Back to subtitle list

Song of the Bandits (도적: 칼의 소리) - First Season Indonesian Subtitles

 Song of the Bandits (도적: 칼의 소리) - First Season

Series Info:

Released: 22 Sep 2023
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, History
Director: N/A
Actors: Kim Nam-gil, Seohyun, Yoo Jae-myung
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The Koreans who gathered in Gando, today part of northeastern China, for their own reasons and band together to protect their homes during 1910-45 Japanese colonial rule.

Sep 23, 2023 01:48:26 dr1ven Indonesian 127

Release Name:

Song.of.the.Bandits.S01.2023.NF.WebDL.1080p.HEVC.x265.10bits.HDR.6CH-AAC.DR1VEN

Release Info:

NF Retail 
Download Subtitles
Sep 22, 2023 18:41:38 39.41KB Download Translate

1 00:00:46,504 --> 00:00:48,506 SONG OF THE BANDITS 2 00:00:50,133 --> 00:00:52,427 PADA 1905, PERJANJIAN PAKSA JEPANG-KOREA DITANDATANGANI. 3 00:00:52,510 --> 00:00:53,762 KOREA MEMBENTUK PASUKAN KEBENARAN. 4 00:00:53,845 --> 00:00:56,681 OPERASI PENUMPASAN MILISI JEPANG MENDORONG PASUKAN KE MANCHURIA DAN YEONHAEJU. 5 00:00:56,765 --> 00:01:01,186 Mulai sekarang, kalian harus patuh dan mengikuti Kekaisaran Jepang! 6 00:01:01,936 --> 00:01:06,357 Percayalah pada Pemerintahan Umum Joseon dan Oriental Development Company! 7 00:01:07,025 --> 00:01:07,942 Edisi ekstra! 8 00:01:08,026 --> 00:01:13,114 Sesuai asas kesetaraan, kalian harus melaporkan tanah kalian! 9 00:01:13,990 --> 00:01:19,662 Dan nikmati hak kalian sebagai tuan tanah.

Sep 22, 2023 18:41:38 41.32KB Download Translate

1 00:00:10,510 --> 00:00:12,679 LIMA TAHUN KEMUDIAN, 1920 2 00:00:14,180 --> 00:00:18,184 DIVISI KE-19 ANGKATAN DARAT JEPANG KAMP GARNISUN HOERYÅŽNG 3 00:00:36,494 --> 00:00:37,704 Apa-apaan? 4 00:00:38,788 --> 00:00:39,956 Siapa itu? 5 00:00:43,668 --> 00:00:47,005 Sebutkan nama dan pangkatmu! 6 00:00:52,802 --> 00:00:53,720 Sugiyama? 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,973 Di mana Mayor Minami? 8 00:01:04,856 --> 00:01:05,899 Katakan. 9 00:01:06,733 --> 00:01:09,319 Apa yang terjadi dengan prajurit yang lain? 10 00:01:10,779 --> 00:01:13,031

Sep 22, 2023 18:41:38 33.8KB Download Translate

1 00:00:12,012 --> 00:00:13,763 16 TAHUN LALU, 1904 2 00:00:20,061 --> 00:00:20,895 Hei. 3 00:00:23,189 --> 00:00:27,444 Apa dia di sini? Wanita yang kau sukai selama sepuluh tahun lebih itu? 4 00:00:29,612 --> 00:00:30,530 Kau sendiri? 5 00:00:31,239 --> 00:00:32,323 Dia ada di sini. 6 00:00:35,660 --> 00:00:39,873 Pokoknya, kita harus mengutarakan perasaan kita hari ini. Oke? 7 00:00:45,336 --> 00:00:48,673 Aku mau menyapa orang-orang. Pergilah menari di sana. 8 00:00:49,382 --> 00:00:50,216 Menari? 9 00:00:51,217 --> 00:00:52,886 Pokoknya, bergoyang saja! 10

Sep 22, 2023 18:41:38 34.3KB Download Translate

1 00:00:13,763 --> 00:00:14,764 Kokang! 2 00:00:16,558 --> 00:00:17,475 Bidik! 3 00:00:20,562 --> 00:00:21,604 Tembak! 4 00:00:33,992 --> 00:00:37,412 Mereka bersekongkol dengan pemberontak di wilayah Gando. 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,374 Ada peningkatan tajam kolusi dengan pemberontak 6 00:00:41,875 --> 00:00:45,211 sembari pura-pura bekerja sama dengan Kekaisaran kita. 7 00:00:54,846 --> 00:00:56,473 Kata Kolonel Fukuda, 8 00:00:57,223 --> 00:01:01,311 pasukan pemberontak mengincar dana pembangunan Jalur Gando. 9 00:01:02,687 --> 00:01:03,563 Ya, Pak.

Sep 22, 2023 18:41:38 33.42KB Download Translate

1 00:00:20,729 --> 00:00:24,482 Jujur, polisi kelewatan belakangan ini. 2 00:00:24,566 --> 00:00:28,278 Membuat putusan tanpa sidang, seenaknya bantai orang kelahiran Joseon. 3 00:00:28,361 --> 00:00:30,363 Dan apa maksudnya dekret dera itu? 4 00:00:30,447 --> 00:00:34,784 Katanya kita hanya patuh jika dipukul, kini kita dapat hukuman pukulan. 5 00:00:34,868 --> 00:00:38,246 Beberapa pukulan saja, daging bisa robek, tulang terlihat… 6 00:00:41,207 --> 00:00:44,085 Pria itu dulu tentara Jepang. 7 00:00:44,169 --> 00:00:45,253 Jaga mulutmu. 8 00:00:46,171 --> 00:00:47,130 Pria yang itu? 9 00:00:48,631 --> 00:00:52,135 Selama Operasi Penumpasan Milisi beberapa tahun lalu,

Sep 22, 2023 18:41:38 41.02KB Download Translate

1 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Siapa kau? 2 00:01:02,395 --> 00:01:03,897 Apakah namamu Eon-nyeoni? 3 00:01:05,732 --> 00:01:06,566 Ya. 4 00:01:08,026 --> 00:01:11,196 Kau bertemu bandit berkuda saat menyeberangi Sungai Duman? 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,410 Karena itukah kau kehilangan keluargamu? 6 00:01:19,996 --> 00:01:21,331 Kau selamat, 7 00:01:22,499 --> 00:01:25,460 tapi orang tua dan saudaramu dibantai. 8 00:01:26,211 --> 00:01:27,879 Itu membuatmu terguncang? 9 00:01:31,091 --> 00:01:32,258 Jawab aku, Nak. 10 00:01:33,051 --> 00:01:35,637 Lidahmu kelu? Di mana sopan santunmu?

Sep 22, 2023 18:41:38 36.27KB Download Translate

1 00:00:17,851 --> 00:00:19,519 Rasanya agak aneh 2 00:00:20,729 --> 00:00:24,691 kembali ke Myeongjeong sebagai pejuang kemerdekaan, 3 00:00:25,191 --> 00:00:27,444 padahal beberapa hari lalu aku pegawai pemerintah. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,824 Situasimu akan buat banyak perubahan juga. 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,035 Pandangan orang terhadapmu 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,162 dan sekelilingmu. 7 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 Kurasa kau benar. 8 00:00:41,958 --> 00:00:44,002 Kau hanya perlu mewaspadai ÅŒoka. 9 00:00:44,502 --> 00:00:47,297 Barulah kau bisa mengantar uangnya tanpa kendala 10

Sep 22, 2023 18:41:38 37.53KB Download Translate

1 00:00:28,987 --> 00:00:31,656 Mereka tahu, tidak, berapa nilainya ini? 2 00:00:38,121 --> 00:00:41,207 Pak Yamada! Anda sedang apa? 3 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 Pak Hashimoto! Bantu geser ini, cepat! 4 00:00:44,502 --> 00:00:45,962 Ayo! 5 00:00:56,389 --> 00:00:59,392 Tak ada waktu untuk ini, Pak Yamada! 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 Anda harus menangani masalah ini! 7 00:01:02,103 --> 00:01:06,191 Tentara Jepang dan polisi marah dan baku tembak. 8 00:01:06,274 --> 00:01:09,778 Ditambah rakyat Joseon ikut-ikutan, jadi kacau balau! 9 00:01:09,861 --> 00:01:13,281 Bagaimana caraku menangani ini? 10 00:01:15,283 --> 00:01:18,203

Sep 22, 2023 18:41:38 33.26KB Download Translate

1 00:00:13,013 --> 00:00:15,015 Aku memerintahkan semua polisi 2 00:00:15,098 --> 00:00:19,102 di bawah Konsulat Jenderal Jepang di Myeongjeong, Gando! 3 00:00:20,812 --> 00:00:25,483 Masuklah dan tembak mati para pemberontak itu! 4 00:00:26,067 --> 00:00:29,612 Segera tundukkan para pemberontak kelahiran Joseon 5 00:00:29,696 --> 00:00:34,451 yang secara ilegal menduduki properti Kekaisaran Jepang yang agung 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,036 dan tembak mati! 7 00:00:36,536 --> 00:00:40,123 Itulah prinsip Kekaisaran Jepang yang agung 8 00:00:40,206 --> 00:00:43,877 dan cara kita membalas karunia pemberian Yang Mulia! 9 00:00:45,128 --> 00:00:46,129