Back to subtitle list

Snowpiercer Second Season Turkish Subtitles

Series Info:

Released: 17 May 2020
Runtime: 60 min
Genre: Action, Drama, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Jennifer Connelly, Daveed Diggs, Mickey Sumner, Alison Wright
Country: USA
Rating: 6.7

Overview:

Seven years after the world has become a frozen wasteland, the remnants of humanity inhabit a perpetually-moving train that circles the globe, where class warfare, social injustice and the politics of survival play out.

Jan 25, 2022 19:48:12 Barel Turkish 11

Release Name:

Snowpiercer.S02.WEBRip.x264-ION10_Turkish

Release Info:

Complete S02 
Download Subtitles
Jan 25, 2022 12:40:44 39.47KB
View more View less
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,877
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:20,520 --> 00:00:22,900
<i>19'uncu devirimizin arifesinde</i>

3
00:00:23,898 --> 00:00:26,608
<i>muhteşem Bay Wilford</i>
<i>soğuğun içinden çıkageldi.</i>

4
00:00:32,449 --> 00:00:34,199
<i>Çift lokomotif dönemi başladı</i>

5
00:00:34,909 --> 00:00:38,289
<i>ve Kuyruk artık Kuyruk değil,</i>
<i>sınır kapısıydı.</i>

6
00:00:43,376 --> 00:00:47,376
<i>Muhteşem kazanma taktiklerinin,</i>
<i>muhteşem bir tren idareciliğinin,</i>

7
00:00:48,965 --> 00:00:53,295
<i>kesintiye uğrayan devirlerin,</i>
<i>yeni arazide yeni bir hattın olduğu dönem.</i>

8
00:00:55,930 --> 00:00:57,350
Javi, duyuyor musun?

9
00:01:00,310 --> 00:01:02,310
Javi? Kahretsin.


Jan 25, 2022 12:40:44 44.98KB
View more View less
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,505
BÖLÜM, İNTİHAR SAHNELERİ İÇERMEKTEDİR.

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,970
İZLEYİCİNİN GÖZ ÖNÜNE ALMASI ÖNERİLİR.

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,390
SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ
SORUN YAŞIYORSANIZ

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,678
BİLGİ VE KRİZ KAYNAKLARI İÇİN

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,931
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'U ZİYARET EDİN.

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

7
00:00:23,148 --> 00:00:27,278
<i>Her yıl kar yağmadan önce</i>
<i>babam yığınlarca kuru dal ve ot yakardı.</i>

8
00:00:28,528 --> 00:00:33,068
<i>Öbek öbek çalı çırpı yanarken</i>
<i>alevler ahırın boyuna ulaşırdı.</i>

9
00:00:47,255 --> 00:00:50,465
<i>Yüzümü sıcağa tutup</i>
<i>daha da yaklaşmayı denerdim,</i>


Jan 25, 2022 12:40:44 41.88KB
View more View less
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,837
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,143
<i>Bunun sonunu hepimiz biliyoruz, değil mi?</i>

3
00:00:20,020 --> 00:00:21,350
<i>Herkes ölür.</i>

4
00:00:22,897 --> 00:00:24,437
<i>Herhâlde bu kimseyi şaşırtmaz.</i>

5
00:00:25,358 --> 00:00:29,528
<i>Peki silinmeye mahkûm</i>
<i>bir ömürlük bilgisi olan beyaz bir ihtiyar</i>

6
00:00:30,155 --> 00:00:31,815
<i>onu kılıç gibi kullanmaz da</i>

7
00:00:33,199 --> 00:00:35,199
<i>ne yapar?</i>

8
00:00:36,828 --> 00:00:39,038
<i>Büyük adamlar "Ölümden yılmam." der.</i>

9
00:00:40,457 --> 00:00:42,127
<i>Mürettebatımın buna saygısı var.</i>

10
00:00:51,009 --> 00:00:53,969
Günaydın sevgili ailem. Uyanma vakti.

Jan 25, 2022 12:40:44 38.3KB
View more View less
1
00:00:06,005 --> 00:00:07,505
BÖLÜM, İNTİHAR SAHNELERİ İÇERMEKTEDİR.

2
00:00:07,590 --> 00:00:08,970
İZLEYİCİNİN GÖZ ÖNÜNE ALMASI ÖNERİLİR.

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,390
SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ
SORUN YAŞIYORSANIZ

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,678
BİLGİ VE KRİZ KAYNAKLARI İÇİN

5
00:00:11,761 --> 00:00:12,931
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'U ZİYARET EDİN.

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,976
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

7
00:00:35,702 --> 00:00:38,002
<i>Her birimiz her gün takas yapıyoruz.</i>

8
00:00:41,207 --> 00:00:42,417
<i>Tükenmeze kurşun kalem,</i>

9
00:00:44,502 --> 00:00:46,052
<i>elmaya karşılık portakal,</i>

10
00:00:47,839 --> 00:00:49,219
<i>tebessüme karşılık dans.</i>

Jan 25, 2022 12:40:44 37.23KB
View more View less
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:18,810 --> 00:00:21,480
<i>Daha önce yara almamışsan</i>
savaşmak kolaydır.</i>

3
00:00:23,314 --> 00:00:25,154
<i>O zamana dek yenilmezsindir.</i>

4
00:00:27,610 --> 00:00:30,570
<i>Ama her savaşta risk vardır.</i>

5
00:00:30,655 --> 00:00:32,615
<i>Ve bazen saf dışı kalırsın.</i>

6
00:00:35,744 --> 00:00:37,254
<i>İyileşme yolculuğu uzundur.</i>

7
00:00:38,747 --> 00:00:41,417
<i>İyileşebileceğin belirsizse</i>
sonsuz gibi gelir.</i>

8
00:00:42,792 --> 00:00:45,172
<i>Bazen kim olduğumu bile unutuyorum</i>

9
00:00:46,504 --> 00:00:48,764
<i>ama görevimi unutamam.</i>

10
00:00:57,932 --> 00:01:01,392

Jan 25, 2022 12:40:44 25.51KB
View more View less
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:16,891 --> 00:00:19,811
<i>Bu soğuk</i>
dizginleyebileceğimiz bir şey değil.</i>

3
00:00:21,896 --> 00:00:23,306
<i>İklimimize bunu biz yaptık.</i>

4
00:00:27,026 --> 00:00:29,816
<i>Artık ancak Dünya</i>
sıcak yüreğini baştan çalıştırabilir.</i>

5
00:00:34,451 --> 00:00:36,701
<i>İnanıyorum ki nabzını yeniden bulabiliriz.</i>

6
00:00:38,371 --> 00:00:42,081
<i>Ayrıca en büyük korkum burada ölmek değil.</i>

7
00:00:43,877 --> 00:00:47,797
<i>Ben bunu ispatlayamadan</i>
taş kalplilerin bu umudu yıkması.</i>

8
00:02:06,751 --> 00:02:08,171
Pekâlâ.

9
00:02:59,971 --> 00:03:01,681
<i>Breslauer Araştırma İstasyonu.</i>

10

Jan 25, 2022 12:40:44 37.68KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:10,760 --> 00:00:12,350
ÇAY SALONU

3
00:00:24,566 --> 00:00:26,856
<i>Artık ölüme alışmış olurum sanırdım.</i>

4
00:00:28,236 --> 00:00:32,486
<i>Donma'da kaybettiğimiz</i>
<i>yedi milyarın yanında sekiz can nedir ki?</i>

5
00:00:35,410 --> 00:00:36,870
<i>Ama böylesi daha farklı.</i>

6
00:00:37,996 --> 00:00:39,076
<i>Bunu soğuk yapmadı.</i>

7
00:00:40,206 --> 00:00:41,246
<i>Bunu yapan biziz.</i>

8
00:00:42,500 --> 00:00:43,330
<i>İnsanlar.</i>

9
00:00:44,836 --> 00:00:46,836
<i>Birbirimizi şiddete kurban veriyoruz.</i>

10
00:00:47,505 --> 00:00:48,875
<i>Ve duramıyoruz.</i>

Jan 25, 2022 12:40:44 41.9KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,966
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:12,846 --> 00:00:14,806
<i>Her şey altüst oluyor, değil mi?</i>

3
00:00:15,640 --> 00:00:16,640
<i>Acaba öyle mi?</i>

4
00:00:17,559 --> 00:00:19,639
<i>Ne doğru, ne Wilford aldatmacası,</i>

5
00:00:20,645 --> 00:00:22,145
<i>artık kim ayırt edebilir?</i>

6
00:00:24,107 --> 00:00:26,527
<i>Biz de bildiklerimize sımsıkı tutunuyoruz.</i>

7
00:00:27,569 --> 00:00:29,649
<i>Daha da katı saflara bölünüyoruz.</i>

8
00:00:31,072 --> 00:00:34,582
<i>Artık Tarım veya Biyogüvenlik'in</i>
<i>çökmesinden korkmuyoruz.</i>

9
00:00:34,659 --> 00:00:38,619
<i>Wilford'a kırmızı fenerler yakıyoruz</i>
<i>çünkü birbirimizden korkuyoruz.</i>

10
00:00:53,261 --> 00:00:54,101

Jan 25, 2022 12:40:44 39.97KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:14,973 --> 00:00:17,313
<i>Umut güçlü bir şeydir.</i>

3
00:00:17,976 --> 00:00:19,936
<i>Melanie bunu kullanarak birlik sağladı.</i>

4
00:00:20,520 --> 00:00:21,690
<i>Önce bir yalanla.</i>

5
00:00:22,272 --> 00:00:25,232
<i>Sonra </i>Snowpiercer'ın <i>dışında</i>
<i>bir yaşam vaadiyle.</i>

6
00:00:27,902 --> 00:00:31,032
<i>Andre Layton, umudu kullanarak</i>
<i>özgürlük savaşı için</i>

7
00:00:31,114 --> 00:00:32,534
<i>halkına ilham verdi.</i>

8
00:00:34,451 --> 00:00:36,081
<i>Bakın, ne hâle düştü.</i>

9
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
<i>Bay Wilford'ın hikâyesi ise bambaşka.</i>

10
00:00:42,459 --> 00:00:44,959

Jan 25, 2022 12:40:44 33.61KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ

2
00:00:21,187 --> 00:00:23,307
<i>Dünya trene dönüştüğünde on yaşındaydım.</i>

3
00:00:27,569 --> 00:00:29,739
<i>Wilford artık ailem olduğunu söyledi.</i>

4
00:00:30,905 --> 00:00:34,865
<i>Dubs Baba'm olmuştu</i>
<i>ve treni onunla yönetecektim.</i>

5
00:00:42,208 --> 00:00:43,878
<i>Liderler yalnız olurdu,</i>

6
00:00:44,878 --> 00:00:46,088
<i>kimseye güvenemezdin.</i>

7
00:00:48,673 --> 00:00:51,013
<i>Ben de Alex Adası oldum</i>

8
00:00:51,760 --> 00:00:53,890
<i>ve kimse kıyılarıma çıkamadı.</i>

9
00:01:02,854 --> 00:01:04,864
<i>Ta ki Melanie'ye yetişene kadar.</i>

10
00:01:07,108 --> 00:01:10,108
Snowpiercer'ı <i>gördüm,</i>