Back to subtitle list

Social Distance - First Season Arabic Subtitles

 Social Distance - First Season

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: N/A
Director: N/A
Actors: Gianna Aragon, Shakira Barrera, Luca Costanzo, Tom Costanzo
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

N/A

Oct 15, 2020 18:12:47 tsg Arabic 52

Release Name:

Social.Distance.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG
Social.Distance.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

Release Info:

ترجمة نتفليكس الأصلية 
Download Subtitles
Oct 15, 2020 12:39:28 30.01KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,933 ‫"2 أبريل، 2020"‬ 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,270 ‫كنت ملتزمًا بالتباعد الاجتماعي منذ أشهر‬ ‫قبل بداية هذا الوضع السخيف.‬ 4 00:00:20,854 --> 00:00:23,940 ‫تعرفون طبيعة الحال حين نتوقف‬ ‫عن قضاء الوقت مع أصدقاء الحفلات،‬ 5 00:00:24,899 --> 00:00:27,110 ‫الذين هم أصدقاؤنا الوحيدون أيضًا.‬ 6 00:00:29,821 --> 00:00:30,655 ‫بالإضافة إلى…‬ 7 00:00:31,614 --> 00:00:32,698 ‫أن حبيبتي…‬ 8 00:00:33,867 --> 00:00:34,743 ‫هجرتني.‬ 9 00:00:41,541 --> 00:00:42,542 ‫لكن لا بأس،‬ 10 00:00:42,625 --> 00:00:45,545

Oct 15, 2020 12:39:28 23.98KB Download Translate

1 00:00:07,132 --> 00:00:09,426 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,815 ‫"5 أبريل، 2020"‬ 3 00:00:39,372 --> 00:00:42,667 ‫في الواقع، أتعرف؟‬ ‫أيمكنك إبعادها عن الجرة قليلًا؟‬ 4 00:00:43,752 --> 00:00:45,045 ‫نعم، أعتقد أن هذا كاف.‬ 5 00:00:45,628 --> 00:00:47,464 ‫يا فتاتان، ما رأيكما بهذه الزاوية؟‬ 6 00:00:47,964 --> 00:00:48,798 ‫يا فتاتان؟‬ 7 00:00:49,382 --> 00:00:53,011 ‫أبي، إنها مزهرية.‬ ‫أيُفترض أن تبدو أفضل من زاوية عن أخرى؟‬ 8 00:00:53,511 --> 00:00:57,474 ‫إنها جرّة،‬ ‫وكان جدكما سيرغب في أن يبدو بأفضل حال.‬ 9 00:00:57,557 --> 00:01:01,186 ‫آسفة يا أبي. تبدو جيدة.‬ ‫تعجبني الإضاءة على قمتها.‬

Oct 15, 2020 12:39:28 32.23KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,684 ‫"8 أبريل، 2020"‬ 3 00:00:18,601 --> 00:00:22,480 ‫يا "ميشيل"، ماذا قلت لك‬ ‫عن ركوب السكوتر في المنزل؟‬ 4 00:00:22,564 --> 00:00:23,815 ‫أعرف أنك لا ترينني،‬ 5 00:00:23,898 --> 00:00:27,027 ‫لكنني وضعت الكاميرا هناك‬ ‫لأتمكن من مشاهدتك. أتذكرين؟‬ 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,822 ‫يا "لفافة السوشي". انظري إلى الكاميرا.‬ 7 00:00:31,489 --> 00:00:33,074 ‫القاعدة الأولى؟‬ 8 00:00:33,700 --> 00:00:34,701 ‫لا تفتحي الباب.‬ 9 00:00:37,787 --> 00:00:38,705 ‫القاعدة الثانية؟‬ 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,457

Oct 15, 2020 12:39:28 37.35KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,017 --> 00:00:17,892 ‫"17 أبريل، 2020"‬ 3 00:00:17,976 --> 00:00:20,937 ‫إنذار أمني.‬ ‫تم استشعار حركة في غرفة المعيشة.‬ 4 00:00:22,063 --> 00:00:24,691 ‫هذا الشيء اللعين. يا إلهي!‬ 5 00:00:24,774 --> 00:00:26,026 ‫إنه ممسوس.‬ 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,154 ‫حسنًا، يظن هذا الشيء أننا دخيلان.‬ 7 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 ‫وكأن علينا شراء نظام جديد أو ما شابه.‬ 8 00:00:33,450 --> 00:00:37,203 ‫أطفئه فحسب. نحن هنا طوال اليوم.‬ ‫هذا أقل وقت نحتاج فيه إلى أمن منزلي.‬ 9 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 ‫لا أعلم إن كنت قد لاحظت،‬ ‫لكن معدلات البطالة عالية،‬ 10

Oct 15, 2020 12:39:28 27.39KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,843 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,535 --> 00:00:39,581 ‫حسنًا، كنت أطويها وأرتبها و…‬ 3 00:00:42,375 --> 00:00:45,420 ‫"22 أبريل، 2020"‬ 4 00:00:51,634 --> 00:00:52,886 ‫- مهلًا.‬ ‫- انظر.‬ 5 00:00:54,637 --> 00:00:58,600 ‫اسمع، هل نلعب بالجوارب أم نطويها؟‬ 6 00:00:58,683 --> 00:01:00,727 ‫- لأن هذا ليس طيًا للجورب.‬ ‫- طي.‬ 7 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 ‫لا، هؤلاء قوم أوراق الشجر.‬ 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,483 ‫قوم أوراق الشجر، صحيح؟‬ 9 00:01:08,359 --> 00:01:09,194 ‫حسنًا.‬ 10 00:01:10,779 --> 00:01:12,739

Oct 15, 2020 12:39:28 26.42KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,007 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,975 ‫"6 مايو، 2020"‬ 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,964 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 4 00:00:57,432 --> 00:01:02,020 ‫"(نيل كوريير) - (فيس تايم)"‬ 5 00:01:05,774 --> 00:01:07,108 ‫رباه.‬ 6 00:01:14,074 --> 00:01:15,366 ‫من المتصل؟‬ 7 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 ‫هل أنت "كير"؟‬ 8 00:01:16,868 --> 00:01:18,536 ‫مهلًا، لماذا أنا في المقطورة؟‬ 9 00:01:18,620 --> 00:01:21,331 ‫كل شيء وضعته لي هنا خطأ.‬ 10 00:01:21,414 --> 00:01:22,749 ‫ما المشكلة؟‬

Oct 15, 2020 12:39:28 26.02KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,299 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:15,181 --> 00:00:17,600 ‫- إنه يهاجمني. نلت منه.‬ ‫- لقد أُصبت.‬ 3 00:00:17,684 --> 00:00:18,935 ‫حسنًا، سأدعمك.‬ 4 00:00:19,978 --> 00:00:20,937 ‫لقد عالجتك.‬ 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,148 ‫- أيراه أحد؟‬ ‫- إنهم يختبئون. سيظهرون الآن.‬ 6 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,445 ‫أنا قادمة إليك.‬ 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,450 ‫- أجل!‬ ‫- يا للهول يا "ميا"! أنت قديرة!‬ 9 00:00:34,034 --> 00:00:37,078 ‫كان ذلك مذهلًا. لقد أنقذتك يا "جيك".‬ 10

Oct 15, 2020 12:39:28 29.45KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:10,468 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,276 ‫"30 مايو، 2020"‬ 3 00:00:35,160 --> 00:00:36,870 ‫"صمت البيض في حد ذاته عنف"‬ 4 00:00:39,998 --> 00:00:41,791 ‫"ألغوا الشرطة"‬ 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,710 ‫"حياة السود مهمة"‬ 6 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 ‫ما هذا بحق الجحيم؟‬ 7 00:00:58,308 --> 00:00:59,267 ‫يا إلهي.‬ 8 00:01:10,612 --> 00:01:11,738 ‫ما الذي أخّرك؟‬ 9 00:01:12,447 --> 00:01:13,615 ‫ظننت أنك ستصل منذ ساعة.‬ 10 00:01:14,282 --> 00:01:16,284 ‫الأوضاع محتدمة في الخارج.‬