 00:10:56,407
Visst, stumpan.
Den h�r v�gen, s�tnos.

152
00:11:50,627 --> 00:11:51,777
God morgon.

153
00:11:52,631 --> 00:11:54,316
Letar du efter Sherman's?

154
00:11:54,441 --> 00:11:56,091
De st�ngde f�rra m�naden.

155
00:11:57,381 --> 00:11:59,081
Hoppas det inte var ett �terk�p.

156
00:12:16,308 --> 00:12:17,458
Beklagar, frun'.

157
00:12:41,668 --> 00:12:43,518
Urs�kta. Ska du k�ra?

158
00:12:52,928 --> 00:12:54,606
Ska du k�ra eller inte?

159
00:12:59,692 --> 00:13:00,692
�h, fyfan!

160
00:14:04,415 --> 00:14:05,385
Vem �kte av?

161
00:14:16,607 --> 00:14:18,857
- Tig, �r du okej?
- Fan, Tig.

162
00:14:36,775 --> 00:14:40,779
Jag fick ett oroande samtal
fr�n en kvinna som s�ger att
du hotade henne med en pistol?

163
00:14:45,123 --> 00:14:46,123
�r det allt?

164
00:14:46,309 --> 00:14:47,409
Bara "Visst"?

165
00:14:48,497 --> 00:14:49,947
Jag sk�t ju inte henne.

166
00:14:52,312 --> 00:14:54,851
Och hur fan vill du att jag
ska hantera det?

167
00:15:00,646 --> 00:15:02,846
Ska du r�na banken eller n�got?

168
00:15:05,120 --> 00:15:06,871
Det �r vad de hade p� sig.

169
00:15:06,996 --> 00:15:07,996
Vem?

170
00:15:10,650 --> 00:15:11,673
Jesus.

171
00:15:12,381 --> 00:15:14,619
N�gon lade det i v�r postl�da idag.

172
00:15:14,744 --> 00:15:16,294
I Sherman's p�sen.

173
00:15:18,061 --> 00:15:20,261
De f�rs�kte bara att g�ra dig nerv�s.

174
00:15:21,829 --> 00:15:22,829
Sherman's?

175
00:15:24,139 --> 00:15:25,589
Herre Gud. Zobelle.

176
00:15:26,455 --> 00:15:28,218
Du, jag �r ledsen f�r pistolen.

177
00:15:29,509 --> 00:15:31,509
Kom igen. L�t mig k�ra dig hem.

178
00:15:37,006 --> 00:15:39,656
Jag har n�got som jag m�ste g�ra.
Jag klarar mig.

179
00:15:40,312 --> 00:15:42,012
Skulle du vilja ge mig pistolen?

180
00:15:43,864 --> 00:15:44,864
Visst.

181
00:15:45,538 --> 00:15:47,028
Jag �terl�mnar den senare.

182
00:15:59,110 --> 00:16:00,917
Han �r stabil. Ta in honom.

183
00:16:01,086 --> 00:16:03,336
- Ledsen.
- Bli nu bara ompl�strad, s�

184
00:16:03,461 --> 00:16:04,924
kommer vi f�rbi efter avl�mningen.

185
00:16:05,049 --> 00:16:07,340
Jag ska k�ra upp hela b�gen
i arslet p� dig.

186
00:16:09,071 --> 00:16:10,771
Han kommer att tillfriskna,.. fort.

187
00:16:13,419 --> 00:16:15,181
Du uppfyller hans minsta �nskan

188
00:16:15,425 --> 00:16:18,613
och torkar han �ven i arslet om
han vill att du ska g�ra det.

189
00:16:18,738 --> 00:16:19,788
Ring Piney.

190
00:16:20,112 --> 00:16:22,689
S�g �t honom att tv� b�gar �r kassa,
och att vi beh�ver flakvagnen.

191
00:16:23,300 --> 00:16:24,941
Det betyder dig. Ring Piney.

192
00:16:28,453 --> 00:16:29,369
Jag tar den.

193
00:16:29,494 --> 00:16:31,794
- Jag kan ta den.
- Jag sa ju att jag tar den.

194
00:16:37,221 --> 00:16:39,550
Vad snackar ni om, att ni inte
kan ta in honom?

195
00:16:39,675 --> 00:16:41,249
Mr.Trager har bara grundt�ckning.

196
00:16:41,418 --> 00:16:43,793
Han kan bara bli mottagen p�
ett sjukhus p� hans plan.

197
00:16:44,113 --> 00:16:46,004
Han ligger och bl�der i er korridor.

198
00:16:46,173 --> 00:16:48,185
Jag beklagar. Men vi m�ste
f�rflytta honom till Red Bluff.

199
00:16:48,310 --> 00:16:50,137
Han �r stabil nog f�r att resa.

200
00:16:50,262 --> 00:16:52,110
Hur skulle det vara om ni gav
honom n�got sm�rtstillande?

201
00:16:52,235 --> 00:16:54,035
Jag kan ge honom lite Advil.

202
00:16:55,513 --> 00:16:57,672
Han har ett sk�rs�r lika stort
som din attityd p� sitt ben.

203
00:16:57,797 --> 00:16:59,797
Har du tillr�ckligt med
Advil f�r det?

204
00:17:01,613 --> 00:17:02,650
Hur l�ng tid?

205
00:17:02,775 --> 00:17:04,825
Det finns b�de
goda och d�liga nyheter.

206
00:17:06,161 --> 00:17:07,776
Du �r stabil nog f�r att resa.

207
00:17:08,578 --> 00:17:10,111
Vad menar du? Resa vard�?

208
00:17:10,427 --> 00:17:13,426
Det var de d�liga nyheterna. Vi m�ste
flytta dig till ett annat sjukhus.

209
00:17:13,551 --> 00:17:15,106
J�vla sjukf�rs�kringsskitsnack!

210
00:17:15,231 --> 00:17:16,707
Gud! Kom igen!

211
00:17:17,401 --> 00:17:19,032
Sy ihopa mig!

212
00:17:19,915 --> 00:17:21,544
J�vla r�vh�l!

213
00:17:21,875 --> 00:17:25,085
Ring Red Bluff. Vi m�ste ha honom
f�rflyttad. S� fort som m�jligt.

214
00:17:30,812 --> 00:17:31,812
Ja, det �r jag.

215
00:17:32,263 --> 00:17:34,094
K�r det h�r namnet i din databas:

216
00:17:34,219 --> 00:17:35,753
Alexander Trager.

217
00:17:47,431 --> 00:17:48,431
�h, sheriffen.

218
00:17:50,111 --> 00:17:52,111
Vi �ppnar inte �n p� n�gra dagar,

219
00:17:53,573 --> 00:17:56,026
men finns det n�gonting som jag
kan hj�lpa er med?

220
00:17:56,151 --> 00:17:57,801
Jag �r inte ute efter r�kverk.

221
00:18:00,176 --> 00:18:01,726
Jag vet vem du �r,..

222
00:18:02,436 --> 00:18:03,456
och vad du g�r.

223
00:18:04,023 --> 00:18:06,751
Om du refererar till
Amerikanska Nationalisterna, s�...

224
00:18:06,920 --> 00:18:10,270
Jag snackar inte om det som du
g�r med kostymen och slipsen.

225
00:18:11,367 --> 00:18:14,517
Utan jag snackar om det som du
g�r i dina gummimasker.

226
00:18:15,049 --> 00:18:17,199
Jag �r r�dd f�r
att nu h�nger jag inte med.

227
00:18:18,706 --> 00:18:20,706
Saker �r i omlopp h�r.

228
00:18:22,439 --> 00:18:23,939
Din tid den kommer,..

229
00:18:25,839 --> 00:18:28,192
Det l�ter som ett hot.

230
00:18:31,181 --> 00:18:32,981
Charming �r en speciell stad.

231
00:18:34,052 --> 00:18:35,852
Inte alla m�nniskor passar in d�r.

232
00:18:38,176 --> 00:18:41,861
Jag skulle vilja tro att staden
sj�lv v�ljer sina ockupanter.

233
00:18:43,527 --> 00:18:44,827
De r�tta f�r stanna.

234
00:18:47,053 --> 00:18:48,835
Och de felande f�rsvinner.

235
00:19:10,471 --> 00:19:11,691
Jag hatar Kaiser.

236
00:19:12,545 --> 00:19:14,691
Fan. Den d�r flatan har
fortfarande ditt f�rs�kringskort.

237
00:19:14,816 --> 00:19:15,816
Det fixar jag.

238
00:19:16,228 --> 00:19:18,364
Var i helvete �r det d�r
d�f�dda sjukhuset?

239
00:19:18,489 --> 00:19:19,273
Ta reda p� det.

240
00:19:19,398 --> 00:19:22,735
- Vad ska jag g�ra, fr�ga...?
- Ja. Fr�ga alla d�r inne.

241
00:19:22,860 --> 00:19:25,836
Clay sa att din uppgift var att
bli min uppassare.

242
00:19:26,464 --> 00:19:28,814
- Ja, det gjorde han.
- Jag har en beg�ran.

243
00:19:29,232 --> 00:19:33,071
Att du l�mnar den d�r j�vla
skroth�gen i v�grenen.

244
00:19:33,350 --> 00:19:34,999
- Men, den �r,..
- V�grenen.

245
00:19:35,124 --> 00:19:38,174
- Det �r min �lskling. Jag,..
- Nej. Den d�dade mig n�stan!

246
00:19:39,972 --> 00:19:41,262
Han vet inte vilken,..

247
00:19:41,431 --> 00:19:43,431
- Upp med dig! Nu!
- Ner p� kn�! S�tt ig�ng!

248
00:19:43,600 --> 00:19:45,475
- Jesus!
- Sl�pp mig! F�rbannat!

249
00:19:45,644 --> 00:19:46,644
Tig? Fan!

250
00:19:48,190 --> 00:19:49,440
Akta mitt ben, din pitt,..

251
00:19:50,035 --> 00:19:51,935
Oroa dig inte. Vi hittar dig.

252
00:19:52,859 --> 00:19:53,859
Jesus!

253
00:19:54,611 --> 00:19:55,611
Fan!

254
00:19:57,523 --> 00:19:58,673
F�rbannade b�ge!

255
00:19:59,561 --> 00:20:02,811
F�rf�lj dem! Tappa inte bort dem!

256
00:20:06,222 --> 00:20:08,172
Var fan var ni n�gonstans?

257
00:20:09,328 --> 00:20:11,042
Och ni l�t dem bara,..

258
00:20:12,274 --> 00:20:13,774
Nej, ni v�ntar bara d�r!

259
00:20:14,081 --> 00:20:16,612
Ni har �samkat tillr�ckligt med
skador f�r idag.

260
00:20:16,737 --> 00:20:18,758
- Vad�?
- Prisj�gare,..

261
00:20:19,896 --> 00:20:21,835
- De bara plockade Tig.
- Va fan d� f�r?

262
00:20:21,960 --> 00:20:23,429
De stannade inte f�r att tala om det.

263
00:20:24,166 --> 00:20:26,266
- Half-Sack f�rf�ljer dem.
- Herre Gud.

264
00:20:26,571 --> 00:20:28,121
Hur blev det s�h�r?

265
00:20:28,552 --> 00:20:31,268
- Fr�ga l�derjuden.
- Det m�ste ha varit sjukhuset.

266
00:20:31,393 --> 00:20:34,283
Prisj�gare betalar vissa f�r att
ringa in namn p� skumma typer.

267
00:20:34,408 --> 00:20:36,545
Om Tig skulle vara lyst n�gonstans,
s� skulle jag veta om det.

268
00:20:36,670 --> 00:20:37,844
Det kanske �r utanf�r staten.

269
00:20:37,969 --> 00:20:40,448
Om bel�ningen var stor nog, skulle
de sl�pa honom �nda till Maine.

270
00:20:40,573 --> 00:20:43,011
- Vi m�ste �ka efter honom.
- Vi har en leverans att utf�ra.

271
00:20:43,136 --> 00:20:44,769
De tr�larna har ingen jurisdiktion.

272
00:20:44,894 --> 00:20:46,665
Det finns ingenting som hindrar
oss fr�n att h�mta tillbaka honom.

273
00:20:46,790 --> 00:20:50,039
Vad som hindrar oss �r sex sovrullar
fulla av illegala handeldvapen.

274
00:20:51,114 --> 00:20:52,862
�ker vi efter honon nu, s�
har vi en chans.

275
00:20:52,987 --> 00:20:55,109
- Om han korsar statsgr�nsen,..
- Om Tig varit hade h�r, s�

276
00:20:55,234 --> 00:20:58,514
- skulle han ha r�stat p� vapnen.
- Vi dumpar sovrullarna s�l�nge.

277
00:20:58,639 --> 00:21:00,882
Str�ckan blir
f�rdr�jd med n�gra timmar.

278
00:21:01,007 --> 00:21:02,093
Vi �ker.

279
00:21:02,262 --> 00:21:03,887
Vi kanske skulle r�sta om det.

280
00:21:04,056 --> 00:21:05,304
Ni kan r�sta b�st fan ni vill.

281
00:21:05,429 --> 00:21:06,973
Men jag t�nker leverera vapnen.

282
00:21:14,565 --> 00:21:15,615
F�rbannat,..

283
00:21:16,199 --> 00:21:17,199
Fan.

284
00:21:19,531 --> 00:21:20,633
Jag tar den.

285
00:21:33,691 --> 00:21:35,241
- P� tre.
- Klar.

286
00:21:46,658 --> 00:21:49,758
Vissa dagar s� kan jag inte ens
f� ut kuken ur brallorna.

287
00:21:50,989 --> 00:21:53,068
Det �r det som prospekts
�r till f�r.

288
00:22:03,432 --> 00:22:04,632
�r du okej?

289
00:22:06,409 --> 00:22:07,423
Familjen?

290
00:22:09,957 --> 00:22:10,957
Jag antar det.

291
00:22:11,939 --> 00:22:13,285
Att k�ra hj�lper.

292
00:22:14,441 --> 00:22:18,391
P�minner mig om varf�r jag skrev
p� denna skiten fr�n b�rjan.

293
00:22:19,667 --> 00:22:20,667
Amen, broder.

294
00:22:30,448 --> 00:22:33,244
Vi m�ste h�mta Tig.

295
00:22:35,005 --> 00:22:37,138
Den h�r grejen mellan dig och Jax...

296
00:22:37,263 --> 00:22:41,241
Jag vet inte vad det �r, men det
tar bort v�rt fokus p� vad vi �r.

297
00:22:43,394 --> 00:22:45,333
Jag �r med dig antingen eller,..

298
00:23:03,314 --> 00:23:04,314
�r han okej?

299
00:23:04,847 --> 00:23:07,447
Han beh�ver bara veta att vi
st�r bakom honom.

300
00:23:13,269 --> 00:23:14,624
L�t oss �ka och h�mta Tig.

301
00:23:27,112 --> 00:23:29,949
- Jag tog ditt anrop.
- Sheriff Unser letar efter dig.

302
00:23:30,682 --> 00:23:32,035
�r allting okej?

303
00:23:32,831 --> 00:23:36,186
Det f�r du sj�lv avg�ra.
Du verkar ha m�nga bes�kare.

304
00:23:36,454 --> 00:23:38,054
Fr�n b�da sidor om lagen,..

305
00:23:46,537 --> 00:23:47,467
Sheriff.

306
00:23:49,051 --> 00:23:51,751
Jag menade inte att du skulle
beh�va avbryta n�gonting.

307
00:23:53,259 --> 00:23:54,309
Vad �r det?

308
00:23:56,808 --> 00:23:58,158
Har n�gonting h�nt?

309
00:23:59,311 --> 00:24:01,348
Hon �r ur slag.

310
00:24:01,859 --> 00:24:04,409
Det �r bara en tidsfr�ga innan
hon skadar n�gon.

311
00:24:04,778 --> 00:24:05,778
Sig sj�lv.

312
00:24:08,031 --> 00:24:09,269
Jag �r inte s�ker p� hur jag
ska kunna hj�lpa henne.

313
00:24:09,394 --> 00:24:12,344
Hon m�ste tala med n�gon om
vad som h�nde.

314
00:24:13,035 --> 00:24:14,061
Jag f�rs�kte.

315
00:24:20,459 --> 00:24:21,909
Du bryr dig om henne.

316
00:24:24,592 --> 00:24:26,809
Har k�nt henne sedan hon var 12.

317
00:24:29,058 --> 00:24:33,062
Jag och Emily Koza f�rs�kte
f�rhindra att hon skulle rymma.

318
00:24:35,267 --> 00:24:37,404
Hon stack n�r hon var 16.

319
00:24:38,062 --> 00:24:41,612
Och kom tillbaka tio �r senare
med en baby och en MC-klubb.

320
00:24:43,193 --> 00:24:46,493
Ungef�r som du gjorde, fast utan
baby'n och s�d�r.

321
00:24:51,603 --> 00:24:53,934
Du och Jax verkar trivas ihop.

322
00:24:56,164 --> 00:24:58,164
Vi f�rs�ker
komma underfund med varandra.

323
00:25:00,762 --> 00:25:01,962
Vad tycker,..

324
00:25:02,440 --> 00:25:03,490
du om oss tv�?

325
00:25:06,035 --> 00:25:07,035
Doktorn,..

326
00:25:07,872 --> 00:25:09,090
... och MC-knutten?

327
00:25:11,015 --> 00:25:12,915
Jag har sett konstigare par.

328
00:25:14,077 --> 00:25:15,077
Urs�kta mig.

329
00:25:15,202 --> 00:25:16,950
Kardiorespiratorteknikern
s�ker dig.

330
00:25:17,075 --> 00:25:18,075
Tack s� mycket.

331
00:25:23,745 --> 00:25:25,899
T�nk inte f�r mycket p� det, doc.

332
00:25:27,609 --> 00:25:30,609
St�ter du p� n�gonting som inte
f�r dig att m� d�ligt,..

333
00:25:31,964 --> 00:25:32,947
s� dra nytta av det.

334
00:26:28,456 --> 00:26:30,840
Ingen som t�nker tala om f�r mig
varf�r jag blev inf�ngad?

335
00:26:30,965 --> 00:26:31,965
Ingenting?

336
00:26:34,213 --> 00:26:35,413
Inget kallprat?

337
00:26:35,858 --> 00:26:39,808
Ingen "hundred bottles of beer
on the wall," "row your boat"?

338
00:26:46,109 --> 00:26:47,159
Jag kan b�rja.

339
00:26:48,279 --> 00:26:51,329
jag gissar p� att du spelade
boll i college, skallis.

340
00:26:51,842 --> 00:26:53,092
Offensiva linjen.

341
00:26:53,346 --> 00:26:56,355
F�r mycket fitta f�r att bli proffs
och f�r dum f�r att ta examen.

342
00:26:56,480 --> 00:26:57,931
St�ng igen k�ften, r�vh�l.

343
00:26:58,056 --> 00:27:00,629
Du �r helt klart med p� grund av
dina aggressiva utstr�mningar.

344
00:27:00,754 --> 00:27:03,840
- H�rde du vad han sa'?
- Och du �tminstone till h�lften b�g.

345
00:27:03,965 --> 00:27:05,441
Du �r antagligen f�r�lskad i honom,

346
00:27:05,566 --> 00:27:08,475
och det h�r jobbet...
�r ditt s�tt att vara n�ra.

347
00:27:09,878 --> 00:27:11,028
L�gg av.

348
00:27:11,631 --> 00:27:13,464
Det blir inga st�lar om vi
tar in honom bl�slagen.

349
00:27:14,291 --> 00:27:15,391
Det �r Oregon.

350
00:27:16,242 --> 00:27:17,244
Oregon?

351
00:27:17,803 --> 00:27:19,665
Jag har ingenting ogjort i Oregon.

352
00:27:19,790 --> 00:27:20,790
2001.

353
00:27:21,317 --> 00:27:24,817
Sexuellt �vergrepp och blottande
i en boskapstransport.

354
00:27:25,478 --> 00:27:26,478
Fan.

355
00:27:27,418 --> 00:27:29,318
Jag trodde
att det hade blivit kv�st.

356
00:27:29,983 --> 00:27:32,131
Du stack fr�n en 40,000:- nota.

357
00:27:33,545 --> 00:27:34,695
Din sjuke j�vel.

358
00:27:38,442 --> 00:27:40,692
Du �r verkligen nyfiken, eller hur?

359
00:27:40,925 --> 00:27:41,925
Vars�god.

360
00:27:43,204 --> 00:27:46,054
- Tror du har halvt st�nd, Oprah.
- Munkavle p�.

361
00:27:51,470 --> 00:27:53,270
Herre Gud, bryt nu!

362
00:27:58,762 --> 00:27:59,992
Ditt j�vla as!

363
00:28:00,117 --> 00:28:02,252
- Ta ut honom h�rifr�n nu.
- Sl�pp mig!

364
00:28:02,377 --> 00:28:03,677
Ut h�rifr�n.

365
00:28:13,567 --> 00:28:15,421
Vad sl�r ni mig f�r?

366
00:28:15,546 --> 00:28:17,069
Jag samarbetade ju.

367
00:28:17,823 --> 00:28:18,823
Fan.

368
00:28:32,958 --> 00:28:34,474
Var �r prisj�garna?

369
00:28:34,599 --> 00:28:37,882
De har Tig kanske tv� km ner�t
v�gen p� ett hotell.

370
00:28:38,998 --> 00:28:40,398
Har du snackat med Gemma?

371
00:28:41,441 --> 00:28:45,445
Jag f�rs�kte ringa, f�r att hon
skulle veta att jag kom upp, men nej.

372
00:28:46,438 --> 00:28:48,684
- Var fan �r hon?
- Jag vet inte.

373
00:28:49,184 --> 00:28:52,188
Din k�ring tar inte l�tt p� folk
som snokar i hennes saker.

374
00:28:54,414 --> 00:28:56,914
S� jag fick Dog och Clayton
att l�sa st�llet

375
00:28:57,221 --> 00:28:59,171
ifall hon inte kommer tillbaka.

376
00:28:59,471 --> 00:29:00,471
Okej.

377
00:29:04,701 --> 00:29:06,270
Tack, gamling.

378
00:29:07,670 --> 00:29:08,670
Visst,..

379
00:29:12,498 --> 00:29:15,951
De har Tig p� ett motell cirka
tv� km ner�t v�gen. Fyra av dem.

380
00:29:16,076 --> 00:29:17,838
Sportiga bev�pnade typer.

381
00:29:18,174 --> 00:29:20,908
- F�rsta v�ningen, rum 12.
- Varf�r stanna vid ett motell?

382
00:29:21,033 --> 00:29:23,452
Jag vet inte. De bankade skiten
ur Tig vid v�gkanten.

383
00:29:23,577 --> 00:29:24,935
Motellet var n�sta stopp,..

384
00:29:25,060 --> 00:29:27,091
Den galningen m�ste ha
provocerat dem.

385
00:29:27,216 --> 00:29:30,009
- De kan inte l�mna in honom mosad.
- S� de sk�ter om honom.

386
00:29:30,134 --> 00:29:33,094
- Okej, l�t oss nu fixa det h�r.
- Om de tar in p� motell, s�

387
00:29:33,219 --> 00:29:35,856
har de l�ng v�g att �ka.
De kommer nog att stanna ett tag.

388
00:29:36,202 --> 00:29:39,636
Avbryt k�rningen, s�g �t killarna
fr�n Tacoma att komma tillbaka hit.

389
00:29:39,761 --> 00:29:42,829
Det kommer att ta flera timmar.
Vi m�ste g�ra det h�r nu.

390
00:29:42,954 --> 00:29:43,835
Han har r�tt.

391
00:29:43,960 --> 00:29:46,742
- Vi vet inte hur l�nge de,..
- Vad�, i fullt dagsljus?

392
00:29:46,911 --> 00:29:48,933
�r det s�h�r vi ska h�lla
oss undan, eller?

393
00:29:49,058 --> 00:29:51,188
Vi kommer att g�ra k�rningar upp
hit var fjortonde dag,

394
00:29:51,313 --> 00:29:52,620
med en filt full av vapen.

395
00:29:52,745 --> 00:29:56,737
Och ta hit fem killar till blir
liksom att h�lla l�g profil?

396
00:29:56,862 --> 00:29:59,255
Vi v�ntar till det blir m�rkt.
N�r n�gon g�r ut efter k�k,..

397
00:29:59,424 --> 00:30:01,055
Vi vet ju inte om de �r kvar
n�r det blir m�rkt.

398
00:30:01,180 --> 00:30:03,633
- Vi �r �tta mot fyra.
- Du h�rde v�l Bobby.

399
00:30:03,758 --> 00:30:06,279
De �r bev�pnade till t�nderna.
Vi vet inte vilken eldkraft de

400
00:30:06,404 --> 00:30:09,556
- sitter p�. Vi har handvapen.
- Vi har �verraskningsmomentet.

401
00:30:09,681 --> 00:30:11,642
- Ring grabbarna.
- Vi r�star.

402
00:30:12,007 --> 00:30:13,310
Det best�mmer inte du.

403
00:30:13,479 --> 00:30:15,438
Du ger fan i mig!

404
00:30:15,607 --> 00:30:16,689
Ni tv�, kom igen nu!

405
00:30:17,230 --> 00:30:18,642
Allihopa �r kokta,..

406
00:30:19,149 --> 00:30:21,845
... och det �r mitt fel.
Jag fick Tig skadad.

407
00:30:22,869 --> 00:30:24,348
J�vla idiotgrej.

408
00:30:24,592 --> 00:30:27,105
Men alla m�ste lugna ner sig.

409
00:30:31,687 --> 00:30:32,865
T�nd en cigarrett.

410
00:30:33,144 --> 00:30:34,588
Ta en promenad.

411
00:30:34,943 --> 00:30:37,274
Allihopa, rensa era tankar.

412
00:30:42,021 --> 00:30:43,241
Vart ska du?

413
00:30:43,366 --> 00:30:45,634
Om du vill f� det h�r gjort, s�
hoppa upp d�r bak.

414
00:30:48,723 --> 00:30:50,061
Det h�r �r jobbigt.

415
00:30:50,346 --> 00:30:52,126
Jag har en k�nsla av att det
h�ller p� att bli v�rre.

416
00:30:52,251 --> 00:30:53,511
Chibs, Sack, kom igen.

417
00:30:53,636 --> 00:30:55,120
- Vad h�nder?
- Pang-p�, bara.

418
00:30:55,245 --> 00:30:56,245
Jag �r med.

419
00:31:01,785 --> 00:31:03,444
Var i helvete ska ni?!

420
00:31:04,332 --> 00:31:05,332
Fan!

421
00:31:07,195 --> 00:31:08,648
Det blev v�rre snabbt,..

422
00:31:21,421 --> 00:31:22,921
Har vi n�gon plan?

423
00:31:23,089 --> 00:31:24,389
Fr�ga gamlingen.

424
00:31:24,634 --> 00:31:26,384
Okej, h�ll i er, grabbar!

425
00:31:31,933 --> 00:31:33,689
Det �r en enkel plan.

426
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
Helvete!

427
00:31:35,753 --> 00:31:37,003
Bev�pna er, damerna.

428
00:31:55,832 --> 00:31:56,705
R�r er inte!

429
00:31:56,874 --> 00:31:59,007
Eller s� bl�ser vi kulorna av er!

430
00:32:00,892 --> 00:32:02,792
H�rp�, jag m�ste ju s�ga,..

431
00:32:03,279 --> 00:32:06,710
Att det har varit v�ldigt skoj.
Men jag m�ste g�. Det �r min buss.

432
00:32:06,835 --> 00:32:08,833
Och jag vill verkligen tacka
er f�r allting.

433
00:32:08,958 --> 00:32:11,387
Och jag hoppas att vi kan g�ra
det h�r igen n�gon g�ng.

434
00:32:11,854 --> 00:32:12,680
K�r!

435
00:33:12,947 --> 00:33:13,947
Hall�?

436
00:33:15,075 --> 00:33:16,238
Hej, kompis.

437
00:33:17,178 --> 00:33:19,788
Bra. Hur var tr�ningen?

438
00:33:21,608 --> 00:33:23,083
Det var h�ftigt, Cliffy.

439
00:33:23,859 --> 00:33:26,559
Det sa jag ju.
S�nt kan ju h�nda, eller hur?

440
00:33:28,476 --> 00:33:29,715
Absolut.

441
00:33:30,595 --> 00:33:31,595
Ska det vara.

442
00:33:33,603 --> 00:33:35,638
Det hj�lper du din bror med.

443
00:33:38,837 --> 00:33:40,777
Cliffy, f� det bara gjort.

444
00:33:41,153 --> 00:33:42,558
Okej, kompis.

445
00:33:43,648 --> 00:33:44,848
Vi ses senare.

446
00:34:11,027 --> 00:34:12,841
S� du tror att jag har d�dsl�ngtan?

447
00:34:14,796 --> 00:34:17,196
Det l�ter lite galet, broder.

448
00:34:19,294 --> 00:34:20,432
Inga kommentarer?

449
00:34:20,988 --> 00:34:23,221
�r bara lite f�rsiktig, antar jag.

450
00:34:23,512 --> 00:34:26,105
�r inte s�ker p� att det jag s�ger,
inte hamnar i Clays �ra.

451
00:34:27,750 --> 00:34:29,949
- Och vad fan ska det betyda?
- S�g det du, broder.

452
00:34:30,074 --> 00:34:33,445
Dra inte in mig i vad det nu �r
som p�g�r med din styvfar.

453
00:34:45,293 --> 00:34:48,643
Jag vet att du �r sur, men
killarna hade r�tt den h�r g�ngen.

454
00:34:48,824 --> 00:34:51,016
Motellet var bara ett snabbstopp.
Jag skulle ha varit i Oregon

455
00:34:51,141 --> 00:34:54,216
- vid slutet av dagen.
- Ta honom till Saint Thomas.

456
00:34:54,385 --> 00:34:56,378
F�rhoppningsvis,
s� ing�r det i din plan.

457
00:34:56,503 --> 00:34:58,996
Det h�r var inte Jax.
Det var min id�.

458
00:34:59,870 --> 00:35:01,820
Jag f�r helt enkelt skylla det p�,

459
00:35:02,391 --> 00:35:03,391
senildemensen.

460
00:35:06,987 --> 00:35:07,967
Helvete.

461
00:35:08,092 --> 00:35:10,413
Kommer att bli en l�ng �ktur, Tig.

462
00:35:11,455 --> 00:35:12,609
Har du ett annat sugr�r?

463
00:35:14,325 --> 00:35:15,475
H�r har du.

464
00:35:47,371 --> 00:35:48,821
Ni fattas en kille.

465
00:35:48,953 --> 00:35:51,106
Ja, en b�ge gick �t helvete
utanf�r Chico.

466
00:35:51,494 --> 00:35:53,045
Men vi har all lasten.

467
00:35:53,170 --> 00:35:54,819
Typiskt att det skulle vara Tig.

468
00:35:54,944 --> 00:35:56,044
�r han i en bit?

469
00:35:56,710 --> 00:35:57,910
Allt �r bra.

470
00:35:59,749 --> 00:36:01,649
Okej grabbar, lasta p� dem.

471
00:36:42,390 --> 00:36:43,390
Javisst,..

472
00:36:49,508 --> 00:36:53,309
Du vet v�l om att serienumret
har blivit bortfilat,..

473
00:36:54,988 --> 00:36:56,698
Anonymitet passar mig.

474
00:36:58,804 --> 00:37:01,454
Jag skulle f�redra om den inte
hamnade i din v�ska igen.

475
00:37:04,035 --> 00:37:06,185
Inte s�ker p� att jag kan lova det.

476
00:37:12,032 --> 00:37:14,857
Jag har ingen
aning om hur jag ska hj�lpa dig.

477
00:37:16,794 --> 00:37:18,932
Allt jag kan g�ra �r mitt jobb.

478
00:37:21,760 --> 00:37:25,353
Jag t�nker inte l�ta n�gonting
mer hemskt h�nda dig.

479
00:37:36,562 --> 00:37:37,612
God kv�ll,..

480
00:38:20,662 --> 00:38:22,049
Ta det f�rsiktigt, �lskling.

481
00:38:23,218 --> 00:38:25,118
Den d�r har en glaskula.

482
00:38:25,932 --> 00:38:27,883
Det �r faktiskt en kristallkula.

483
00:38:28,174 --> 00:38:30,350
Den till�ter mig att se min
penis framtid.

484
00:38:30,475 --> 00:38:32,392
Hur ser det ut f�r dig, d�?

485
00:38:35,530 --> 00:38:37,980
Det ser ganska s� bra ut.

486
00:38:44,607 --> 00:38:46,531
Du rullar dassiga jointar.

487
00:38:48,406 --> 00:38:49,868
Ett m�sterverk.

488
00:39:04,910 --> 00:39:08,818
N�r vi kommer tillbaka, s� ska vi
l�sa in Jax och Clay i ett rum.

489
00:39:10,766 --> 00:39:13,857
- De m�ste reda ut den d�r skiten.
- Men det �r mer �n det.

490
00:39:13,982 --> 00:39:16,171
Jax m�ste komma �ver sin
d�de fars skit ocks�.

491
00:39:16,296 --> 00:39:17,073
J�vla r�ra.

492
00:39:17,198 --> 00:39:19,441
Clay kan inte hantera det faktum
att han blir �ldre och

493
00:39:19,566 --> 00:39:21,525
grabben knuffar ut honom.

494
00:39:22,178 --> 00:39:24,194
Clay ska inte n�gonstans.

495
00:40:07,060 --> 00:40:09,796
Jag visste inte vad gamlingen h�ll
p� med f�rr�n vi kraschade igenom.

496
00:40:09,921 --> 00:40:12,021
Idag bryr jag
inte mig ett j�vla skit om.

497
00:40:13,658 --> 00:40:15,558
Men vart leder det h�r imorgon?

498
00:40:17,428 --> 00:40:18,428
N�sta vecka?

499
00:40:20,189 --> 00:40:21,639
Vart leder vilket d�?

500
00:40:21,973 --> 00:40:24,882
Ditt behov av att underminera
alla mina j�vla drag.

501
00:40:25,465 --> 00:40:27,674
Jag har inga behov av att
underminera dig.

502
00:40:28,252 --> 00:40:30,877
Besluten som jag tar handlar
om klubben.

503
00:40:32,300 --> 00:40:33,719
Om dig och mig.

504
00:40:39,007 --> 00:40:40,432
Jo, det kanske de g�r.

505
00:40:41,956 --> 00:40:44,149
Antar att jag m�ste komma
tillr�tta med dig.

506
00:40:44,317 --> 00:40:45,467
Och vad du gjorde.

507
00:40:49,290 --> 00:40:50,290
Ja, det m�ste du.

508
00:40:51,409 --> 00:40:54,022
Du har �rtionden av erfarenhet.

509
00:40:54,680 --> 00:40:56,980
Varf�r talar du inte om f�r mig
hur jag ska klara ut det?

510
00:40:57,328 --> 00:41:01,332
Hur jag kommer tillr�tta med
att du f�rs�kte d�da en broder
bakom ryggen p� klubben.

511
00:41:02,091 --> 00:41:05,691
Din lille avtryckarpojke bl�ste
skallen av en oskyldig kvinna.

512
00:41:11,884 --> 00:41:14,800
Det f�r du ta och klura
ut sj�lv, grabben.

513
00:41:14,925 --> 00:41:15,925
Men,..

514
00:41:17,193 --> 00:41:18,683
... jag hade gjort det snabbt.

515
00:41:21,729 --> 00:41:25,108
'F�r om du n�mner Donna eller
incidenten en g�ng till,..

516
00:41:28,497 --> 00:41:29,697
... s� d�dar jag dig.

517
00:41:36,016 --> 00:41:43,020
�vers�ttning: Dream_Theater.