Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) Arabic Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

May 14, 2021 00:45:25 D.LUFFY Arabic 21

Release Name:

프린세스~메이커•SKY.캐슬 ▬ Sky Castle (2018) E01-E20 END - COMPLETE - (HDTV - NEXT)

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
May 13, 2021 17:17:52 96.55KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,860 --> 00:00:37,279 ‫"محطة (داتشي)"‬ 2 00:00:44,912 --> 00:00:47,248 ‫"(كانغ يي سيو)"‬ 3 00:01:00,886 --> 00:01:03,722 ‫"الحلقة الأولى"‬ 4 00:01:10,896 --> 00:01:12,898 {\an8}‫ليس عليك أن تكوني متعجلة بعد.‬ 5 00:01:13,357 --> 00:01:15,067 {\an8}‫يجب أن أكون مستعدة للحرب الآن.‬ 6 00:01:15,234 --> 00:01:16,193 {\an8}‫لا تقلقي.‬ 7 00:01:16,277 --> 00:01:18,696 {\an8}‫إذا علمت أي شيء، سأخبرك به.‬ 8 00:01:19,530 --> 00:01:20,614 {\an8}‫حقاً؟‬ 9 00:01:20,948 --> 00:01:22,241

May 13, 2021 17:17:52 87.82KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,462 ‫"هوانم (سكاي كاسل)"‬ 2 00:00:14,478 --> 00:00:16,063 ‫فلنصلّ معاً‬ 3 00:00:16,147 --> 00:00:16,981 ‫"الحلقة الثانية"‬ 4 00:00:17,064 --> 00:00:19,316 ‫إلى إلهنا الحيّ الخالد.‬ 5 00:00:20,192 --> 00:00:22,278 {\an8}‫منه أتينا‬ 6 00:00:22,361 --> 00:00:25,030 {\an8}‫وإليه نعود.‬ 7 00:00:25,740 --> 00:00:29,452 {\an8}‫الرب بارّ بنا، ونحن خطّاؤون غير جديرين به.‬ 8 00:00:29,869 --> 00:00:32,329 {\an8}‫فأجسادنا سيغطيها الثرى،‬ ‫وأرواحنا غير جديرة به.‬ 9

May 13, 2021 17:17:52 93.72KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,874 --> 00:00:15,667 ‫لا أريد العيش في الجحيم بعد الآن.‬ 2 00:00:17,169 --> 00:00:18,545 ‫حياتي كابن لكم...‬ 3 00:00:19,838 --> 00:00:21,339 ‫كانت جحيماً لا يطاق بالنسبة لي.‬ 4 00:00:29,139 --> 00:00:31,141 ‫"الحلقة 3"‬ 5 00:01:29,574 --> 00:01:30,450 ‫سيدة "هان".‬ 6 00:01:31,785 --> 00:01:33,411 ‫لم أتيت هنا في هذه الساعة؟‬ 7 00:01:45,715 --> 00:01:46,883 ‫كنت تعرفين، أليس كذلك؟‬ 8 00:01:47,759 --> 00:01:49,636 ‫"ميونغ جو" مات بسببك.‬ 9 00:01:50,095 --> 00:01:51,555

May 13, 2021 17:17:52 66.01KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,684 --> 00:00:15,811 ‫من تظنين نفسك؟‬ 2 00:00:16,895 --> 00:00:19,106 ‫من أنت لتثيري كل هذه المتاعب؟‬ 3 00:00:19,648 --> 00:00:20,982 ‫قلت إنك ضد التعليم الخاص.‬ 4 00:00:21,441 --> 00:00:24,444 ‫لماذا تتطفّلين علينا فيم ا نفعل‬ ‫وتثيرين المتاعب إذاً؟‬ 5 00:00:24,528 --> 00:00:25,987 ‫تقلّلين من شأني دوماً.‬ 6 00:00:26,988 --> 00:00:28,198 ‫أيجب أن أعاملك بالمثل؟‬ 7 00:00:29,866 --> 00:00:31,034 ‫حسناً، سأفعل ذلك.‬ 8 00:00:31,118 --> 00:00:33,620 ‫ودعيني أسدي لك نصيحة.‬ 9

May 13, 2021 17:17:52 80.97KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,778 --> 00:00:15,782 {\an8}‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:19,874 --> 00:00:22,462 {\an8}‫هل تعتقد أن ملف "يونغ جاي"‬ ‫هو شيء يمكنك شراؤه؟‬ 3 00:00:22,545 --> 00:00:24,884 {\an8}‫هل سيضمن تكرار‬ ‫ما فعلته "يونغ جاي" لي الدخول؟‬ 4 00:00:24,967 --> 00:00:27,388 {\an8}‫كيف لا يكون لديك خطة‬ ‫للالتحاق بأفضل كلية للطب؟‬ 5 00:00:27,472 --> 00:00:31,521 {\an8}‫هل خطتك هي إقامة حفل‬ ‫للحصول على ملف "يونغ جاي"؟‬ 6 00:00:31,605 --> 00:00:33,818 {\an8}‫إنه قتال وحشي للحصول على المعلومات.‬ 7 00:00:33,902 --> 00:00:36,239 {\an8}‫ألم تر وجه الأستاذ "تشا"؟‬ ‫اعتقد أنني سبقته.‬ 8

May 13, 2021 17:17:52 77.51KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,204 --> 00:00:18,330 ‫ألن تجيب المكالمة؟‬ 2 00:00:23,335 --> 00:00:24,336 {\an8}‫مرحباً؟‬ 3 00:00:25,963 --> 00:00:26,964 {\an8}‫مرحباً؟‬ 4 00:00:28,716 --> 00:00:30,759 {\an8}‫د."جون سانغ كانغ"؟‬ 5 00:00:32,303 --> 00:00:33,345 {\an8}‫من الطالب؟‬ 6 00:00:39,560 --> 00:00:40,978 {\an8}‫من أنت؟‬ 7 00:00:42,730 --> 00:00:43,647 {\an8}‫أنا...‬ 8 00:00:44,315 --> 00:00:45,691 {\an8}‫"إيون هي".‬ 9 00:00:45,858 --> 00:00:46,859

May 13, 2021 17:17:52 89.45KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,120 --> 00:00:15,621 ‫"ألبوم صور (يي سيو)"‬ 2 00:00:16,330 --> 00:00:17,832 ‫الحاسوب اللوحيّ لـ"يونغ جاي"...‬ 3 00:00:24,922 --> 00:00:26,507 ‫أخيراً جاء يوم الانتقام.‬ 4 00:00:27,675 --> 00:00:31,095 ‫سوف أهرب غداً من هذا الجحيم.‬ 5 00:00:32,138 --> 00:00:34,765 ‫بعد أن أعطيتها خطاب القبول‬ ‫في كليّة الطب بجامعة "سيول"‬ 6 00:00:34,849 --> 00:00:36,350 ‫أكون قد أديت واجبي كابن.‬ 7 00:00:36,934 --> 00:00:37,894 ‫أنا "يونغ جاي بارك"‬ 8 00:00:38,686 --> 00:00:40,479 ‫لم أعد ابنكما.‬ 9

May 13, 2021 17:17:52 79.47KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,703 --> 00:00:15,662 {\an8}‫"سيو جين"،‬ 2 00:00:16,621 --> 00:00:18,165 {\an8}‫جئت لأطلب منك معروفاً.‬ 3 00:00:21,334 --> 00:00:22,502 {\an8}‫لديك معلومات الاتصال‬ 4 00:00:22,669 --> 00:00:24,462 {\an8}‫الخاصة بالسيدة "كيم جو يونغ"، صحيح؟‬ 5 00:00:27,132 --> 00:00:29,092 {\an8}‫لم تريد معلومات الاتصال الخاصة بها؟‬ 6 00:00:31,344 --> 00:00:32,554 {\an8}‫رجاء ساعديني.‬ 7 00:00:40,937 --> 00:00:43,315 {\an8}‫كان ينبغي لي‬ ‫أن أعرفك بنفسي سابقاً يا سيد "بارك".‬ 8 00:00:45,859 --> 00:00:47,277 {\an8}‫أنا "كيم جو يونغ".‬ 9

May 13, 2021 17:17:52 83.94KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,670 ‫"هوانم (سكاي كاسل)"‬ 2 00:00:22,352 --> 00:00:25,147 ‫من المؤكّد أنك تفاجأت‬ ‫بهذه المكالمة غير المتوقعة مني.‬ 3 00:00:25,814 --> 00:00:29,192 ‫اتصلت بك لأن ثمة ما يستحق أن تعرفه.‬ 4 00:00:31,278 --> 00:00:32,404 ‫لديك...‬ 5 00:00:33,113 --> 00:00:34,072 ‫ابنة.‬ 6 00:00:45,959 --> 00:00:47,460 ‫"(يي سيو كانغ)، رئيسة الصف"‬ 7 00:00:47,544 --> 00:00:48,420 ‫حفلة؟‬ 8 00:00:48,503 --> 00:00:49,337 ‫"شهادة تنصيب"‬ 9

May 13, 2021 17:17:52 89.8KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,628 ‫"هوانم (سكاي كاسل)"‬ 2 00:00:20,964 --> 00:00:22,507 ‫ماذا قلت؟‬ 3 00:00:22,590 --> 00:00:25,009 ‫قلت إن عليك نقل "هاي نا" إلى منزلك.‬ 4 00:00:27,220 --> 00:00:28,888 ‫"هاي نا"؟ لماذا؟‬ 5 00:00:34,227 --> 00:00:37,730 ‫أليس من الحكمة الاحتفاظ بالقنبلة الموقوتة‬ ‫في مكان قريب‬ 6 00:00:37,814 --> 00:00:39,440 ‫بينما تتخلّصين من المفجّر؟‬ 7 00:00:39,857 --> 00:00:40,692 ‫"قنبلة موقوتة"؟‬ 8 00:00:40,775 --> 00:00:44,279 ‫أنت لم تجبري "هاي نا"‬ ‫على الانسحاب من الانتخابات فقط،‬

May 13, 2021 17:17:52 86.12KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:41,431 --> 00:00:43,517 ‫"نرحب بالمعلمة (كيم هاي نا)"‬ 2 00:00:53,861 --> 00:00:55,529 ‫لا بأس، سأفتح الباب.‬ 3 00:00:55,863 --> 00:00:56,989 ‫رتبي المكان من فنضلك.‬ 4 00:01:07,791 --> 00:01:08,792 {\an8}‫"هاي نا"‬ 5 00:01:08,876 --> 00:01:10,460 {\an8}‫"الحلقة ١١"‬ 6 00:01:10,586 --> 00:01:13,714 ‫هيا يا "يي بين"، إنها معلمتك الآن.‬ 7 00:01:16,717 --> 00:01:18,719 {\an8}‫مرحباً أيتها المعلمة "هاي نا".‬ 8 00:01:21,013 --> 00:01:22,306 {\an8}‫شكراً لك على توظيفي.‬ 9 00:01:22,723 --> 00:01:24,057

May 13, 2021 17:17:52 76.67KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:21,930 --> 00:00:24,808 ‫"تحري الأبوة بالحمض النووي"‬ 2 00:00:47,414 --> 00:00:51,501 ‫"(كانغ جون سانغ)، (كيم هي نا)"‬ 3 00:00:52,502 --> 00:00:56,923 {\an8}‫"نسبة الأبوة"‬ 4 00:01:00,385 --> 00:01:02,053 ‫لقد انتقلت إلى المنزل عالمة هذا.‬ 5 00:01:03,096 --> 00:01:06,099 ‫تعلم أن "جون سانغ" والدها.‬ 6 00:01:27,996 --> 00:01:30,415 {\an8}‫"الحلقة الـ12"‬ 7 00:01:49,142 --> 00:01:50,894 {\an8}‫هذه الغرفة الفاخرة‬ 8 00:01:52,645 --> 00:01:54,522 {\an8}‫كان يمكن أن تكون لأمي.‬ 9 00:02:13,833 --> 00:02:15,168

May 13, 2021 17:17:52 83.69KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,236 --> 00:00:18,404 {\an8}‫"الحلقة 13"‬ 2 00:00:22,909 --> 00:00:24,035 {\an8}‫- "يي بين".‬ ‫- أجل.‬ 3 00:00:27,747 --> 00:00:30,166 {\an8}‫- خذي "يي بين" إلى الطابق العلوي.‬ ‫- حسناً.‬ 4 00:00:30,834 --> 00:00:33,128 {\an8}‫أراك لاحقاً يا جدتي.‬ 5 00:00:34,087 --> 00:00:35,630 {\an8}‫حسناً، هيا.‬ 6 00:00:40,468 --> 00:00:41,427 {\an8}‫لنذهب.‬ 7 00:00:50,228 --> 00:00:51,396 {\an8}‫تسرّني مقابلتك.‬ 8 00:00:52,564 --> 00:00:54,440 ‫شكراً جزيلاً لاستقطاعك وقتاً لمقابلتي.‬

May 13, 2021 17:17:52 81.13KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:15,887 --> 00:00:17,640 {\an8}‫"الحلقة 14"‬ 2 00:00:18,893 --> 00:00:20,730 {\an8}‫يجب أن تخبرني بالحقيقة الآن.‬ 3 00:00:44,736 --> 00:00:46,740 {\an8}‫"اتصلت بك لأنني أريد أن أخبرك بشيء‬ 4 00:00:46,824 --> 00:00:48,035 {\an8}‫إن لك ابنة"‬ 5 00:00:50,999 --> 00:00:52,252 ‫إذن كانت تعرف بهذا الأمر‬ 6 00:00:53,712 --> 00:00:55,258 ‫ورغم ذلك أوصت بشدة‬ 7 00:00:56,426 --> 00:00:57,887 ‫بأن أسمح لـ"هاي نا" بالعيش في بيتي؟‬ 8 00:00:59,599 --> 00:01:01,854 ‫الآنسة "كيم" في انتظارك.‬ 9 00:01:03,691 --> 00:01:05,361

May 13, 2021 17:17:52 88.86KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:23,687 --> 00:00:25,439 {\an8}‫رباه! "سيو جين"، إنك جئت.‬ 2 00:00:26,524 --> 00:00:27,691 {\an8}‫تفضلي بالجلوس.‬ 3 00:00:30,486 --> 00:00:33,239 {\an8}‫تشتهر ثانوية "شين إيه" باختباراتها الصعبة.‬ 4 00:00:33,322 --> 00:00:34,657 {\an8}‫إننا نشهد مولد أسطورة.‬ 5 00:00:35,699 --> 00:00:37,409 {\an8}‫هنيئاً لك. إنني أغبطك جداً.‬ 6 00:00:37,493 --> 00:00:39,453 {\an8}‫- تهانئي يا "سيو جين".‬ ‫- تهانئي.‬ 7 00:00:45,000 --> 00:00:48,170 {\an8}‫"يي سيو" حتماً عبقرية.‬ ‫أوقن أنك فخورة جداً بها.‬ 8 00:00:49,213 --> 00:00:52,383 ‫"سيونغ جاي" يظن "يي سيو"‬ ‫أنانية وعنيدة جداً.‬

May 13, 2021 17:17:52 93.26KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,249 --> 00:00:18,292 ‫هل تقولين...‬ 2 00:00:20,169 --> 00:00:21,712 ‫أن "يي سيو" هو الشخص‬ 3 00:00:22,797 --> 00:00:24,173 ‫الذي قتل "هاي نا"؟‬ 4 00:00:25,007 --> 00:00:26,550 {\an8}‫"الحلقة 16"‬ 5 00:00:26,634 --> 00:00:29,136 {\an8}‫سواء كان "يي سيو" قد قتلها أو لا،‬ ‫الشيء المهم هو‬ 6 00:00:29,804 --> 00:00:32,264 {\an8}‫حقيقة أنها طالبة في المرحلة‬ ‫النهائية من الثانوية.‬ 7 00:00:33,682 --> 00:00:35,184 {\an8}‫وبما أنني أنا التي أوجهها،‬ 8 00:00:35,726 --> 00:00:38,104 {\an8}‫لا يمكن مطلقاً أن تكون المتهمة.‬

May 13, 2021 17:17:52 84.62KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,381 --> 00:00:17,590 ‫هل تعتبر نفسك إنساناً؟‬ 2 00:00:18,111 --> 00:00:20,238 {\an8}‫اصمتي يا "يي بين".‬ 3 00:00:20,321 --> 00:00:22,157 {\an8}‫لم تكن تعلم أن "هاي نا" ابنتك.‬ 4 00:00:22,907 --> 00:00:24,993 {\an8}‫لم تذهب حتى إلى جنازتها.‬ 5 00:00:27,787 --> 00:00:29,455 {\an8}‫ينبغي ألا تعتبر نفسك إنساناً حتى!‬ 6 00:00:32,458 --> 00:00:35,420 {\an8}‫ماذا تقول الآن؟‬ 7 00:00:35,545 --> 00:00:36,754 {\an8}‫"هاي نا" ماذا؟‬ 8 00:00:36,838 --> 00:00:38,840 {\an8}‫"هاي نا" ابنتك.‬ 9 00:00:38,923 --> 00:00:39,966

May 13, 2021 17:17:52 84.37KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,164 --> 00:00:18,082 {\an8}‫"يي سيو".‬ 2 00:00:19,458 --> 00:00:20,793 {\an8}‫استمعي إلي جيداً.‬ 3 00:00:22,294 --> 00:00:23,670 {\an8}‫حصلت على درجات مثالية‬ 4 00:00:24,171 --> 00:00:25,339 {\an8}‫في اختباراتك النهائية،‬ 5 00:00:26,423 --> 00:00:27,674 {\an8}‫لكنك لم تفعلي ذلك بنفسك.‬ 6 00:00:30,469 --> 00:00:33,305 {\an8}‫هذا من تدبير المنسقة "كيم".‬ 7 00:00:36,225 --> 00:00:37,351 {\an8}‫أجل، أعرف ذلك.‬ 8 00:00:38,811 --> 00:00:41,188 {\an8}‫استطعت الحصول على درجات مثالية‬ ‫بفضل الأسئلة التي أعطتني إياها.‬ 9

May 13, 2021 17:17:52 79.43KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:26,866 --> 00:00:29,203 {\an8}‫به اختبارات منتصف الفصل الدراسي‬ ‫لمدرسة "شين إيه".‬ 2 00:00:34,255 --> 00:00:35,591 {\an8}‫مرة أخرى،‬ 3 00:00:37,763 --> 00:00:40,225 {\an8}‫ستحصل "يي سيو" على درجات مثالية‬ ‫في كل المواد.‬ 4 00:00:47,866 --> 00:00:50,830 {\an8}‫"اختبارات منتصف الفصل الدراسي‬ ‫لمدرسة (شين إيه) الثانوية"‬ 5 00:00:51,832 --> 00:00:54,797 ‫"فتح هذا المظروف لغير المصرح لهم‬ ‫سيؤدي إلى اتهامات جنائية"‬ 6 00:01:04,607 --> 00:01:06,194 ‫مَن المتورط في مدرسة "شين إيه" الثانوية؟‬ 7 00:01:07,112 --> 00:01:08,365 ‫مَن يساعدنا؟‬ 8 00:01:10,787 --> 00:01:12,498

May 13, 2021 17:17:52 102.45KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:29,911 --> 00:00:31,790 {\an8}‫أحقاً كنت ستدمريننا‬ 2 00:00:33,043 --> 00:00:34,755 {\an8}‫أنا و"يي سيو"؟‬ 3 00:00:38,345 --> 00:00:39,180 {\an8}‫السيدة "هان".‬ 4 00:00:41,977 --> 00:00:43,856 {\an8}‫ألن تندمي على هذا؟‬ 5 00:00:53,876 --> 00:00:57,257 ‫سألتك إن كنت واثقة‬ ‫من أنك لن تندمي على هذا يا سيدة "هان".‬ 6 00:01:09,533 --> 00:01:10,660 ‫قد ينتهي بي الحال‬ 7 00:01:12,079 --> 00:01:13,582 ‫إلى الندم على قراري.‬ 8 00:01:14,668 --> 00:01:15,962 ‫لكن أمراً واحداً أعرفه يقيناً‬ 9