Back to subtitle list

Sniper: Legacy Arabic Subtitles

 Sniper: Legacy

Movie Info:

Released: 30 Sep 2014
Runtime: 95 min
Genre: Action, Thriller, War
Director: Don Michael Paul
Actors: Tom Berenger, Chad Michael Collins, Doug Allen, Dominic Mafham
Country: USA, Bulgaria
Rating: 5.4

Overview:

A rogue assassin is taking out military leaders, and Brandon gets word that his father is one. He tries to track down the killer, finds out that his father isn't dead and realizes that his superior officers are using him as bait to track the killer.

Mar 29, 2020 22:56:54 ali talal Arabic 19

Release Name:

Sniper.Legacy.2014.DVDRip.x264-SPRiNTER
Sniper.Legacy.2014.DVDRip.XviD-EVO
Sniper.Legacy.2014.DVDRip.XViD-juggs
Sniper.Legacy.2014.DVDRip.x264.AAC-JYK
Sniper.Legacy.2014.DVDRip.400MB-Ganool
Sniper.Legacy.2014.DVDRip.XviD.MP3-RARBG

Release Info:

ترجمة بنظامين التاغز والنان تاغز وبالإلوان 
Download Subtitles
Sep 15, 2014 05:06:18 84.04KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) Export filters: Karaoke template|Transform Framerate|Clean Tags|Fix Styles Scroll Position: 0 Active Line: 9 Video Zoom Percent: 1 YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 8-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: 8u-furigana,Arial Rounded MT Bold,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8u,Arial Rounded MT Bold,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 8,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.16,0:00:23.40,8,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}[email protected]{\c} Dialogue: 0,0:00:25.16,0:00:30.00,8,,0,0,0,,{\fnTahoma\c&H00FFFF&}|| القنّاص : الإرث ||{\fn\c} Dialogue: 0,0:03:16.26,0:03:17.40,8,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:03:17.96,0:03:19.27,8,,0,0,0,,.(سمبسون) Dialogue: 0,0:03:19.89,0:03:21.13,8,,0,0,0,,.لم أظن إنّك ستأتي Dialogue: 0,0:03:21.76,0:03:23.57,8,,0,0,0,,.لقد مضغنا نفس الرمل Dialogue: 0,0:03:23.70,0:03:25.64,8,,0,0,0,,.أجل، لا أزال أخرجه من بين أسناني Dialogue: 0,0:03:26.37,0:03:27.74,8,,0,0,0,,.سُحقاً، يا رجل Dialogue: 0,0:03:31.41,0:03:32.78,8,,0,0,0,,.لقد مضى وقتٍ طويل Dialogue: 0,0:03:33.94,0:03:34.98,8,,0,0,0,,كيف حالك، يا (سميتي)؟ Dialogue: 0,0:03:37.15,0:03:40.06,8,,0,0,0,,لم أسمع هذا الاسم المستعار\N."منذُ مهمة "سنتنال Dialogue: 0,0:03:40.11,0:03:41.15,8,,0,0,0,,.إني أبذل قصار جهدي Dialogue: 0,0:03:41.48,0:03:45.95,8,,0,0,0,,أطباء الألمان في "لاندشتل" بذلوا\N.قصار جهدهم في معالجتي

Sep 15, 2014 05:06:18 84.51KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 8u-furigana,Arial Rounded MT Bold,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0,2,10,10,10,178 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8u,Arial Rounded MT Bold,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.16,0:00:23.40,8u,,0,0,0,,{\c&HFF8000&}ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال{\c}\N{\c&H00FFFF&}[email protected]{\c} Dialogue: 0,0:00:25.16,0:00:30.00,8u,,0,0,0,,{\fnTahoma\c&H00FFFF&}|| القنّاص : الإرث ||{\fn\c} Dialogue: 0,0:03:16.26,0:03:17.40,8u,,0,0,0,,.مرحباً Dialogue: 0,0:03:17.96,0:03:19.27,8u,,0,0,0,,.(سمبسون) Dialogue: 0,0:03:19.89,0:03:21.13,8u,,0,0,0,,.لم أظن إنّك ستأتي Dialogue: 0,0:03:21.76,0:03:23.57,8u,,0,0,0,,.لقد مضغنا نفس الرمل Dialogue: 0,0:03:23.70,0:03:25.64,8u,,0,0,0,,.أجل، لا أزال أخرجه من بين أسناني Dialogue: 0,0:03:26.37,0:03:27.74,8u,,0,0,0,,.سُحقاً، يا رجل Dialogue: 0,0:03:31.41,0:03:32.78,8u,,0,0,0,,.لقد مضى وقتٍ طويل Dialogue: 0,0:03:33.94,0:03:34.98,8u,,0,0,0,,كيف حالك، يا (سميتي)؟ Dialogue: 0,0:03:37.15,0:03:40.06,8u,,0,0,0,,لم أسمع هذا الاسم المستعار\N."منذُ مهمة "سنتنال Dialogue: 0,0:03:40.11,0:03:41.15,8u,,0,0,0,,.إني أبذل قصار جهدي Dialogue: 0,0:03:41.48,0:03:45.95,8u,,0,0,0,,أطباء الألمان في "لاندشتل" بذلوا\N.قصار جهدهم في معالجتي Dialogue: 0,0:03:46.05,0:03:48.99,8u,,0,0,0,,ـ متى خرجت من ذلك المشفى؟\Nـ منذُ شهرين Dialogue: 0,0:03:49.42,0:03:54.10,8u,,0,0,0,,ـ هل تشعر بالتحسن؟\Nـ يقولون ذلك Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:58.97,8u,,0,0,0,,.إنهم من أذوني، قاموا بمعالجتي Dialogue: 0,0:04:01.24,0:04:03.11,8u,,0,0,0,,.أهلاً بك في العالم Dialogue: 0,0:04:14.68,0:04:17.88,8u,,0,0,0,,إسمع، (سميتي)، أعلم أن هذا ليس\N.. الوقت المُناسب للبحث عن وظيفة، لكن Dialogue: 0,0:04:17.95,0:04:19.63,8u,,0,0,0,,.لقد قلتُ أنا بخير

Sep 15, 2014 05:06:18 58.49KB Download Translate

1 00:00:04,162 --> 00:00:23,400 ÊÑÌãÉ æÊÚÏíá ÇáÏßÊæÑ Úáí ØáÇá [email protected] 2 00:00:25,162 --> 00:00:30,000 || ÇáÞäøÇÕ : ÇáÅÑË || 3 00:03:16,262 --> 00:03:17,400 .ãÑÍÈÇð 4 00:03:17,964 --> 00:03:19,272 .(ÓãÈÓæä) 5 00:03:19,899 --> 00:03:21,139 .áã ÃÙä Åäøß ÓÊÃÊí 6 00:03:21,768 --> 00:03:23,577 .áÞÏ ãÖÛäÇ äÝÓ ÇáÑãá 7 00:03:23,703 --> 00:03:25,649 .ÃÌá¡ áÇ ÃÒÇá ÃÎÑÌå ãä Èíä ÃÓäÇäí 8 00:03:26,372 --> 00:03:27,749 .ÓõÍÞÇð¡ íÇ ÑÌá 9 00:03:31,411 --> 00:03:32,788 .áÞÏ ãÖì æÞÊò Øæíá 10 00:03:33,947 --> 00:03:34,982 ßíÝ ÍÇáß¡ íÇ (ÓãíÊí)¿