Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) Indonesian Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

Mar 06, 2020 12:54:16 Drafeir Indonesian 379

Release Name:

 • SKY Castle / SKY 캐슬 WEB-DL [Complete]
 •  SKY Castle Episode 01-20 END • WEB-DL
 •  SKY Castle Episode 01-20 END • NF WEB-DL
SKY Castle [Complete Episode 01-20] WEB-DL

Release Info:

VIU Retail. Cocok dengan versi WEB-DL dari dramaday.net.   Sub episode 19 bisa didownload terpisah di link https://goo.gl/kKHoSF atau https://goo.gl/hgMA6y 🙏 
Download Subtitles
Feb 05, 2019 02:30:18 76.83KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,417 --> 00:00:47,916 "Seluruh karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:47,917 --> 00:00:49,267 "Di dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:01:09,926 --> 00:01:12,366 "Stasiun Daechi" 5 00:01:20,076 --> 00:01:22,445 "Kang Yeh Suh" 6 00:01:24,546 --> 00:01:29,985 "Kang Yeh Suh" 7 00:01:35,885 --> 00:01:38,985 "Episode 1" 8 00:01:46,095 --> 00:01:48,065 Tapi kamu tidak perlu terburu-buru dahulu. 9 00:01:48,753 --> 00:01:50,382 Aku harus bersiap-siap untuk perang. 10 00:01:50,622 --> 00:01:51,682 Jangan khawatir.

Feb 05, 2019 02:30:18 69.62KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,163 "Seluruh karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:47,170 --> 00:00:48,470 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:50,130 --> 00:00:51,931 Mari berdoa bersama. 5 00:00:52,571 --> 00:00:55,270 Bapa kami yang hidup dan kekal. 6 00:00:55,740 --> 00:00:57,970 Kami datang dari-Nya 7 00:00:57,970 --> 00:01:00,540 dan akan kembali pada-Nya. 8 00:01:01,281 --> 00:01:05,080 Tuhan yang kudus, kami yang penuh dosa tidak sangggup menghadap-Nya. 9 00:01:05,351 --> 00:01:07,920 Dengan tubuh kami yang membusuk, jiwa kami tak mampu menghadap-Nya. 10 00:01:08,251 --> 00:01:11,290 Namun, Dia tebus kami dengan kasih-Nya lewat salib

Feb 05, 2019 02:30:18 75.68KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,936 --> 00:00:47,445 "Seluruh karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:47,445 --> 00:00:48,906 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:49,845 --> 00:00:51,645 Aku sudah muak hidup sengsara. 5 00:00:53,016 --> 00:00:54,485 Hidup sebagai putra Anda 6 00:00:55,845 --> 00:00:57,055 adalah kesengsaraan. 7 00:01:04,856 --> 00:01:08,196 "Episode 3" 8 00:02:05,815 --> 00:02:06,856 Bu Han. 9 00:02:07,825 --> 00:02:09,485 Kenapa Anda kemari malam-malam? 10 00:02:21,735 --> 00:02:22,836 Kamu tahu, bukan?

Feb 05, 2019 02:30:18 53.06KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,418 --> 00:00:47,946 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:47,947 --> 00:00:49,447 "Dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:00:50,492 --> 00:00:51,842 Memangnya kamu siapa? 5 00:00:52,662 --> 00:00:55,132 Siapa kamu berani membuat banyak masalah? 6 00:00:55,502 --> 00:00:57,182 Katamu kamu menentang pendidikan privat. 7 00:00:57,303 --> 00:01:00,341 Lantas kenapa kamu mencampuri urusan kami dan mencari gara-gara? 8 00:01:00,342 --> 00:01:01,873 Kamu terus bicara santai kepadaku. 9 00:01:02,842 --> 00:01:04,192 Haruskah aku begitu juga? 10 00:01:05,612 --> 00:01:06,962 Baiklah.

Feb 05, 2019 02:30:18 64.23KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,839 --> 00:00:48,278 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:48,279 --> 00:00:49,810 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:50,849 --> 00:00:52,849 "Sebelumnya" 5 00:00:55,523 --> 00:00:58,363 Kamu pikir portofolio Young Jae itu barang yang bisa kamu beli? 6 00:00:58,394 --> 00:01:00,632 Apa melakukan semua yang Young Jae lakukan bisa dijamin lolos? 7 00:01:00,633 --> 00:01:03,262 Kenapa kamu tidak punya cara untuk masuk kampus kedokteran terbaik? 8 00:01:03,263 --> 00:01:05,902 Apa mengadakan pesta bisa menjadi strategi 9 00:01:05,903 --> 00:01:07,433 untuk mendapatkan portofolio Young Jae? 10 00:01:07,434 --> 00:01:09,503 Sebagai informasi, ini pertarungan sengit.

Feb 05, 2019 02:30:18 60.5KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,522 --> 00:00:46,991 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:46,997 --> 00:00:48,397 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:52,594 --> 00:00:53,944 Kamu tidak jawab panggilan itu? 5 00:00:55,695 --> 00:00:58,335 "Episode 6" 6 00:00:58,734 --> 00:01:00,084 Halo? 7 00:01:01,234 --> 00:01:02,584 Halo? 8 00:01:04,035 --> 00:01:06,004 Profesor Kang Joon Sang? 9 00:01:07,674 --> 00:01:09,024 Siapa ini? 10 00:01:14,984 --> 00:01:16,334 Anda siapa?

Feb 05, 2019 02:30:18 70.22KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,037 --> 00:00:47,537 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:47,537 --> 00:00:49,178 "Di dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:00:50,147 --> 00:00:51,678 "Album foto Yeh Suh" 5 00:00:52,134 --> 00:00:53,484 Karena Young Jae... 6 00:01:00,715 --> 00:01:02,345 Akhirnya, hari pembalasan telah tiba. 7 00:01:03,384 --> 00:01:06,715 Besok, aku akan melarikan diri dari neraka ini. 8 00:01:08,285 --> 00:01:10,584 Aku sudah memberinya surat penerimaan Kedokteran UNS, 9 00:01:10,584 --> 00:01:12,054 tugasku sebagai anak sudah selesai. 10 00:01:12,855 --> 00:01:16,495 Aku, Park Young Jae, bukan lagi putra kalian.

Feb 05, 2019 02:30:18 61.16KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,183 --> 00:00:49,254 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:50,381 --> 00:00:53,811 Suh Jin, aku datang untuk minta tolong padamu. 4 00:00:57,020 --> 00:00:58,449 Bu Kim Joo Young. 5 00:00:58,450 --> 00:01:00,050 Kamu punya informasi kontaknya, bukan? 6 00:01:02,761 --> 00:01:04,590 Kenapa kamu menginginkan informasi kontaknya? 7 00:01:07,061 --> 00:01:08,411 Tolong aku. 8 00:01:16,800 --> 00:01:18,960 Seharusnya aku memperkenalkan diri lebih awal pada Anda, Pak Park. 9 00:01:21,510 --> 00:01:22,860 Aku Kim Joo Young. 10 00:01:29,750 --> 00:01:31,320 Aku ingin bicara denganmu sebentar.

Feb 05, 2019 02:30:18 67.45KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,724 --> 00:00:48,765 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:49,755 --> 00:00:52,195 "Kamu pasti terkejut karena aku tiba-tiba meneleponmu" 4 00:00:58,179 --> 00:01:00,878 Kamu pasti terkejut karena aku tiba-tiba meneleponmu. 5 00:01:01,648 --> 00:01:04,949 Aku meneleponmu karena ada sesuatu yang harus kusampaikan kepadamu. 6 00:01:07,089 --> 00:01:09,719 Kamu memiliki seorang putri. 7 00:01:20,399 --> 00:01:23,137 "Dengan ini, kami mengangkat Kang Yeh Suh sebagai Ketua OSIS" 8 00:01:23,138 --> 00:01:24,138 Pesta? 9 00:01:24,138 --> 00:01:25,488 "Sertifikat Penunjukan" 10 00:01:25,939 --> 00:01:28,659 Menjamu keluarga lain untuk merayakan Yeh Suh jadi ketua OSIS?

Feb 05, 2019 02:30:18 71.64KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,217 --> 00:00:47,647 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:47,647 --> 00:00:49,117 "Dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:00:56,524 --> 00:00:58,153 Apa katamu? 5 00:00:58,454 --> 00:01:00,524 Hye Na harus tinggal di kediaman Anda. 6 00:01:02,864 --> 00:01:04,693 Hye Na? Kenapa? 7 00:01:09,934 --> 00:01:12,074 Bukankah sebaiknya kita biarkan bom waktu ada di dekat kita 8 00:01:12,074 --> 00:01:14,674 selagi kita membuang detonatornya? 9 00:01:15,473 --> 00:01:16,473 "Bom waktu"? 10 00:01:16,474 --> 00:01:20,013 Anda bukan hanya membuat Hye Na mundur dari pencalonan,

Feb 05, 2019 02:30:18 68.55KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,547 --> 00:00:47,985 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan insiden" 3 00:00:47,986 --> 00:00:50,457 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:01:16,946 --> 00:01:18,946 "Selamat datang, Tutor Kim Hye Na" 5 00:01:29,527 --> 00:01:30,896 Tidak usah, Bi. Biar aku yang buka. 6 00:01:31,357 --> 00:01:32,707 Tolong bereskan ruangan ini. 7 00:01:43,206 --> 00:01:44,277 Kak Hye Na. 8 00:01:44,278 --> 00:01:45,947 "Episode 11" 9 00:01:46,107 --> 00:01:49,277 Ayolah, Yeh Bin. Sekarang dia tutormu. 10 00:01:52,186 --> 00:01:54,087 Halo, Tutor Hye Na.

Feb 05, 2019 02:30:18 60.07KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,543 --> 00:00:51,313 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan insiden dalam drama ini fiktif" 3 00:00:58,094 --> 00:01:00,394 "Uji DNA Paternitas" 4 00:01:23,954 --> 00:01:28,083 "Kang Joon Sang, Kim Hye Na" 5 00:01:29,354 --> 00:01:33,793 "Persentase Probabilitas 99.99 persen" 6 00:01:35,655 --> 00:01:37,155 Dia pindah ke rumah karena tahu soal ini. 7 00:01:38,455 --> 00:01:41,324 Dia tahu bahwa Joon Sang adalah ayahnya. 8 00:01:46,264 --> 00:01:47,904 "Persentase Probabilitas 99.99 persen" 9 00:02:03,475 --> 00:02:06,115 "Episode 12" 10 00:02:24,395 --> 00:02:26,104 Kamar mewah ini

Feb 05, 2019 02:30:18 62.29KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,900 --> 00:00:50,570 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:51,699 --> 00:00:54,140 "Episode 13" 4 00:00:58,539 --> 00:00:59,889 - Yeh Bin. - Ya. 5 00:01:03,350 --> 00:01:05,550 - Ajak Yeh Bin ke lantai atas. - Baik. 6 00:01:06,489 --> 00:01:08,649 Sampai bertemu lagi, Nenek. 7 00:01:09,719 --> 00:01:11,069 Ya, naiklah. 8 00:01:15,359 --> 00:01:16,709 Ayo. 9 00:01:25,869 --> 00:01:27,219 Senang bertemu denganmu. 10 00:01:28,240 --> 00:01:30,320

Feb 05, 2019 02:30:18 63.17KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,143 --> 00:00:51,053 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:51,983 --> 00:00:53,854 "Episode 14" 4 00:00:54,682 --> 00:00:56,453 Sekarang kamu harus mengatakan yang sebenarnya. 5 00:01:20,513 --> 00:01:22,113 "Aku menelepon karena ada yang harus kusampaikan" 6 00:01:22,113 --> 00:01:23,742 "Anda memiliki seorang putri" 7 00:01:26,653 --> 00:01:28,003 Jadi, dia tahu soal ini 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,783 dan tetap menyarankanku 9 00:01:32,183 --> 00:01:33,533 membiarkan Hye Na tinggal di rumahku? 10 00:01:35,253 --> 00:01:37,662 Bu Kim menunggu Anda.

Feb 05, 2019 02:30:18 67.95KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,886 --> 00:00:48,324 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:48,325 --> 00:00:50,755 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:51,596 --> 00:00:53,097 "Episode 15" 5 00:00:59,021 --> 00:01:00,692 Astaga! Suh Jin, kamu sudah datang. 6 00:01:01,791 --> 00:01:03,141 Duduklah. 7 00:01:05,692 --> 00:01:08,500 SMA Shina memang terkenal ketat soal ratingnya. 8 00:01:08,501 --> 00:01:10,001 Legenda telah lahir. 9 00:01:11,061 --> 00:01:12,601 Selamat untukmu. Aku iri sekali. 10 00:01:12,732 --> 00:01:14,671 - Selamat, Suh Jin. - Selamat.

Feb 05, 2019 02:30:18 70.55KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,003 --> 00:00:48,431 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:48,432 --> 00:00:50,903 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,236 Jadi, 5 00:00:55,895 --> 00:00:59,796 Yeh Suh yang membunuh Hye Na? 6 00:01:00,726 --> 00:01:02,264 "Episode 16" 7 00:01:02,265 --> 00:01:04,665 Yeh Suh membunuhnya atau tidak, yang terpenting adalah 8 00:01:05,436 --> 00:01:07,636 dia murid tahun terakhir di SMA. 9 00:01:09,306 --> 00:01:10,675 Dan karena aku yang melatihnya, 10 00:01:11,376 --> 00:01:13,876 dia tidak boleh menjadi tersangka.

Feb 05, 2019 02:30:18 69.38KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:46,035 --> 00:00:48,474 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:48,475 --> 00:00:50,904 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:52,274 --> 00:00:53,624 Masih anggap diri Ayah manusia? 5 00:00:53,945 --> 00:00:56,144 Yeh Bin, diam. 6 00:00:56,145 --> 00:00:58,114 Ayah tidak tahu Hye Na putri Ayah. 7 00:00:58,645 --> 00:01:00,715 Ayah bahkan tidak hadir di pemakamannya. 8 00:01:03,515 --> 00:01:05,085 Jangan anggap diri Ayah itu manusia. 9 00:01:08,225 --> 00:01:11,155 Dia itu bicara apa? Apa? 10 00:01:11,424 --> 00:01:12,695 Hye Na itu apa?

Feb 05, 2019 02:30:18 64.24KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,852 --> 00:00:48,390 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:48,391 --> 00:00:50,821 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:52,838 --> 00:00:53,861 Yeh Suh. 5 00:00:53,862 --> 00:00:55,230 "Episode 18" 6 00:00:55,231 --> 00:00:56,581 Dengar baik-baik. 7 00:00:58,001 --> 00:01:01,032 Kamu sudah mendapat nilai sempurna pada ujian akhir. 8 00:01:02,172 --> 00:01:03,522 Itu bukan dengan kemampuanmu sendiri. 9 00:01:06,201 --> 00:01:09,012 Tapi berkat Pelatih Kim. 10 00:01:11,881 --> 00:01:13,231 Ya, aku tahu itu.

Feb 05, 2019 02:30:20 79.1KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,550 - Drafeir - 2 00:00:45,869 --> 00:00:48,298 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:48,299 --> 00:00:51,141 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:53,047 --> 00:00:56,277 "Episode Terakhir" 5 00:01:06,149 --> 00:01:08,104 Kamu benar-benar akan 6 00:01:09,260 --> 00:01:11,099 menghancurkan Yeh Suh dan aku? 7 00:01:14,489 --> 00:01:15,839 Bu Han. 8 00:01:18,230 --> 00:01:20,231 Anda tidak akan menyesali ini? 9 00:01:30,040 --> 00:01:33,916 Aku bertanya apa Anda yakin tidak akan menyesal, Bu Han. 10 00:01:45,730 --> 00:01:47,080 Mungkin pada akhirnya