Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) Arabic Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

Mar 06, 2020 12:54:14 hisham320 Arabic 70

Release Name:

SKY.Castle.S01.NF.WEBRip

Release Info:

🎉srt 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇🎉  
Download Subtitles
Jun 01, 2019 00:36:14 97.25KB Download Translate

1 00:01:06,816 --> 00:01:09,235 ‫"محطة (داتشي)"‬ 2 00:01:16,868 --> 00:01:19,204 ‫"(كانغ يي سيو)"‬ 3 00:01:32,842 --> 00:01:35,678 ‫"الحلقة الأولى"‬ 4 00:01:42,852 --> 00:01:44,854 {\an8}‫ليس عليك أن تكوني متعجلة بعد.‬ 5 00:01:45,313 --> 00:01:47,023 {\an8}‫يجب أن أكون مستعدة للحرب الآن.‬ 6 00:01:47,190 --> 00:01:48,149 {\an8}‫لا تقلقي.‬ 7 00:01:48,233 --> 00:01:50,652 {\an8}‫إذا علمت أي شيء، سأخبرك به.‬ 8 00:01:51,486 --> 00:01:52,570 {\an8}‫حقاً؟‬ 9 00:01:52,904 --> 00:01:54,197 {\an8}‫أتعنين ذلك فعلاً؟‬ 10 00:01:54,531 --> 00:01:55,907 {\an8}‫سأعتمد عليك إذاً.‬

Jun 01, 2019 00:36:14 88.46KB Download Translate

1 00:00:03,336 --> 00:00:06,798 ‫"هوانم (سكاي كاسل)"‬ 2 00:00:46,796 --> 00:00:48,381 ‫فلنصلّ معاً‬ 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,299 ‫"الحلقة الثانية"‬ 4 00:00:49,382 --> 00:00:51,634 ‫إلى إلهنا الحيّ الخالد.‬ 5 00:00:52,510 --> 00:00:54,596 {\an8}‫منه أتينا‬ 6 00:00:54,679 --> 00:00:57,348 {\an8}‫وإليه نعود.‬ 7 00:00:58,058 --> 00:01:01,770 {\an8}‫الرب بارّ بنا، ونحن خطّاؤون غير جديرين به.‬ 8 00:01:02,187 --> 00:01:04,647 {\an8}‫فأجسادنا سيغطيها الثرى،‬ ‫وأرواحنا غير جديرة به.‬ 9 00:01:05,148 --> 00:01:08,151 {\an8}‫ولكنه خلّصنا بحبه وتضحيته على الصليب‬ 10 00:01:08,443 --> 00:01:11,571 {\an8}‫ووعده بالبعث والحياة الأبدية.‬

Jun 01, 2019 00:36:14 98.71KB Download Translate

1 00:00:45,879 --> 00:00:47,672 ‫لا أريد العيش في الجحيم بعد الآن.‬ 2 00:00:49,174 --> 00:00:50,550 ‫حياتي كابن لكم...‬ 3 00:00:51,843 --> 00:00:53,344 ‫كانت جحيماً لا يطاق بالنسبة لي.‬ 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 ‫"الحلقة 3"‬ 5 00:02:01,579 --> 00:02:02,455 ‫سيدة "هان".‬ 6 00:02:03,790 --> 00:02:05,416 ‫لم أتيت هنا في هذه الساعة؟‬ 7 00:02:17,720 --> 00:02:18,888 ‫كنت تعرفين، أليس كذلك؟‬ 8 00:02:19,764 --> 00:02:21,641 ‫"ميونغ جو" مات بسببك.‬ 9 00:02:22,100 --> 00:02:23,560 ‫أم "يونغ جاي" ماتت.‬ 10 00:02:24,227 --> 00:02:25,562 ‫بسببك أيضاً.‬

Jun 01, 2019 00:36:14 69.57KB Download Translate

1 00:00:46,629 --> 00:00:47,756 ‫من تظنين نفسك؟‬ 2 00:00:48,840 --> 00:00:51,051 ‫من أنت لتثيري كل هذه المتاعب؟‬ 3 00:00:51,593 --> 00:00:52,927 ‫قلت إنك ضد التعليم الخاص.‬ 4 00:00:53,386 --> 00:00:56,389 ‫لماذا تتطفّلين علينا فيم ا نفعل‬ ‫وتثيرين المتاعب إذاً؟‬ 5 00:00:56,473 --> 00:00:57,932 ‫تقلّلين من شأني دوماً.‬ 6 00:00:58,933 --> 00:01:00,143 ‫أيجب أن أعاملك بالمثل؟‬ 7 00:01:01,811 --> 00:01:02,979 ‫حسناً، سأفعل ذلك.‬ 8 00:01:03,063 --> 00:01:05,565 ‫ودعيني أسدي لك نصيحة.‬ 9 00:01:05,648 --> 00:01:07,150 ‫أحسني تربية ابنتك.‬ 10 00:01:07,233 --> 00:01:09,611 ‫كيف ستتعاملين مع هذه الطفلة‬

Jun 01, 2019 00:36:14 81.49KB Download Translate

1 00:00:46,087 --> 00:00:48,089 {\an8}‫"في الحلقات السابقة..."‬ 2 00:00:52,177 --> 00:00:54,763 {\an8}‫هل تعتقد أن ملف "يونغ جاي"‬ ‫هو شيء يمكنك شراؤه؟‬ 3 00:00:54,846 --> 00:00:57,182 {\an8}‫هل سيضمن تكرار‬ ‫ما فعلته "يونغ جاي" لي الدخول؟‬ 4 00:00:57,265 --> 00:00:59,684 {\an8}‫كيف لا يكون لديك خطة‬ ‫للالتحاق بأفضل كلية للطب؟‬ 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,813 {\an8}‫هل خطتك هي إقامة حفل‬ ‫للحصول على ملف "يونغ جاي"؟‬ 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,107 {\an8}‫إنه قتال وحشي للحصول على المعلومات.‬ 7 00:01:06,191 --> 00:01:08,526 {\an8}‫ألم تر وجه الأستاذ "تشا"؟‬ ‫اعتقد أنني سبقته.‬ 8 00:01:08,610 --> 00:01:10,528 {\an8}‫لن أشارك ملف "يونغ جاي".‬ 9 00:01:10,612 --> 00:01:13,823 {\an8}‫بدلاً من ذلك، سأخبرك سر التحاق"يونغ جاي"‬

Jun 01, 2019 00:36:14 78.04KB Download Translate

1 00:00:49,090 --> 00:00:50,216 ‫ألن تجيب المكالمة؟‬ 2 00:00:55,221 --> 00:00:56,222 {\an8}‫مرحباً؟‬ 3 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 {\an8}‫مرحباً؟‬ 4 00:01:00,602 --> 00:01:02,645 {\an8}‫د."جون سانغ كانغ"؟‬ 5 00:01:04,189 --> 00:01:05,231 {\an8}‫من الطالب؟‬ 6 00:01:11,446 --> 00:01:12,864 {\an8}‫من أنت؟‬ 7 00:01:14,616 --> 00:01:15,533 {\an8}‫أنا...‬ 8 00:01:16,201 --> 00:01:17,577 {\an8}‫"إيون هي".‬ 9 00:01:17,744 --> 00:01:18,745 {\an8}‫"كيم إيون هي".‬ 10 00:01:34,427 --> 00:01:37,013 ‫آسفة على مهاتفتك فجأة هكذا.‬

Jun 01, 2019 00:36:14 90.07KB Download Translate

1 00:00:46,004 --> 00:00:47,505 ‫"ألبوم صور (يي سيو)"‬ 2 00:00:48,214 --> 00:00:49,716 ‫الحاسوب اللوحيّ لـ"يونغ جاي"...‬ 3 00:00:56,806 --> 00:00:58,391 ‫أخيراً جاء يوم الانتقام.‬ 4 00:00:59,559 --> 00:01:02,979 ‫سوف أهرب غداً من هذا الجحيم.‬ 5 00:01:04,022 --> 00:01:06,649 ‫بعد أن أعطيتها خطاب القبول‬ ‫في كليّة الطب بجامعة "سيول"‬ 6 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 ‫أكون قد أديت واجبي كابن.‬ 7 00:01:08,818 --> 00:01:09,778 ‫أنا "يونغ جاي بارك"‬ 8 00:01:10,570 --> 00:01:12,363 ‫لم أعد ابنكما.‬ 9 00:01:13,281 --> 00:01:16,076 ‫أيّ والدان يربّيا طفلاً‬ ‫حتّى يتمكّنا من التباهي فقط؟‬ 10 00:01:17,368 --> 00:01:18,244

Jun 01, 2019 00:36:14 80.01KB Download Translate

1 00:00:46,588 --> 00:00:47,547 {\an8}‫"سيو جين"،‬ 2 00:00:48,506 --> 00:00:50,050 {\an8}‫جئت لأطلب منك معروفاً.‬ 3 00:00:53,219 --> 00:00:54,387 {\an8}‫لديك معلومات الاتصال‬ 4 00:00:54,554 --> 00:00:56,347 {\an8}‫الخاصة بالسيدة "كيم جو يونغ"، صحيح؟‬ 5 00:00:59,017 --> 00:01:00,977 {\an8}‫لم تريد معلومات الاتصال الخاصة بها؟‬ 6 00:01:03,229 --> 00:01:04,439 {\an8}‫رجاء ساعديني.‬ 7 00:01:12,822 --> 00:01:15,200 {\an8}‫كان ينبغي لي‬ ‫أن أعرفك بنفسي سابقاً يا سيد "بارك".‬ 8 00:01:17,744 --> 00:01:19,162 {\an8}‫أنا "كيم جو يونغ".‬ 9 00:01:25,835 --> 00:01:27,462 ‫اسمحي لي أن أتحدث معك قليلاً.‬ 10 00:01:30,381 --> 00:01:31,216 ‫معلمة "كيم".‬

Jun 01, 2019 00:36:14 84.56KB Download Translate

1 00:00:04,045 --> 00:00:06,715 ‫"هوانم (سكاي كاسل)"‬ 2 00:00:54,262 --> 00:00:57,057 ‫من المؤكّد أنك تفاجأت‬ ‫بهذه المكالمة غير المتوقعة مني.‬ 3 00:00:57,724 --> 00:01:01,102 ‫اتصلت بك لأن ثمة ما يستحق أن تعرفه.‬ 4 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 ‫لديك...‬ 5 00:01:05,023 --> 00:01:05,982 ‫ابنة.‬ 6 00:01:17,869 --> 00:01:19,370 ‫"(يي سيو كانغ)، رئيسة الصف"‬ 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,330 ‫حفلة؟‬ 8 00:01:20,413 --> 00:01:21,247 ‫"شهادة تنصيب"‬ 9 00:01:22,123 --> 00:01:24,709 ‫ندعو الأسر الأخرى‬ ‫للاحتفال بتنصيب "يي سيو" رئيسة للصف؟‬ 10 00:01:25,877 --> 00:01:28,463

Jun 01, 2019 00:36:14 90.47KB Download Translate

1 00:00:04,170 --> 00:00:06,798 ‫"هوانم (سكاي كاسل)"‬ 2 00:00:52,761 --> 00:00:54,304 ‫ماذا قلت؟‬ 3 00:00:54,387 --> 00:00:56,806 ‫قلت إن عليك نقل "هاي نا" إلى منزلك.‬ 4 00:00:59,017 --> 00:01:00,685 ‫"هاي نا"؟ لماذا؟‬ 5 00:01:06,024 --> 00:01:09,527 ‫أليس من الحكمة الاحتفاظ بالقنبلة الموقوتة‬ ‫في مكان قريب‬ 6 00:01:09,611 --> 00:01:11,237 ‫بينما تتخلّصين من المفجّر؟‬ 7 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 ‫"قنبلة موقوتة"؟‬ 8 00:01:12,572 --> 00:01:16,076 ‫أنت لم تجبري "هاي نا"‬ ‫على الانسحاب من الانتخابات فقط،‬ 9 00:01:16,159 --> 00:01:18,912 ‫بل أجبرت أمّ "جو هون"‬ ‫على التوقف عن دعمها مادياً.‬ 10

Jun 01, 2019 00:36:14 86.79KB Download Translate

1 00:01:11,362 --> 00:01:13,448 ‫"نرحب بالمعلمة (كيم هاي نا)"‬ 2 00:01:23,792 --> 00:01:25,460 ‫لا بأس، سأفتح الباب.‬ 3 00:01:25,794 --> 00:01:26,920 ‫رتبي المكان من فنضلك.‬ 4 00:01:37,722 --> 00:01:38,723 {\an8}‫"هاي نا"‬ 5 00:01:38,807 --> 00:01:40,391 {\an8}‫"الحلقة ١١"‬ 6 00:01:40,517 --> 00:01:43,645 ‫هيا يا "يي بين"، إنها معلمتك الآن.‬ 7 00:01:46,648 --> 00:01:48,650 {\an8}‫مرحباً أيتها المعلمة "هاي نا".‬ 8 00:01:50,944 --> 00:01:52,237 {\an8}‫شكراً لك على توظيفي.‬ 9 00:01:52,654 --> 00:01:53,988 {\an8}‫أنا من يجب أن يشكرك.‬ 10 00:01:54,197 --> 00:01:55,782 {\an8}‫أرجوك، اعتني جيداً بـ"يي بين".‬

Jun 01, 2019 00:36:14 77.25KB Download Translate

1 00:00:52,010 --> 00:00:54,888 ‫"تحري الأبوة بالحمض النووي"‬ 2 00:01:17,494 --> 00:01:21,581 ‫"(كانغ جون سانغ)، (كيم هي نا)"‬ 3 00:01:22,582 --> 00:01:27,003 {\an8}‫"نسبة الأبوة"‬ 4 00:01:30,465 --> 00:01:32,133 ‫لقد انتقلت إلى المنزل عالمة هذا.‬ 5 00:01:33,176 --> 00:01:36,179 ‫تعلم أن "جون سانغ" والدها.‬ 6 00:01:58,076 --> 00:02:00,495 {\an8}‫"الحلقة الـ12"‬ 7 00:02:19,222 --> 00:02:20,974 {\an8}‫هذه الغرفة الفاخرة‬ 8 00:02:22,725 --> 00:02:24,602 {\an8}‫كان يمكن أن تكون لأمي.‬ 9 00:02:43,913 --> 00:02:45,248 ‫أمي‬ 10 00:02:45,957 --> 00:02:48,960 ‫لم ترتدي قلادة يزيد ثمنها عن 10 آلاف وون.‬

Jun 01, 2019 00:36:14 84.28KB Download Translate

1 00:00:46,171 --> 00:00:48,339 {\an8}‫"الحلقة 13"‬ 2 00:00:52,844 --> 00:00:53,970 {\an8}‫- "يي بين".‬ ‫- أجل.‬ 3 00:00:57,682 --> 00:01:00,101 {\an8}‫- خذي "يي بين" إلى الطابق العلوي.‬ ‫- حسناً.‬ 4 00:01:00,769 --> 00:01:03,063 {\an8}‫أراك لاحقاً يا جدتي.‬ 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,565 {\an8}‫حسناً، هيا.‬ 6 00:01:10,403 --> 00:01:11,362 {\an8}‫لنذهب.‬ 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,331 {\an8}‫تسرّني مقابلتك.‬ 8 00:01:22,499 --> 00:01:24,375 ‫شكراً جزيلاً لاستقطاعك وقتاً لمقابلتي.‬ 9 00:01:24,709 --> 00:01:25,960 ‫أنا "لورا جونغ"‬‫.‬ 10 00:01:27,837 --> 00:01:28,671

Jun 01, 2019 00:36:14 81.71KB Download Translate

1 00:00:45,879 --> 00:00:47,630 {\an8}‫"الحلقة 14"‬ 2 00:00:48,882 --> 00:00:50,717 {\an8}‫يجب أن تخبرني بالحقيقة الآن.‬ 3 00:01:14,699 --> 00:01:16,701 {\an8}‫"اتصلت بك لأنني أريد أن أخبرك بشيء‬ 4 00:01:16,785 --> 00:01:17,994 {\an8}‫إن لك ابنة"‬ 5 00:01:20,955 --> 00:01:22,207 ‫إذن كانت تعرف بهذا الأمر‬ 6 00:01:23,666 --> 00:01:25,210 ‫ورغم ذلك أوصت بشدة‬ 7 00:01:26,377 --> 00:01:27,837 ‫بأن أسمح لـ"هاي نا" بالعيش في بيتي؟‬ 8 00:01:29,547 --> 00:01:31,800 ‫الآنسة "كيم" في انتظارك.‬ 9 00:01:33,635 --> 00:01:35,303 ‫طلبت مني إحضارك إليها.‬ 10 00:02:19,472 --> 00:02:22,517 ‫سمعت بأنك سألت السيد "جو" عن "هاي نا".‬

Jun 01, 2019 00:36:14 89.49KB Download Translate

1 00:00:53,636 --> 00:00:55,388 {\an8}‫رباه! "سيو جين"، إنك جئت.‬ 2 00:00:56,473 --> 00:00:57,640 {\an8}‫تفضلي بالجلوس.‬ 3 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 {\an8}‫تشتهر ثانوية "شين إيه" باختباراتها الصعبة.‬ 4 00:01:03,271 --> 00:01:04,606 {\an8}‫إننا نشهد مولد أسطورة.‬ 5 00:01:05,648 --> 00:01:07,358 {\an8}‫هنيئاً لك. إنني أغبطك جداً.‬ 6 00:01:07,442 --> 00:01:09,402 {\an8}‫- تهانئي يا "سيو جين".‬ ‫- تهانئي.‬ 7 00:01:14,949 --> 00:01:18,119 {\an8}‫"يي سيو" حتماً عبقرية.‬ ‫أوقن أنك فخورة جداً بها.‬ 8 00:01:19,162 --> 00:01:22,332 ‫"سيونغ جاي" يظن "يي سيو"‬ ‫أنانية وعنيدة جداً.‬ 9 00:01:22,874 --> 00:01:25,043 ‫لذلك لا يودّ المذاكرة معها.‬ 10

Jun 01, 2019 00:36:14 93.96KB Download Translate

1 00:00:47,213 --> 00:00:48,256 ‫هل تقولين...‬ 2 00:00:50,133 --> 00:00:51,676 ‫أن "يي سيو" هو الشخص‬ 3 00:00:52,761 --> 00:00:54,137 ‫الذي قتل "هاي نا"؟‬ 4 00:00:54,971 --> 00:00:56,514 {\an8}‫"الحلقة 16"‬ 5 00:00:56,598 --> 00:00:59,100 {\an8}‫سواء كان "يي سيو" قد قتلها أو لا،‬ ‫الشيء المهم هو‬ 6 00:00:59,768 --> 00:01:02,228 {\an8}‫حقيقة أنها طالبة في المرحلة‬ ‫النهائية من الثانوية.‬ 7 00:01:03,646 --> 00:01:05,148 {\an8}‫وبما أنني أنا التي أوجهها،‬ 8 00:01:05,690 --> 00:01:08,068 {\an8}‫لا يمكن مطلقاً أن تكون المتهمة.‬ 9 00:01:15,867 --> 00:01:17,744 {\an8}‫حسناً، بعدما وضحت ذلك،‬ 10 00:01:21,247 --> 00:01:22,749

Jun 01, 2019 00:36:14 85.28KB Download Translate

1 00:00:46,421 --> 00:00:47,630 ‫هل تعتبر نفسك إنساناً؟‬ 2 00:00:48,006 --> 00:00:50,133 {\an8}‫اصمتي يا "يي بين".‬ 3 00:00:50,216 --> 00:00:52,052 {\an8}‫لم تكن تعلم أن "هاي نا" ابنتك.‬ 4 00:00:52,802 --> 00:00:54,888 {\an8}‫لم تذهب حتى إلى جنازتها.‬ 5 00:00:57,682 --> 00:00:59,350 {\an8}‫ينبغي ألا تعتبر نفسك إنساناً حتى!‬ 6 00:01:02,353 --> 00:01:05,315 {\an8}‫ماذا تقول الآن؟‬ 7 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 {\an8}‫"هاي نا" ماذا؟‬ 8 00:01:06,733 --> 00:01:08,735 {\an8}‫"هاي نا" ابنتك.‬ 9 00:01:08,818 --> 00:01:09,861 {\an8}‫اذهبي إلى غرفتك!‬ 10 00:01:09,986 --> 00:01:12,280 {\an8}‫سمعت أنك ذهبت إلى جزيرة "سينجا"‬ ‫مع والدتها.‬

Jun 01, 2019 00:36:14 85KB Download Translate

1 00:00:47,130 --> 00:00:48,048 {\an8}‫"يي سيو".‬ 2 00:00:49,424 --> 00:00:50,759 {\an8}‫استمعي إلي جيداً.‬ 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,636 {\an8}‫حصلت على درجات مثالية‬ 4 00:00:54,137 --> 00:00:55,305 {\an8}‫في اختباراتك النهائية،‬ 5 00:00:56,389 --> 00:00:57,640 {\an8}‫لكنك لم تفعلي ذلك بنفسك.‬ 6 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 {\an8}‫هذا من تدبير المنسقة "كيم".‬ 7 00:01:06,191 --> 00:01:07,317 {\an8}‫أجل، أعرف ذلك.‬ 8 00:01:08,777 --> 00:01:11,154 {\an8}‫استطعت الحصول على درجات مثالية‬ ‫بفضل الأسئلة التي أعطتني إياها.‬ 9 00:01:12,072 --> 00:01:14,324 {\an8}‫- هل انتهينا؟‬ ‫- أسئلة الاختبار...‬ 10 00:01:19,162 --> 00:01:20,288

Jun 01, 2019 00:36:14 80.04KB Download Translate

1 00:00:57,182 --> 00:00:59,517 {\an8}‫به اختبارات منتصف الفصل الدراسي‬ ‫لمدرسة "شين إيه".‬ 2 00:01:04,564 --> 00:01:05,899 {\an8}‫مرة أخرى،‬ 3 00:01:08,068 --> 00:01:10,528 {\an8}‫ستحصل "يي سيو" على درجات مثالية‬ ‫في كل المواد.‬ 4 00:01:18,161 --> 00:01:21,122 {\an8}‫"اختبارات منتصف الفصل الدراسي‬ ‫لمدرسة (شين إيه) الثانوية"‬ 5 00:01:22,123 --> 00:01:25,085 ‫"فتح هذا المظروف لغير المصرح لهم‬ ‫سيؤدي إلى اتهامات جنائية"‬ 6 00:01:34,886 --> 00:01:36,471 ‫مَن المتورط في مدرسة "شين إيه" الثانوية؟‬ 7 00:01:37,388 --> 00:01:38,640 ‫مَن يساعدنا؟‬ 8 00:01:41,059 --> 00:01:42,769 ‫مستقبل ابنتي يعتمد على هذا.‬ 9 00:01:43,103 --> 00:01:44,479 ‫يجب أن أعرف مَن متورط غيرك.‬

Jun 01, 2019 00:36:14 103.31KB Download Translate

1 00:01:00,351 --> 00:01:02,228 {\an8}‫أحقاً كنت ستدمريننا‬ 2 00:01:03,480 --> 00:01:05,190 {\an8}‫أنا و"يي سيو"؟‬ 3 00:01:08,777 --> 00:01:09,611 {\an8}‫السيدة "هان".‬ 4 00:01:12,405 --> 00:01:14,282 {\an8}‫ألن تندمي على هذا؟‬ 5 00:01:24,292 --> 00:01:27,670 ‫سألتك إن كنت واثقة‬ ‫من أنك لن تندمي على هذا يا سيدة "هان".‬ 6 00:01:39,933 --> 00:01:41,059 ‫قد ينتهي بي الحال‬ 7 00:01:42,477 --> 00:01:43,978 ‫إلى الندم على قراري.‬ 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 ‫لكن أمراً واحداً أعرفه يقيناً‬ 9 00:01:47,357 --> 00:01:48,858 ‫وهو أنني سينتهي بي الحال‬ 10 00:01:49,317 --> 00:01:51,402 ‫إلى ندم أشد‬