Sons of Anarchy - Second Season Swedish Subtitles
Series Info:
Released: 03 Sep 2008
Runtime: 45 min
Genre: Crime, Drama, Thriller
Director: N/A
Actors: Charlie Hunnam, Katey Sagal, Mark Boone Junior, Kim Coates
Country: USA
Rating: 8.6
Overview:
A biker struggles to balance being a father and being involved in an outlaw motorcycle club.
Release Name:
Sons of Anarchy2x04Eureka.HDTV.sys.DreamT.swe
Release Notes
Sons of Anarchy - 2x04 - Eureka.HDTV.sys.DreamT.swe.srt.txt
1 00:00:01,169 --> 00:00:02,371 Tidigare i Sons of Anarchy,.. 2 00:00:02,496 --> 00:00:04,503 Vi vet att du fortfarande har ATF:s m�ltavla p� ryggen. 3 00:00:04,672 --> 00:00:07,590 Tror du att det �r s�kert att fylla nya utrymmet med olagliga vapendelar? 4 00:00:07,759 --> 00:00:10,051 Vi s�ljer, fraktar, lagrar. Och du fyller dina sadelv�skor, levererar. 5 00:00:10,220 --> 00:00:12,511 Fr�n klubb till klubb. Ger dig 20%. 6 00:00:12,722 --> 00:00:15,322 MC-Ponnyexpressen kommer att kosta dig 28%. 7 00:00:16,351 --> 00:00:18,701 - En r�stning, boss. - Alla f�r? 8 00:00:20,573 --> 00:00:21,395 Avgjort. 9 00:00:21,564 --> 00:00:24,065 - Du och Clay. Killarna �r oroliga. - Ingenting att oroa sig f�r. 10 00:00:24,234 --> 00:00:25,191 �vertyga mig. 11 00:00:25,791 --> 00:00:27,568 - Vem �r du? - Vi k�nner att det skulle bli b�st 12 00:00:27,693 --> 00:00:30,947 om du slutade att s�lja vapen till Niners och Mayans. 13 00:00:31,116 --> 00:00:33,991 - Du slutar s�lja vapen till f�rgade. - Ingen hotar Samcro,.. 14 00:00:34,160 --> 00:00:35,117 Svarta, bruna,.. 15 00:00:35,513 --> 00:00:36,513 eller vita. 16 00:00:38,223 --> 00:00:40,539 - Vem i helvete �r det? - V�nner till Darby. 17 00:00:40,708 --> 00:00:42,358 Inget att oroa sig f�r. 18 00:00:42,654 --> 00:00:46,104 Min bebis svalde n�gonting! Han kv�vs! Sn�lla, hj�lp mig! 19 00:00:48,676 --> 00:00:50,943 Jag vill att du ska l�mna ett meddelande till din gubbe. 20 00:00:51,068 --> 00:00:53,448 S�g �t honom att sluta s�lja vapen till niggers och mexare, 21 00:00:53,573 --> 00:00:55,874 eller letar vi upp dig och g�r om det h�r. 22 00:00:56,876 --> 00:00:58,933 - �h, min gud! - Ta mig h�rifr�n. 23 00:00:59,102 --> 00:01:01,018 Lova mig att du inte ber�ttar f�r n�gon. 24 00:01:01,187 --> 00:01:03,771 - Vi m�ste ber�tta f�r Clay. - Inte Clay, inte Jax. 25 00:01:03,940 --> 00:01:04,855 Ingen alls. 26 00:01:11,821 --> 00:01:12,821 Fan! 27 00:01:22,208 --> 00:01:23,639 L�t mig. Kom igen. 28 00:01:27,838 --> 00:01:28,838 Visst. 29 00:01:31,113 --> 00:01:32,113 D�r. 30 00:01:34,531 --> 00:01:35,931 Hj�lper cortison? 31 00:01:37,098 --> 00:01:38,598 Jag klarar mig utan det. 32 00:01:39,904 --> 00:01:40,904 Jag vet. 33 00:01:48,175 --> 00:01:49,175 Bra. 34 00:01:51,342 --> 00:01:52,565 N�r �r du tillbaka? 35 00:01:53,590 --> 00:01:54,590 Imorron. 36 00:01:59,298 --> 00:02:00,298 Var r�dd om dig. 37 00:02:02,053 --> 00:02:03,053 Tack. 38 00:02:08,480 --> 00:02:10,730 Kanske lite bortatid hj�lper dig, 39 00:02:12,120 --> 00:02:14,380 att komma �ver vad nu det h�r �r. 40 00:02:20,457 --> 00:02:21,457 Kanske det. 41 00:02:32,361 --> 00:02:33,611 Vad �r det f�r en k�rning? 42 00:02:33,780 --> 00:02:34,880 Blodtransport, 43 00:02:35,521 --> 00:02:37,521 till Barnsjukhuset i Eureka. 44 00:02:38,896 --> 00:02:41,129 Samcro kommunala tj�nare. 45 00:02:41,515 --> 00:02:43,329 Det �r vad det handlar om, baby. 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,868 Min grabb, timingens m�stare. 47 00:03:12,864 --> 00:03:13,914 Jag �lskar dig. 48 00:03:16,661 --> 00:03:17,961 Jag �lskar dig ocks�. 49 00:03:21,899 --> 00:03:22,899 Jag tar honom. 50 00:03:45,487 --> 00:03:46,537 S�d�r ja,.. 51 00:03:47,854 --> 00:03:48,854 Ja, jag vet,.. 52 00:03:57,564 --> 00:03:58,564 Vad? 53 00:04:01,275 --> 00:04:02,675 Jag �r din k�ring. 54 00:04:08,374 --> 00:04:10,824 Kom h�r, s� ska vi ge dig lite frukost. 55 00:04:21,665 --> 00:04:22,673 Har vi allt? 56 00:04:22,798 --> 00:04:24,948 Ja, vi har f�tt med alltihop. 57 00:04:29,299 --> 00:04:32,849 - Visste inte att du skulle med. - Clay vill ha mig i laget. 58 00:04:33,963 --> 00:04:35,232 �r Mary med ungarna? 59 00:04:35,903 --> 00:04:37,503 Mina ungar m�r bra, Jax. 60 00:04:41,427 --> 00:04:43,227 Chitty, chitty, bang bang. 61 00:04:43,601 --> 00:04:44,601 Okej. 62 00:04:46,126 --> 00:04:48,329 Det �r en fet grabb p� en annan fet grabb. 63 00:04:48,961 --> 00:04:51,832 - Urs�kta. - Trodde du hade avlivat besten. 64 00:04:51,957 --> 00:04:53,743 Den h�r fete grabben har inte ens n�tt sin h�jdpunkt �n. 65 00:04:53,868 --> 00:04:55,839 Ser knappt ut som om den kan tomtgr�nsen. 66 00:04:55,964 --> 00:04:57,764 B�sta b�gen f�r en l�ngtur. 67 00:04:58,076 --> 00:05:01,050 Och jag s�tter mot vilken som helst av era n�pna Dynas. 68 00:05:01,684 --> 00:05:03,510 Ska du in p� en gay-rodeo p� v�gen? 69 00:05:04,330 --> 00:05:05,780 Det �r Kapten narig. 70 00:05:06,525 --> 00:05:08,515 Kohud skyddar m�nniskohud. 71 00:05:08,734 --> 00:05:10,059 St�ll dig i k�, Brokeback. 72 00:05:13,147 --> 00:05:14,484 - �h, man. - Fan. 73 00:05:14,609 --> 00:05:15,609 Verkligen? 74 00:05:16,530 --> 00:05:19,490 F�rbannat, man. Kom igen, nu. Ska jag �ka bakom den saken? 75 00:05:19,615 --> 00:05:20,615 Knip igen. 76 00:05:21,151 --> 00:05:23,190 Du borde vara van vid att bli sprutad i ansiktet, prospekt. 77 00:05:23,315 --> 00:05:25,587 - Vanligtvis av Bobby. - �t skit, Chibs. 78 00:05:25,712 --> 00:05:29,462 Men grejen �r, jag gillar en full pung n�r jag smakar p� n�gon. 79 00:05:29,964 --> 00:05:31,164 Menar du det? 80 00:05:33,260 --> 00:05:36,752 - Ganska snart, s� kan du f� det. - Ska du spontant utveckla en kula? 81 00:05:39,410 --> 00:05:41,060 Va, va, va, va? 82 00:05:42,020 --> 00:05:44,207 - Jag ska f� en Neutikel. - F� en vad�? 83 00:05:44,332 --> 00:05:45,904 Ska du f� en musical? 84 00:05:46,029 --> 00:05:48,028 - Musical? - En fejkad kula. En Neutikel. 85 00:05:48,153 --> 00:05:50,712 Det �r ett implantat. Ger mig en k�nsla av symmetri. 86 00:05:50,837 --> 00:05:51,837 Balans. 87 00:05:52,900 --> 00:05:54,186 �r du p� riktigt? 88 00:05:54,311 --> 00:05:56,232 Jag v�ntar bara p� att VA-f�rs�kringen ska bli klar. 89 00:05:56,357 --> 00:05:57,735 Ska du f� en glaskula? 90 00:05:57,860 --> 00:05:59,516 Nej, nej, det �r inte glas. Det �r mer som,.. 91 00:05:59,641 --> 00:06:01,860 - Vad �r den av? - Den k�nns �kta, som en,.. 92 00:06:02,029 --> 00:06:04,363 - H�rdkokt �gg? - Mjuk, ni vet, f�ljsam. 93 00:06:04,532 --> 00:06:06,198 Som om... Nej, som en riktig kula. 94 00:06:09,092 --> 00:06:12,842 Jag vet inte... Kom igen. Jag vet inte ens vad det betyder. 95 00:06:13,146 --> 00:06:14,796 Det �r modern teknologi. 96 00:06:15,856 --> 00:06:17,701 Jag f�rs�ker ju att vara �ppen h�r, okej? 97 00:06:17,826 --> 00:06:19,586 Okej, riktigt moget, grabbar. 98 00:06:21,728 --> 00:06:23,528 Du �r n�got s�rskilt, Chibs. 99 00:06:24,590 --> 00:06:25,590 Vad? 100 00:06:25,887 --> 00:06:27,937 Du vill inte veta. Verkligen. 101 00:06:31,217 --> 00:06:32,867 Kommer axeln att h�lla? 102 00:06:33,205 --> 00:06:34,705 Axeln k�nns bra. 103 00:06:38,530 --> 00:06:40,941 Jag uppskattar att du tar hand om garaget medan jag �r iv�g. 104 00:06:41,367 --> 00:06:42,211 Inga problem. 105 00:06:42,336 --> 00:06:45,738 S�g �t grabbarna att l�sa Gamla Testamentet.Jag vill inte bli begravd. 106 00:06:46,530 --> 00:06:48,230 Jag h�ller ett �ga p� henne. 107 00:06:48,401 --> 00:06:50,751 - Jag vet att hon har varit,.. - Hon m�r bra. 108 00:06:51,967 --> 00:06:53,967 Du beh�ver bara oroa dig f�r bilarna. 109 00:06:55,287 --> 00:06:56,887 De har min fulla uppm�rksamhet. 110 00:07:05,824 --> 00:07:09,074 - Vad s�ger du, Pres? - L�t oss �ka och r�dda barnen! 121 00:08:23,296 --> 00:08:30,712 �vers�ttning: Dream_Theater. Episode 204: Eureka. 122 00:09:22,556 --> 00:09:25,660 Military Surplus som t�ckmantel. �nskar vi hade t�nkt p� det. 123 00:09:25,785 --> 00:09:27,785 Det �r Edmond. Grabben �r ett geni. 124 00:09:28,192 --> 00:09:29,192 Jas�? 125 00:09:29,531 --> 00:09:32,181 - M�ste vara efter sin mor. - Tydligen. 126 00:09:33,906 --> 00:09:36,217 - Hur b�r vi dem? - Tio vapen i varje. 127 00:09:36,342 --> 00:09:38,042 Rulla ihop, sp�nn p� den. 128 00:09:39,197 --> 00:09:40,780 Bara en knutte med en sovs�ck. 129 00:09:40,905 --> 00:09:42,555 Sex cyklar, fem dussin. 130 00:09:42,680 --> 00:09:43,906 Det �r en bra transport. 131 00:09:44,031 --> 00:09:46,251 Turer �r planerade f�r de tre n�stkommande m�naderna. 132 00:09:46,420 --> 00:09:47,540 En tur var fjortonde dag. 133 00:09:47,665 --> 00:09:50,468 Vi f�rs�ker t�cka s� m�nga turer vi kan med v�lg�renhetsturer. 134 00:09:50,593 --> 00:09:53,743 Snutarna brukar aldrig besv�ra oss n�r vi tj�nar samh�llet. 135 00:09:53,904 --> 00:09:57,328 Resten av tiden, s� k�r vi i par. H�ller oss ifr�n huvudv�garna. 136 00:09:57,453 --> 00:10:00,053 - Borde inte vara n�gra problem. - De Trettiotv�, 137 00:10:00,530 --> 00:10:02,632 de �r n�jda med hur det har utvecklats med Sam Crow. 138 00:10:02,757 --> 00:10:04,807 Du kan s�ga �t staketpojkarna, 139 00:10:05,469 --> 00:10:06,980 att jag st�djer saken fullst�ndigt. 140 00:10:07,149 --> 00:10:09,599 - Det kan du sj�lv g�ra. - Edmond. 141 00:10:14,467 --> 00:10:16,867 Jimmy O, och n�gra ifr�n Falcarraghs bes�ttning, 142 00:10:17,552 --> 00:10:19,743 kanske kommer till staterna, om tiden till�ter. 143 00:10:25,783 --> 00:10:27,383 Tioc faidh dr la. 144 00:10:29,344 --> 00:10:30,744 V�r dag kommer. 145 00:10:39,558 --> 00:10:40,558 Fan. 146 00:10:44,607 --> 00:10:45,477 V�nta. 147 00:10:45,852 --> 00:10:46,852 Post. 148 00:10:47,425 --> 00:10:48,875 Bara l�gg det d�r. 149 00:10:49,525 --> 00:10:50,925 N�gonting jag kan g�ra? 150 00:10:51,783 --> 00:10:53,532 Jaga r�tt p� nycklarna till den guldf�rgade Sebringen. 151 00:10:53,657 --> 00:10:56,407 Visst, stumpan. Den h�r v�gen, s�tnos. 152 00:11:50,627 --> 00:11:51,777 God morgon. 153 00:11:52,631 --> 00:11:54,316 Letar du efter Sherman's? 154 00:11:54,441 --> 00:11:56,091 De st�ngde f�rra m�naden. 155 00:11:57,381 --> 00:11:59,081 Hoppas det inte var ett �terk�p. 156 00:12:16,308 --> 00:12:17,458 Beklagar, frun'. 157 00:12:41,668 --> 00:12:43,518 Urs�kta. Ska du k�ra? 158 00:12:52,928 --> 00:12:54,606 Ska du k�ra eller inte? 159 00:12:59,692 --> 00:13:00,692 �h, fyfan! 160 00:14:04,415 --> 00:14:05,385 Vem �kte av? 161 00:14:16,607 --> 00:14:18,857 - Tig, �r du okej? - Fan, Tig. 162 00:14:36,775 --> 00:14:40,779 Jag fick ett oroande samtal fr�n en kvinna som s�ger att du hotade henne med en pistol? 163 00:14:45,123 --> 00:14:46,123 �r det allt? 164 00:14:46,309 --> 00:14:47,409 Bara "Visst"? 165 00:14:48,497 --> 00:14:49,947 Jag sk�t ju inte henne. 166 00:14:52,312 --> 00:14:54,851 Och hur fan vill du att jag ska hantera det? 167 00:15:00,646 --> 00:15:02,846 Ska du r�na banken eller n�got? 168 00:15:05,120 --> 00:15:06,871 Det �r vad de hade p� sig. 169 00:15:06,996 --> 00:15:07,996 Vem? 170 00:15:10,650 --> 00:15:11,673 Jesus. 171 00:15:12,381 --> 00:15:14,619 N�gon lade det i v�r postl�da idag. 172 00:15:14,744 --> 00:15:16,294 I Sherman's p�sen. 173 00:15:18,061 --> 00:15:20,261 De f�rs�kte bara att g�ra dig nerv�s. 174 00:15:21,829 --> 00:15:22,829 Sherman's? 175 00:15:24,139 --> 00:15:25,589 Herre Gud. Zobelle. 176 00:15:26,455 --> 00:15:28,218 Du, jag �r ledsen f�r pistolen. 177 00:15:29,509 --> 00:15:31,509 Kom igen. L�t mig k�ra dig hem. 178 00:15:37,006 --> 00:15:39,656 Jag har n�got som jag m�ste g�ra. Jag klarar mig. 179 00:15:40,312 --> 00:15:42,012 Skulle du vilja ge mig pistolen? 180 00:15:43,864 --> 00:15:44,864 Visst. 181 00:15:45,538 --> 00:15:47,028 Jag �terl�mnar den senare. 182 00:15:59,110 --> 00:16:00,917 Han �r stabil. Ta in honom. 183 00:16:01,086 --> 00:16:03,336 - Ledsen. - Bli nu bara ompl�strad, s� 184 00:16:03,461 --> 00:16:04,924 kommer vi f�rbi efter avl�mningen. 185 00:16:05,049 --> 00:16:07,340 Jag ska k�ra upp hela b�gen i arslet p� dig. 186 00:16:09,071 --> 00:16:10,771 Han kommer att tillfriskna,.. fort. 187 00:16:13,419 --> 00:16:15,181 Du uppfyller hans minsta �nskan 188 00:16:15,425 --> 00:16:18,613 och torkar han �ven i arslet om han vill att du ska g�ra det. 189 00:16:18,738 --> 00:16:19,788 Ring Piney. 190 00:16:20,112 --> 00:16:22,689 S�g �t honom att tv� b�gar �r kassa, och att vi beh�ver flakvagnen. 191 00:16:23,300 --> 00:16:24,941 Det betyder dig. Ring Piney. 192 00:16:28,453 --> 00:16:29,369 Jag tar den. 193 00:16:29,494 --> 00:16:31,794 - Jag kan ta den. - Jag sa ju att jag tar den. 194 00:16:37,221 --> 00:16:39,550 Vad snackar ni om, att ni inte kan ta in honom? 195 00:16:39,675 --> 00:16:41,249 Mr.Trager har bara grundt�ckning. 196 00:16:41,418 --> 00:16:43,793 Han kan bara bli mottagen p� ett sjukhus p� hans plan. 197 00:16:44,113 --> 00:16:46,004 Han ligger och bl�der i er korridor. 198 00:16:46,173 --> 00:16:48,185 Jag beklagar. Men vi m�ste f�rflytta honom till Red Bluff. 199 00:16:48,310 --> 00:16:50,137 Han �r stabil nog f�r att resa. 200 00:16:50,262 --> 00:16:52,110 Hur skulle det vara om ni gav honom n�got sm�rtstillande? 201 00:16:52,235 --> 00:16:54,035 Jag kan ge honom lite Advil. 202 00:16:55,513 --> 00:16:57,672 Han har ett sk�rs�r lika stort som din attityd p� sitt ben. 203 00:16:57,797 --> 00:16:59,797 Har du tillr�ckligt med Advil f�r det? 204 00:17:01,613 --> 00:17:02,650 Hur l�ng tid? 205 00:17:02,775 --> 00:17:04,825 Det finns b�de goda och d�liga nyheter. 206 00:17:06,161 --> 00:17:07,776 Du �r stabil nog f�r att resa. 207 00:17:08,578 --> 00:17:10,111 Vad menar du? Resa vard�? 208 00:17:10,427 --> 00:17:13,426 Det var de d�liga nyheterna. Vi m�ste flytta dig till ett annat sjukhus. 209 00:17:13,551 --> 00:17:15,106 J�vla sjukf�rs�kringsskitsnack! 210 00:17:15,231 --> 00:17:16,707 Gud! Kom igen! 211 00:17:17,401 --> 00:17:19,032 Sy ihopa mig! 212 00:17:19,915 --> 00:17:21,544 J�vla r�vh�l! 213 00:17:21,875 --> 00:17:25,085 Ring Red Bluff. Vi m�ste ha honom f�rflyttad. S� fort som m�jligt. 214 00:17:30,812 --> 00:17:31,812 Ja, det �r jag. 215 00:17:32,263 --> 00:17:34,094 K�r det h�r namnet i din databas: 216 00:17:34,219 --> 00:17:35,753 Alexander Trager. 217 00:17:47,431 --> 00:17:48,431 �h, sheriffen. 218 00:17:50,111 --> 00:17:52,111 Vi �ppnar inte �n p� n�gra dagar, 219 00:17:53,573 --> 00:17:56,026 men finns det n�gonting som jag kan hj�lpa er med? 220 00:17:56,151 --> 00:17:57,801 Jag �r inte ute efter r�kverk. 221 00:18:00,176 --> 00:18:01,726 Jag vet vem du �r,.. 222 00:18:02,436 --> 00:18:03,456 och vad du g�r. 223 00:18:04,023 --> 00:18:06,751 Om du refererar till Amerikanska Nationalisterna, s�... 224 00:18:06,920 --> 00:18:10,270 Jag snackar inte om det som du g�r med kostymen och slipsen. 225 00:18:11,367 --> 00:18:14,517 Utan jag snackar om det som du g�r i dina gummimasker. 226 00:18:15,049 --> 00:18:17,199 Jag �r r�dd f�r att nu h�nger jag inte med. 227 00:18:18,706 --> 00:18:20,706 Saker �r i omlopp h�r. 228 00:18:22,439 --> 00:18:23,939 Din tid den kommer,.. 229 00:18:25,839 --> 00:18:28,192 Det l�ter som ett hot. 230 00:18:31,181 --> 00:18:32,981 Charming �r en speciell stad. 231 00:18:34,052 --> 00:18:35,852 Inte alla m�nniskor passar in d�r. 232 00:18:38,176 --> 00:18:41,861 Jag skulle vilja tro att staden sj�lv v�ljer sina ockupanter. 233 00:18:43,527 --> 00:18:44,827 De r�tta f�r stanna. 234 00:18:47,053 --> 00:18:48,835 Och de felande f�rsvinner. 235 00:19:10,471 --> 00:19:11,691 Jag hatar Kaiser. 236 00:19:12,545 --> 00:19:14,691 Fan. Den d�r flatan har fortfarande ditt f�rs�kringskort. 237 00:19:14,816 --> 00:19:15,816 Det fixar jag. 238 00:19:16,228 --> 00:19:18,364 Var i helvete �r det d�r d�f�dda sjukhuset? 239 00:19:18,489 --> 00:19:19,273 Ta reda p� det. 240 00:19:19,398 --> 00:19:22,735 - Vad ska jag g�ra, fr�ga...? - Ja. Fr�ga alla d�r inne. 241 00:19:22,860 --> 00:19:25,836 Clay sa att din uppgift var att bli min uppassare. 242 00:19:26,464 --> 00:19:28,814 - Ja, det gjorde han. - Jag har en beg�ran. 243 00:19:29,232 --> 00:19:33,071 Att du l�mnar den d�r j�vla skroth�gen i v�grenen. 244 00:19:33,350 --> 00:19:34,999 - Men, den �r,.. - V�grenen. 245 00:19:35,124 --> 00:19:38,174 - Det �r min �lskling. Jag,.. - Nej. Den d�dade mig n�stan! 246 00:19:39,972 --> 00:19:41,262 Han vet inte vilken,.. 247 00:19:41,431 --> 00:19:43,431 - Upp med dig! Nu! - Ner p� kn�! S�tt ig�ng! 248 00:19:43,600 --> 00:19:45,475 - Jesus! - Sl�pp mig! F�rbannat! 249 00:19:45,644 --> 00:19:46,644 Tig? Fan! 250 00:19:48,190 --> 00:19:49,440 Akta mitt ben, din pitt,.. 251 00:19:50,035 --> 00:19:51,935 Oroa dig inte. Vi hittar dig. 252 00:19:52,859 --> 00:19:53,859 Jesus! 253 00:19:54,611 --> 00:19:55,611 Fan! 254 00:19:57,523 --> 00:19:58,673 F�rbannade b�ge! 255 00:19:59,561 --> 00:20:02,811 F�rf�lj dem! Tappa inte bort dem! 256 00:20:06,222 --> 00:20:08,172 Var fan var ni n�gonstans? 257 00:20:09,328 --> 00:20:11,042 Och ni l�t dem bara,.. 258 00:20:12,274 --> 00:20:13,774 Nej, ni v�ntar bara d�r! 259 00:20:14,081 --> 00:20:16,612 Ni har �samkat tillr�ckligt med skador f�r idag. 260 00:20:16,737 --> 00:20:18,758 - Vad�? - Prisj�gare,.. 261 00:20:19,896 --> 00:20:21,835 - De bara plockade Tig. - Va fan d� f�r? 262 00:20:21,960 --> 00:20:23,429 De stannade inte f�r att tala om det. 263 00:20:24,166 --> 00:20:26,266 - Half-Sack f�rf�ljer dem. - Herre Gud. 264 00:20:26,571 --> 00:20:28,121 Hur blev det s�h�r? 265 00:20:28,552 --> 00:20:31,268 - Fr�ga l�derjuden. - Det m�ste ha varit sjukhuset. 266 00:20:31,393 --> 00:20:34,283 Prisj�gare betalar vissa f�r att ringa in namn p� skumma typer. 267 00:20:34,408 --> 00:20:36,545 Om Tig skulle vara lyst n�gonstans, s� skulle jag veta om det. 268 00:20:36,670 --> 00:20:37,844 Det kanske �r utanf�r staten. 269 00:20:37,969 --> 00:20:40,448 Om bel�ningen var stor nog, skulle de sl�pa honom �nda till Maine. 270 00:20:40,573 --> 00:20:43,011 - Vi m�ste �ka efter honom. - Vi har en leverans att utf�ra. 271 00:20:43,136 --> 00:20:44,769 De tr�larna har ingen jurisdiktion. 272 00:20:44,894 --> 00:20:46,665 Det finns ingenting som hindrar oss fr�n att h�mta tillbaka honom. 273 00:20:46,790 --> 00:20:50,039 Vad som hindrar oss �r sex sovrullar fulla av illegala handeldvapen. 274 00:20:51,114 --> 00:20:52,862 �ker vi efter honon nu, s� har vi en chans. 275 00:20:52,987 --> 00:20:55,109 - Om han korsar statsgr�nsen,.. - Om Tig varit hade h�r, s� 276 00:20:55,234 --> 00:20:58,514 - skulle han ha r�stat p� vapnen. - Vi dumpar sovrullarna s�l�nge. 277 00:20:58,639 --> 00:21:00,882 Str�ckan blir f�rdr�jd med n�gra timmar. 278 00:21:01,007 --> 00:21:02,093 Vi �ker. 279 00:21:02,262 --> 00:21:03,887 Vi kanske skulle r�sta om det. 280 00:21:04,056 --> 00:21:05,304 Ni kan r�sta b�st fan ni vill. 281 00:21:05,429 --> 00:21:06,973 Men jag t�nker leverera vapnen. 282 00:21:14,565 --> 00:21:15,615 F�rbannat,.. 283 00:21:16,199 --> 00:21:17,199 Fan. 284 00:21:19,531 --> 00:21:20,633 Jag tar den. 285 00:21:33,691 --> 00:21:35,241 - P� tre. - Klar. 286 00:21:46,658 --> 00:21:49,758 Vissa dagar s� kan jag inte ens f� ut kuken ur brallorna. 287 00:21:50,989 --> 00:21:53,068 Det �r det som prospekts �r till f�r. 288 00:22:03,432 --> 00:22:04,632 �r du okej? 289 00:22:06,409 --> 00:22:07,423 Familjen? 290 00:22:09,957 --> 00:22:10,957 Jag antar det. 291 00:22:11,939 --> 00:22:13,285 Att k�ra hj�lper. 292 00:22:14,441 --> 00:22:18,391 P�minner mig om varf�r jag skrev p� denna skiten fr�n b�rjan. 293 00:22:19,667 --> 00:22:20,667 Amen, broder. 294 00:22:30,448 --> 00:22:33,244 Vi m�ste h�mta Tig. 295 00:22:35,005 --> 00:22:37,138 Den h�r grejen mellan dig och Jax... 296 00:22:37,263 --> 00:22:41,241 Jag vet inte vad det �r, men det tar bort v�rt fokus p� vad vi �r. 297 00:22:43,394 --> 00:22:45,333 Jag �r med dig antingen eller,.. 298 00:23:03,314 --> 00:23:04,314 �r han okej? 299 00:23:04,847 --> 00:23:07,447 Han beh�ver bara veta att vi st�r bakom honom. 300 00:23:13,269 --> 00:23:14,624 L�t oss �ka och h�mta Tig. 301 00:23:27,112 --> 00:23:29,949 - Jag tog ditt anrop. - Sheriff Unser letar efter dig. 302 00:23:30,682 --> 00:23:32,035 �r allting okej? 303 00:23:32,831 --> 00:23:36,186 Det f�r du sj�lv avg�ra. Du verkar ha m�nga bes�kare. 304 00:23:36,454 --> 00:23:38,054 Fr�n b�da sidor om lagen,.. 305 00:23:46,537 --> 00:23:47,467 Sheriff. 306 00:23:49,051 --> 00:23:51,751 Jag menade inte att du skulle beh�va avbryta n�gonting. 307 00:23:53,259 --> 00:23:54,309 Vad �r det? 308 00:23:56,808 --> 00:23:58,158 Har n�gonting h�nt? 309 00:23:59,311 --> 00:24:01,348 Hon �r ur slag. 310 00:24:01,859 --> 00:24:04,409 Det �r bara en tidsfr�ga innan hon skadar n�gon. 311 00:24:04,778 --> 00:24:05,778 Sig sj�lv. 312 00:24:08,031 --> 00:24:09,269 Jag �r inte s�ker p� hur jag ska kunna hj�lpa henne. 313 00:24:09,394 --> 00:24:12,344 Hon m�ste tala med n�gon om vad som h�nde. 314 00:24:13,035 --> 00:24:14,061 Jag f�rs�kte. 315 00:24:20,459 --> 00:24:21,909 Du bryr dig om henne. 316 00:24:24,592 --> 00:24:26,809 Har k�nt henne sedan hon var 12. 317 00:24:29,058 --> 00:24:33,062 Jag och Emily Koza f�rs�kte f�rhindra att hon skulle rymma. 318 00:24:35,267 --> 00:24:37,404 Hon stack n�r hon var 16. 319 00:24:38,062 --> 00:24:41,612 Och kom tillbaka tio �r senare med en baby och en MC-klubb. 320 00:24:43,193 --> 00:24:46,493 Ungef�r som du gjorde, fast utan baby'n och s�d�r. 321 00:24:51,603 --> 00:24:53,934 Du och Jax verkar trivas ihop. 322 00:24:56,164 --> 00:24:58,164 Vi f�rs�ker komma underfund med varandra. 323 00:25:00,762 --> 00:25:01,962 Vad tycker,.. 324 00:25:02,440 --> 00:25:03,490 du om oss tv�? 325 00:25:06,035 --> 00:25:07,035 Doktorn,.. 326 00:25:07,872 --> 00:25:09,090 ... och MC-knutten? 327 00:25:11,015 --> 00:25:12,915 Jag har sett konstigare par. 328 00:25:14,077 --> 00:25:15,077 Urs�kta mig. 329 00:25:15,202 --> 00:25:16,950 Kardiorespiratorteknikern s�ker dig. 330 00:25:17,075 --> 00:25:18,075 Tack s� mycket. 331 00:25:23,745 --> 00:25:25,899 T�nk inte f�r mycket p� det, doc. 332 00:25:27,609 --> 00:25:30,609 St�ter du p� n�gonting som inte f�r dig att m� d�ligt,.. 333 00:25:31,964 --> 00:25:32,947 s� dra nytta av det. 334 00:26:28,456 --> 00:26:30,840 Ingen som t�nker tala om f�r mig varf�r jag blev inf�ngad? 335 00:26:30,965 --> 00:26:31,965 Ingenting? 336 00:26:34,213 --> 00:26:35,413 Inget kallprat? 337 00:26:35,858 --> 00:26:39,808 Ingen "hundred bottles of beer on the wall," "row your boat"? 338 00:26:46,109 --> 00:26:47,159 Jag kan b�rja. 339 00:26:48,279 --> 00:26:51,329 jag gissar p� att du spelade boll i college, skallis. 340 00:26:51,842 --> 00:26:53,092 Offensiva linjen. 341 00:26:53,346 --> 00:26:56,355 F�r mycket fitta f�r att bli proffs och f�r dum f�r att ta examen. 342 00:26:56,480 --> 00:26:57,931 St�ng igen k�ften, r�vh�l. 343 00:26:58,056 --> 00:27:00,629 Du �r helt klart med p� grund av dina aggressiva utstr�mningar. 344 00:27:00,754 --> 00:27:03,840 - H�rde du vad han sa'? - Och du �tminstone till h�lften b�g. 345 00:27:03,965 --> 00:27:05,441 Du �r antagligen f�r�lskad i honom, 346 00:27:05,566 --> 00:27:08,475 och det h�r jobbet... �r ditt s�tt att vara n�ra. 347 00:27:09,878 --> 00:27:11,028 L�gg av. 348 00:27:11,631 --> 00:27:13,464 Det blir inga st�lar om vi tar in honom bl�slagen. 349 00:27:14,291 --> 00:27:15,391 Det �r Oregon. 350 00:27:16,242 --> 00:27:17,244 Oregon? 351 00:27:17,803 --> 00:27:19,665 Jag har ingenting ogjort i Oregon. 352 00:27:19,790 --> 00:27:20,790 2001. 353 00:27:21,317 --> 00:27:24,817 Sexuellt �vergrepp och blottande i en boskapstransport. 354 00:27:25,478 --> 00:27:26,478 Fan. 355 00:27:27,418 --> 00:27:29,318 Jag trodde att det hade blivit kv�st. 356 00:27:29,983 --> 00:27:32,131 Du stack fr�n en 40,000:- nota. 357 00:27:33,545 --> 00:27:34,695 Din sjuke j�vel. 358 00:27:38,442 --> 00:27:40,692 Du �r verkligen nyfiken, eller hur? 359 00:27:40,925 --> 00:27:41,925 Vars�god. 360 00:27:43,204 --> 00:27:46,054 - Tror du har halvt st�nd, Oprah. - Munkavle p�. 361 00:27:51,470 --> 00:27:53,270 Herre Gud, bryt nu! 362 00:27:58,762 --> 00:27:59,992 Ditt j�vla as! 363 00:28:00,117 --> 00:28:02,252 - Ta ut honom h�rifr�n nu. - Sl�pp mig! 364 00:28:02,377 --> 00:28:03,677 Ut h�rifr�n. 365 00:28:13,567 --> 00:28:15,421 Vad sl�r ni mig f�r? 366 00:28:15,546 --> 00:28:17,069 Jag samarbetade ju. 367 00:28:17,823 --> 00:28:18,823 Fan. 368 00:28:32,958 --> 00:28:34,474 Var �r prisj�garna? 369 00:28:34,599 --> 00:28:37,882 De har Tig kanske tv� km ner�t v�gen p� ett hotell. 370 00:28:38,998 --> 00:28:40,398 Har du snackat med Gemma? 371 00:28:41,441 --> 00:28:45,445 Jag f�rs�kte ringa, f�r att hon skulle veta att jag kom upp, men nej. 372 00:28:46,438 --> 00:28:48,684 - Var fan �r hon? - Jag vet inte. 373 00:28:49,184 --> 00:28:52,188 Din k�ring tar inte l�tt p� folk som snokar i hennes saker. 374 00:28:54,414 --> 00:28:56,914 S� jag fick Dog och Clayton att l�sa st�llet 375 00:28:57,221 --> 00:28:59,171 ifall hon inte kommer tillbaka. 376 00:28:59,471 --> 00:29:00,471 Okej. 377 00:29:04,701 --> 00:29:06,270 Tack, gamling. 378 00:29:07,670 --> 00:29:08,670 Visst,.. 379 00:29:12,498 --> 00:29:15,951 De har Tig p� ett motell cirka tv� km ner�t v�gen. Fyra av dem. 380 00:29:16,076 --> 00:29:17,838 Sportiga bev�pnade typer. 381 00:29:18,174 --> 00:29:20,908 - F�rsta v�ningen, rum 12. - Varf�r stanna vid ett motell? 382 00:29:21,033 --> 00:29:23,452 Jag vet inte. De bankade skiten ur Tig vid v�gkanten. 383 00:29:23,577 --> 00:29:24,935 Motellet var n�sta stopp,.. 384 00:29:25,060 --> 00:29:27,091 Den galningen m�ste ha provocerat dem. 385 00:29:27,216 --> 00:29:30,009 - De kan inte l�mna in honom mosad. - S� de sk�ter om honom. 386 00:29:30,134 --> 00:29:33,094 - Okej, l�t oss nu fixa det h�r. - Om de tar in p� motell, s� 387 00:29:33,219 --> 00:29:35,856 har de l�ng v�g att �ka. De kommer nog att stanna ett tag. 388 00:29:36,202 --> 00:29:39,636 Avbryt k�rningen, s�g �t killarna fr�n Tacoma att komma tillbaka hit. 389 00:29:39,761 --> 00:29:42,829 Det kommer att ta flera timmar. Vi m�ste g�ra det h�r nu. 390 00:29:42,954 --> 00:29:43,835 Han har r�tt. 391 00:29:43,960 --> 00:29:46,742 - Vi vet inte hur l�nge de,.. - Vad�, i fullt dagsljus? 392 00:29:46,911 --> 00:29:48,933 �r det s�h�r vi ska h�lla oss undan, eller? 393 00:29:49,058 --> 00:29:51,188 Vi kommer att g�ra k�rningar upp hit var fjortonde dag, 394 00:29:51,313 --> 00:29:52,620 med en filt full av vapen. 395 00:29:52,745 --> 00:29:56,737 Och ta hit fem killar till blir liksom att h�lla l�g profil? 396 00:29:56,862 --> 00:29:59,255 Vi v�ntar till det blir m�rkt. N�r n�gon g�r ut efter k�k,.. 397 00:29:59,424 --> 00:30:01,055 Vi vet ju inte om de �r kvar n�r det blir m�rkt. 398 00:30:01,180 --> 00:30:03,633 - Vi �r �tta mot fyra. - Du h�rde v�l Bobby. 399 00:30:03,758 --> 00:30:06,279 De �r bev�pnade till t�nderna. Vi vet inte vilken eldkraft de 400 00:30:06,404 --> 00:30:09,556 - sitter p�. Vi har handvapen. - Vi har �verraskningsmomentet. 401 00:30:09,681 --> 00:30:11,642 - Ring grabbarna. - Vi r�star. 402 00:30:12,007 --> 00:30:13,310 Det best�mmer inte du. 403 00:30:13,479 --> 00:30:15,438 Du ger fan i mig! 404 00:30:15,607 --> 00:30:16,689 Ni tv�, kom igen nu! 405 00:30:17,230 --> 00:30:18,642 Allihopa �r kokta,.. 406 00:30:19,149 --> 00:30:21,845 ... och det �r mitt fel. Jag fick Tig skadad. 407 00:30:22,869 --> 00:30:24,348 J�vla idiotgrej. 408 00:30:24,592 --> 00:30:27,105 Men alla m�ste lugna ner sig. 409 00:30:31,687 --> 00:30:32,865 T�nd en cigarrett. 410 00:30:33,144 --> 00:30:34,588 Ta en promenad. 411 00:30:34,943 --> 00:30:37,274 Allihopa, rensa era tankar. 412 00:30:42,021 --> 00:30:43,241 Vart ska du? 413 00:30:43,366 --> 00:30:45,634 Om du vill f� det h�r gjort, s� hoppa upp d�r bak. 414 00:30:48,723 --> 00:30:50,061 Det h�r �r jobbigt. 415 00:30:50,346 --> 00:30:52,126 Jag har en k�nsla av att det h�ller p� att bli v�rre. 416 00:30:52,251 --> 00:30:53,511 Chibs, Sack, kom igen. 417 00:30:53,636 --> 00:30:55,120 - Vad h�nder? - Pang-p�, bara. 418 00:30:55,245 --> 00:30:56,245 Jag �r med. 419 00:31:01,785 --> 00:31:03,444 Var i helvete ska ni?! 420 00:31:04,332 --> 00:31:05,332 Fan! 421 00:31:07,195 --> 00:31:08,648 Det blev v�rre snabbt,.. 422 00:31:21,421 --> 00:31:22,921 Har vi n�gon plan? 423 00:31:23,089 --> 00:31:24,389 Fr�ga gamlingen. 424 00:31:24,634 --> 00:31:26,384 Okej, h�ll i er, grabbar! 425 00:31:31,933 --> 00:31:33,689 Det �r en enkel plan. 426 00:31:34,480 --> 00:31:35,480 Helvete! 427 00:31:35,753 --> 00:31:37,003 Bev�pna er, damerna. 428 00:31:55,832 --> 00:31:56,705 R�r er inte! 429 00:31:56,874 --> 00:31:59,007 Eller s� bl�ser vi kulorna av er! 430 00:32:00,892 --> 00:32:02,792 H�rp�, jag m�ste ju s�ga,.. 431 00:32:03,279 --> 00:32:06,710 Att det har varit v�ldigt skoj. Men jag m�ste g�. Det �r min buss. 432 00:32:06,835 --> 00:32:08,833 Och jag vill verkligen tacka er f�r allting. 433 00:32:08,958 --> 00:32:11,387 Och jag hoppas att vi kan g�ra det h�r igen n�gon g�ng. 434 00:32:11,854 --> 00:32:12,680 K�r! 435 00:33:12,947 --> 00:33:13,947 Hall�? 436 00:33:15,075 --> 00:33:16,238 Hej, kompis. 437 00:33:17,178 --> 00:33:19,788 Bra. Hur var tr�ningen? 438 00:33:21,608 --> 00:33:23,083 Det var h�ftigt, Cliffy. 439 00:33:23,859 --> 00:33:26,559 Det sa jag ju. S�nt kan ju h�nda, eller hur? 440 00:33:28,476 --> 00:33:29,715 Absolut. 441 00:33:30,595 --> 00:33:31,595 Ska det vara. 442 00:33:33,603 --> 00:33:35,638 Det hj�lper du din bror med. 443 00:33:38,837 --> 00:33:40,777 Cliffy, f� det bara gjort. 444 00:33:41,153 --> 00:33:42,558 Okej, kompis. 445 00:33:43,648 --> 00:33:44,848 Vi ses senare. 446 00:34:11,027 --> 00:34:12,841 S� du tror att jag har d�dsl�ngtan? 447 00:34:14,796 --> 00:34:17,196 Det l�ter lite galet, broder. 448 00:34:19,294 --> 00:34:20,432 Inga kommentarer? 449 00:34:20,988 --> 00:34:23,221 �r bara lite f�rsiktig, antar jag. 450 00:34:23,512 --> 00:34:26,105 �r inte s�ker p� att det jag s�ger, inte hamnar i Clays �ra. 451 00:34:27,750 --> 00:34:29,949 - Och vad fan ska det betyda? - S�g det du, broder. 452 00:34:30,074 --> 00:34:33,445 Dra inte in mig i vad det nu �r som p�g�r med din styvfar. 453 00:34:45,293 --> 00:34:48,643 Jag vet att du �r sur, men killarna hade r�tt den h�r g�ngen. 454 00:34:48,824 --> 00:34:51,016 Motellet var bara ett snabbstopp. Jag skulle ha varit i Oregon 455 00:34:51,141 --> 00:34:54,216 - vid slutet av dagen. - Ta honom till Saint Thomas. 456 00:34:54,385 --> 00:34:56,378 F�rhoppningsvis, s� ing�r det i din plan. 457 00:34:56,503 --> 00:34:58,996 Det h�r var inte Jax. Det var min id�. 458 00:34:59,870 --> 00:35:01,820 Jag f�r helt enkelt skylla det p�, 459 00:35:02,391 --> 00:35:03,391 senildemensen. 460 00:35:06,987 --> 00:35:07,967 Helvete. 461 00:35:08,092 --> 00:35:10,413 Kommer att bli en l�ng �ktur, Tig. 462 00:35:11,455 --> 00:35:12,609 Har du ett annat sugr�r? 463 00:35:14,325 --> 00:35:15,475 H�r har du. 464 00:35:47,371 --> 00:35:48,821 Ni fattas en kille. 465 00:35:48,953 --> 00:35:51,106 Ja, en b�ge gick �t helvete utanf�r Chico. 466 00:35:51,494 --> 00:35:53,045 Men vi har all lasten. 467 00:35:53,170 --> 00:35:54,819 Typiskt att det skulle vara Tig. 468 00:35:54,944 --> 00:35:56,044 �r han i en bit? 469 00:35:56,710 --> 00:35:57,910 Allt �r bra. 470 00:35:59,749 --> 00:36:01,649 Okej grabbar, lasta p� dem. 471 00:36:42,390 --> 00:36:43,390 Javisst,.. 472 00:36:49,508 --> 00:36:53,309 Du vet v�l om att serienumret har blivit bortfilat,.. 473 00:36:54,988 --> 00:36:56,698 Anonymitet passar mig. 474 00:36:58,804 --> 00:37:01,454 Jag skulle f�redra om den inte hamnade i din v�ska igen. 475 00:37:04,035 --> 00:37:06,185 Inte s�ker p� att jag kan lova det. 476 00:37:12,032 --> 00:37:14,857 Jag har ingen aning om hur jag ska hj�lpa dig. 477 00:37:16,794 --> 00:37:18,932 Allt jag kan g�ra �r mitt jobb. 478 00:37:21,760 --> 00:37:25,353 Jag t�nker inte l�ta n�gonting mer hemskt h�nda dig. 479 00:37:36,562 --> 00:37:37,612 God kv�ll,.. 480 00:38:20,662 --> 00:38:22,049 Ta det f�rsiktigt, �lskling. 481 00:38:23,218 --> 00:38:25,118 Den d�r har en glaskula. 482 00:38:25,932 --> 00:38:27,883 Det �r faktiskt en kristallkula. 483 00:38:28,174 --> 00:38:30,350 Den till�ter mig att se min penis framtid. 484 00:38:30,475 --> 00:38:32,392 Hur ser det ut f�r dig, d�? 485 00:38:35,530 --> 00:38:37,980 Det ser ganska s� bra ut. 486 00:38:44,607 --> 00:38:46,531 Du rullar dassiga jointar. 487 00:38:48,406 --> 00:38:49,868 Ett m�sterverk. 488 00:39:04,910 --> 00:39:08,818 N�r vi kommer tillbaka, s� ska vi l�sa in Jax och Clay i ett rum. 489 00:39:10,766 --> 00:39:13,857 - De m�ste reda ut den d�r skiten. - Men det �r mer �n det. 490 00:39:13,982 --> 00:39:16,171 Jax m�ste komma �ver sin d�de fars skit ocks�. 491 00:39:16,296 --> 00:39:17,073 J�vla r�ra. 492 00:39:17,198 --> 00:39:19,441 Clay kan inte hantera det faktum att han blir �ldre och 493 00:39:19,566 --> 00:39:21,525 grabben knuffar ut honom. 494 00:39:22,178 --> 00:39:24,194 Clay ska inte n�gonstans. 495 00:40:07,060 --> 00:40:09,796 Jag visste inte vad gamlingen h�ll p� med f�rr�n vi kraschade igenom. 496 00:40:09,921 --> 00:40:12,021 Idag bryr jag inte mig ett j�vla skit om. 497 00:40:13,658 --> 00:40:15,558 Men vart leder det h�r imorgon? 498 00:40:17,428 --> 00:40:18,428 N�sta vecka? 499 00:40:20,189 --> 00:40:21,639 Vart leder vilket d�? 500 00:40:21,973 --> 00:40:24,882 Ditt behov av att underminera alla mina j�vla drag. 501 00:40:25,465 --> 00:40:27,674 Jag har inga behov av att underminera dig. 502 00:40:28,252 --> 00:40:30,877 Besluten som jag tar handlar om klubben. 503 00:40:32,300 --> 00:40:33,719 Om dig och mig. 504 00:40:39,007 --> 00:40:40,432 Jo, det kanske de g�r. 505 00:40:41,956 --> 00:40:44,149 Antar att jag m�ste komma tillr�tta med dig. 506 00:40:44,317 --> 00:40:45,467 Och vad du gjorde. 507 00:40:49,290 --> 00:40:50,290 Ja, det m�ste du. 508 00:40:51,409 --> 00:40:54,022 Du har �rtionden av erfarenhet. 509 00:40:54,680 --> 00:40:56,980 Varf�r talar du inte om f�r mig hur jag ska klara ut det? 510 00:40:57,328 --> 00:41:01,332 Hur jag kommer tillr�tta med att du f�rs�kte d�da en broder bakom ryggen p� klubben. 511 00:41:02,091 --> 00:41:05,691 Din lille avtryckarpojke bl�ste skallen av en oskyldig kvinna. 512 00:41:11,884 --> 00:41:14,800 Det f�r du ta och klura ut sj�lv, grabben. 513 00:41:14,925 --> 00:41:15,925 Men,.. 514 00:41:17,193 --> 00:41:18,683 ... jag hade gjort det snabbt. 515 00:41:21,729 --> 00:41:25,108 'F�r om du n�mner Donna eller incidenten en g�ng till,.. 516 00:41:28,497 --> 00:41:29,697 ... s� d�dar jag dig. 517 00:41:36,016 --> 00:41:43,020 �vers�ttning: Dream_Theater.