Snowpiercer Second Season Turkish Subtitles
Series Info:
Released: 17 May 2020
Runtime: 60 min
Genre: Action, Drama, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Jennifer Connelly, Daveed Diggs, Mickey Sumner, Alison Wright
Country: USA
Rating: 6.7
Overview:
Seven years after the world has become a frozen wasteland, the remnants of humanity inhabit a perpetually-moving train that circles the globe, where class warfare, social injustice and the politics of survival play out.
Release Name:
Snowpiercer.S02.WEBRip.x264-ION10_Turkish
Release Info:
Complete S02
Download Subtitles
Jan 25, 2022 12:40:44 39.47KB
View more
View less
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:20,520 --> 00:00:22,900 <i>19'uncu devirimizin arifesinde</i> 3 00:00:23,898 --> 00:00:26,608 <i>muhteşem Bay Wilford</i> <i>soğuğun içinden çıkageldi.</i> 4 00:00:32,449 --> 00:00:34,199 <i>Çift lokomotif dönemi başladı</i> 5 00:00:34,909 --> 00:00:38,289 <i>ve Kuyruk artık Kuyruk değil,</i> <i>sınır kapısıydı.</i> 6 00:00:43,376 --> 00:00:47,376 <i>Muhteşem kazanma taktiklerinin,</i> <i>muhteşem bir tren idareciliğinin,</i> 7 00:00:48,965 --> 00:00:53,295 <i>kesintiye uğrayan devirlerin,</i> <i>yeni arazide yeni bir hattın olduğu dönem.</i> 8 00:00:55,930 --> 00:00:57,350 Javi, duyuyor musun? 9 00:01:00,310 --> 00:01:02,310 Javi? Kahretsin.
Jan 25, 2022 12:40:44 44.98KB
View more
View less
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,505 BÖLÜM, İNTİHAR SAHNELERİ İÇERMEKTEDİR. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,970 İZLEYİCİNİN GÖZ ÖNÜNE ALMASI ÖNERİLİR. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,390 SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ SORUN YAŞIYORSANIZ 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,678 BİLGİ VE KRİZ KAYNAKLARI İÇİN 5 00:00:11,761 --> 00:00:12,931 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'U ZİYARET EDİN. 6 00:00:15,056 --> 00:00:17,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 7 00:00:23,148 --> 00:00:27,278 <i>Her yıl kar yağmadan önce</i> <i>babam yığınlarca kuru dal ve ot yakardı.</i> 8 00:00:28,528 --> 00:00:33,068 <i>Öbek öbek çalı çırpı yanarken</i> <i>alevler ahırın boyuna ulaşırdı.</i> 9 00:00:47,255 --> 00:00:50,465 <i>Yüzümü sıcağa tutup</i> <i>daha da yaklaşmayı denerdim,</i>
Jan 25, 2022 12:40:44 41.88KB
View more
View less
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,837 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,723 --> 00:00:17,143 <i>Bunun sonunu hepimiz biliyoruz, değil mi?</i> 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,350 <i>Herkes ölür.</i> 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,437 <i>Herhâlde bu kimseyi şaşırtmaz.</i> 5 00:00:25,358 --> 00:00:29,528 <i>Peki silinmeye mahkûm</i> <i>bir ömürlük bilgisi olan beyaz bir ihtiyar</i> 6 00:00:30,155 --> 00:00:31,815 <i>onu kılıç gibi kullanmaz da</i> 7 00:00:33,199 --> 00:00:35,199 <i>ne yapar?</i> 8 00:00:36,828 --> 00:00:39,038 <i>Büyük adamlar "Ölümden yılmam." der.</i> 9 00:00:40,457 --> 00:00:42,127 <i>Mürettebatımın buna saygısı var.</i> 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,969 Günaydın sevgili ailem. Uyanma vakti.
Jan 25, 2022 12:40:44 38.3KB
View more
View less
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,505 BÖLÜM, İNTİHAR SAHNELERİ İÇERMEKTEDİR. 2 00:00:07,590 --> 00:00:08,970 İZLEYİCİNİN GÖZ ÖNÜNE ALMASI ÖNERİLİR. 3 00:00:09,050 --> 00:00:10,390 SİZ VEYA BİR TANIDIĞINIZ SORUN YAŞIYORSANIZ 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,678 BİLGİ VE KRİZ KAYNAKLARI İÇİN 5 00:00:11,761 --> 00:00:12,931 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM'U ZİYARET EDİN. 6 00:00:15,056 --> 00:00:17,976 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,002 <i>Her birimiz her gün takas yapıyoruz.</i> 8 00:00:41,207 --> 00:00:42,417 <i>Tükenmeze kurşun kalem,</i> 9 00:00:44,502 --> 00:00:46,052 <i>elmaya karşılık portakal,</i> 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,219 <i>tebessüme karşılık dans.</i>
Jan 25, 2022 12:40:44 37.23KB
View more
View less
1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,810 --> 00:00:21,480 <i>Daha önce yara almamışsan</i> savaşmak kolaydır.</i> 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,154 <i>O zamana dek yenilmezsindir.</i> 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,570 <i>Ama her savaşta risk vardır.</i> 5 00:00:30,655 --> 00:00:32,615 <i>Ve bazen saf dışı kalırsın.</i> 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,254 <i>İyileşme yolculuğu uzundur.</i> 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,417 <i>İyileşebileceğin belirsizse</i> sonsuz gibi gelir.</i> 8 00:00:42,792 --> 00:00:45,172 <i>Bazen kim olduğumu bile unutuyorum</i> 9 00:00:46,504 --> 00:00:48,764 <i>ama görevimi unutamam.</i> 10 00:00:57,932 --> 00:01:01,392
Jan 25, 2022 12:40:44 25.51KB
View more
View less
1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,891 --> 00:00:19,811 <i>Bu soğuk</i> dizginleyebileceğimiz bir şey değil.</i> 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,306 <i>İklimimize bunu biz yaptık.</i> 4 00:00:27,026 --> 00:00:29,816 <i>Artık ancak Dünya</i> sıcak yüreğini baştan çalıştırabilir.</i> 5 00:00:34,451 --> 00:00:36,701 <i>İnanıyorum ki nabzını yeniden bulabiliriz.</i> 6 00:00:38,371 --> 00:00:42,081 <i>Ayrıca en büyük korkum burada ölmek değil.</i> 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,797 <i>Ben bunu ispatlayamadan</i> taş kalplilerin bu umudu yıkması.</i> 8 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Pekâlâ. 9 00:02:59,971 --> 00:03:01,681 <i>Breslauer Araştırma İstasyonu.</i> 10
Jan 25, 2022 12:40:44 37.68KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,350 ÇAY SALONU 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,856 <i>Artık ölüme alışmış olurum sanırdım.</i> 4 00:00:28,236 --> 00:00:32,486 <i>Donma'da kaybettiğimiz</i> <i>yedi milyarın yanında sekiz can nedir ki?</i> 5 00:00:35,410 --> 00:00:36,870 <i>Ama böylesi daha farklı.</i> 6 00:00:37,996 --> 00:00:39,076 <i>Bunu soğuk yapmadı.</i> 7 00:00:40,206 --> 00:00:41,246 <i>Bunu yapan biziz.</i> 8 00:00:42,500 --> 00:00:43,330 <i>İnsanlar.</i> 9 00:00:44,836 --> 00:00:46,836 <i>Birbirimizi şiddete kurban veriyoruz.</i> 10 00:00:47,505 --> 00:00:48,875 <i>Ve duramıyoruz.</i>
Jan 25, 2022 12:40:44 41.9KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,846 --> 00:00:14,806 <i>Her şey altüst oluyor, değil mi?</i> 3 00:00:15,640 --> 00:00:16,640 <i>Acaba öyle mi?</i> 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,639 <i>Ne doğru, ne Wilford aldatmacası,</i> 5 00:00:20,645 --> 00:00:22,145 <i>artık kim ayırt edebilir?</i> 6 00:00:24,107 --> 00:00:26,527 <i>Biz de bildiklerimize sımsıkı tutunuyoruz.</i> 7 00:00:27,569 --> 00:00:29,649 <i>Daha da katı saflara bölünüyoruz.</i> 8 00:00:31,072 --> 00:00:34,582 <i>Artık Tarım veya Biyogüvenlik'in</i> <i>çökmesinden korkmuyoruz.</i> 9 00:00:34,659 --> 00:00:38,619 <i>Wilford'a kırmızı fenerler yakıyoruz</i> <i>çünkü birbirimizden korkuyoruz.</i> 10 00:00:53,261 --> 00:00:54,101
Jan 25, 2022 12:40:44 39.97KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,973 --> 00:00:17,313 <i>Umut güçlü bir şeydir.</i> 3 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 <i>Melanie bunu kullanarak birlik sağladı.</i> 4 00:00:20,520 --> 00:00:21,690 <i>Önce bir yalanla.</i> 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,232 <i>Sonra </i>Snowpiercer'ın <i>dışında</i> <i>bir yaşam vaadiyle.</i> 6 00:00:27,902 --> 00:00:31,032 <i>Andre Layton, umudu kullanarak</i> <i>özgürlük savaşı için</i> 7 00:00:31,114 --> 00:00:32,534 <i>halkına ilham verdi.</i> 8 00:00:34,451 --> 00:00:36,081 <i>Bakın, ne hâle düştü.</i> 9 00:00:38,371 --> 00:00:41,541 <i>Bay Wilford'ın hikâyesi ise bambaşka.</i> 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,959
Jan 25, 2022 12:40:44 33.61KB
View more
View less
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,307 <i>Dünya trene dönüştüğünde on yaşındaydım.</i> 3 00:00:27,569 --> 00:00:29,739 <i>Wilford artık ailem olduğunu söyledi.</i> 4 00:00:30,905 --> 00:00:34,865 <i>Dubs Baba'm olmuştu</i> <i>ve treni onunla yönetecektim.</i> 5 00:00:42,208 --> 00:00:43,878 <i>Liderler yalnız olurdu,</i> 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,088 <i>kimseye güvenemezdin.</i> 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,013 <i>Ben de Alex Adası oldum</i> 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,890 <i>ve kimse kıyılarıma çıkamadı.</i> 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,864 <i>Ta ki Melanie'ye yetişene kadar.</i> 10 00:01:07,108 --> 00:01:10,108 Snowpiercer'ı <i>gördüm,</i>