Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) English Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

Mar 06, 2020 12:54:14 kayakmyak English 253

Release Name:

SKY.Castle.E01-20.END[360p;450p;720p;1080p]-NEXT

Release Info:

Ep.01-20.END[360p;450p;720p;1080p]VIU 
Download Subtitles
Feb 02, 2019 18:27:02 77.48KB Download Translate

1 00:00:10,861 --> 00:00:12,360 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,362 --> 00:00:14,155 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,384 --> 00:00:37,315 (Daechi Station) 4 00:00:44,528 --> 00:00:47,385 (Kang Yeh Suh) 5 00:00:48,999 --> 00:00:54,925 (Kang Yeh Suh) 6 00:01:00,343 --> 00:01:03,935 (Episode 1) 7 00:01:10,554 --> 00:01:13,015 You don't have to be in a rush yet though. 8 00:01:13,190 --> 00:01:15,050 I have to be ready for war now. 9 00:01:15,058 --> 00:01:16,120 Don't worry. 10 00:01:16,126 --> 00:01:18,855 If I learn any know-how, I'll definitely pass it on to you.

Feb 02, 2019 18:27:02 77.48KB Download Translate

1 00:00:10,861 --> 00:00:12,360 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,362 --> 00:00:14,155 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,384 --> 00:00:37,315 (Daechi Station) 4 00:00:44,528 --> 00:00:47,385 (Kang Yeh Suh) 5 00:00:48,999 --> 00:00:54,925 (Kang Yeh Suh) 6 00:01:00,343 --> 00:01:03,935 (Episode 1) 7 00:01:10,554 --> 00:01:13,015 You don't have to be in a rush yet though. 8 00:01:13,190 --> 00:01:15,050 I have to be ready for war now. 9 00:01:15,058 --> 00:01:16,120 Don't worry. 10 00:01:16,126 --> 00:01:18,855 If I learn any know-how, I'll definitely pass it on to you.

Feb 02, 2019 18:27:02 77.48KB Download Translate

1 00:00:10,861 --> 00:00:12,360 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,362 --> 00:00:14,155 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,384 --> 00:00:37,315 (Daechi Station) 4 00:00:44,528 --> 00:00:47,385 (Kang Yeh Suh) 5 00:00:48,999 --> 00:00:54,925 (Kang Yeh Suh) 6 00:01:00,343 --> 00:01:03,935 (Episode 1) 7 00:01:10,554 --> 00:01:13,015 You don't have to be in a rush yet though. 8 00:01:13,190 --> 00:01:15,050 I have to be ready for war now. 9 00:01:15,058 --> 00:01:16,120 Don't worry. 10 00:01:16,126 --> 00:01:18,855 If I learn any know-how, I'll definitely pass it on to you.

Feb 02, 2019 18:27:02 77.48KB Download Translate

1 00:00:10,861 --> 00:00:12,360 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,362 --> 00:00:14,155 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,384 --> 00:00:37,315 (Daechi Station) 4 00:00:44,528 --> 00:00:47,385 (Kang Yeh Suh) 5 00:00:48,999 --> 00:00:54,925 (Kang Yeh Suh) 6 00:01:00,343 --> 00:01:03,935 (Episode 1) 7 00:01:10,554 --> 00:01:13,015 You don't have to be in a rush yet though. 8 00:01:13,190 --> 00:01:15,050 I have to be ready for war now. 9 00:01:15,058 --> 00:01:16,120 Don't worry. 10 00:01:16,126 --> 00:01:18,855 If I learn any know-how, I'll definitely pass it on to you.

Feb 02, 2019 18:27:02 69.93KB Download Translate

1 00:00:11,595 --> 00:00:12,420 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,715 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,498 --> 00:00:16,575 Let's pray together. 4 00:00:16,967 --> 00:00:19,915 The Lord who is alive and eternal. 5 00:00:20,137 --> 00:00:22,330 We all come from him... 6 00:00:22,339 --> 00:00:25,185 and go back to him eventually. 7 00:00:25,675 --> 00:00:29,725 For the Lord is righteous, we sinful humans cannot face him. 8 00:00:29,746 --> 00:00:32,595 For our bodies will rot, our souls cannot face him. 9 00:00:32,616 --> 00:00:35,965 However, he saved us with the love proven through the cross... 10 00:00:36,019 --> 00:00:39,465 and promised us resurrection and eternal life.

Feb 02, 2019 18:27:02 69.93KB Download Translate

1 00:00:11,595 --> 00:00:12,420 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,715 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,498 --> 00:00:16,575 Let's pray together. 4 00:00:16,967 --> 00:00:19,915 The Lord who is alive and eternal. 5 00:00:20,137 --> 00:00:22,330 We all come from him... 6 00:00:22,339 --> 00:00:25,185 and go back to him eventually. 7 00:00:25,675 --> 00:00:29,725 For the Lord is righteous, we sinful humans cannot face him. 8 00:00:29,746 --> 00:00:32,595 For our bodies will rot, our souls cannot face him. 9 00:00:32,616 --> 00:00:35,965 However, he saved us with the love proven through the cross... 10 00:00:36,019 --> 00:00:39,465 and promised us resurrection and eternal life.

Feb 02, 2019 18:27:02 69.93KB Download Translate

1 00:00:11,595 --> 00:00:12,420 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,715 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,498 --> 00:00:16,575 Let's pray together. 4 00:00:16,967 --> 00:00:19,915 The Lord who is alive and eternal. 5 00:00:20,137 --> 00:00:22,330 We all come from him... 6 00:00:22,339 --> 00:00:25,185 and go back to him eventually. 7 00:00:25,675 --> 00:00:29,725 For the Lord is righteous, we sinful humans cannot face him. 8 00:00:29,746 --> 00:00:32,595 For our bodies will rot, our souls cannot face him. 9 00:00:32,616 --> 00:00:35,965 However, he saved us with the love proven through the cross... 10 00:00:36,019 --> 00:00:39,465 and promised us resurrection and eternal life.

Feb 02, 2019 18:27:02 69.93KB Download Translate

1 00:00:11,595 --> 00:00:12,420 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,429 --> 00:00:13,715 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,498 --> 00:00:16,575 Let's pray together. 4 00:00:16,967 --> 00:00:19,915 The Lord who is alive and eternal. 5 00:00:20,137 --> 00:00:22,330 We all come from him... 6 00:00:22,339 --> 00:00:25,185 and go back to him eventually. 7 00:00:25,675 --> 00:00:29,725 For the Lord is righteous, we sinful humans cannot face him. 8 00:00:29,746 --> 00:00:32,595 For our bodies will rot, our souls cannot face him. 9 00:00:32,616 --> 00:00:35,965 However, he saved us with the love proven through the cross... 10 00:00:36,019 --> 00:00:39,465 and promised us resurrection and eternal life.

Feb 02, 2019 18:27:02 75.09KB Download Translate

1 00:00:10,127 --> 00:00:11,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,661 --> 00:00:13,795 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,064 --> 00:00:16,565 I'm done living in misery. 4 00:00:17,234 --> 00:00:19,405 Living as your son... 5 00:00:20,037 --> 00:00:21,975 was just that. 6 00:00:29,046 --> 00:00:33,115 (Episode 3) 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,775 Ms. Han. 8 00:01:32,042 --> 00:01:34,375 What brings you here at this hour? 9 00:01:45,956 --> 00:01:47,725 You knew, didn't you? 10 00:01:48,024 --> 00:01:50,220 Myung Joo died because of you.

Feb 02, 2019 18:27:02 75.09KB Download Translate

1 00:00:10,127 --> 00:00:11,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,661 --> 00:00:13,795 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,064 --> 00:00:16,565 I'm done living in misery. 4 00:00:17,234 --> 00:00:19,405 Living as your son... 5 00:00:20,037 --> 00:00:21,975 was just that. 6 00:00:29,046 --> 00:00:33,115 (Episode 3) 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,775 Ms. Han. 8 00:01:32,042 --> 00:01:34,375 What brings you here at this hour? 9 00:01:45,956 --> 00:01:47,725 You knew, didn't you? 10 00:01:48,024 --> 00:01:50,220 Myung Joo died because of you.

Feb 02, 2019 18:27:02 75.09KB Download Translate

1 00:00:10,127 --> 00:00:11,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,661 --> 00:00:13,795 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,064 --> 00:00:16,565 I'm done living in misery. 4 00:00:17,234 --> 00:00:19,405 Living as your son... 5 00:00:20,037 --> 00:00:21,975 was just that. 6 00:00:29,046 --> 00:00:33,115 (Episode 3) 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,775 Ms. Han. 8 00:01:32,042 --> 00:01:34,375 What brings you here at this hour? 9 00:01:45,956 --> 00:01:47,725 You knew, didn't you? 10 00:01:48,024 --> 00:01:50,220 Myung Joo died because of you.

Feb 02, 2019 18:27:02 75.09KB Download Translate

1 00:00:10,127 --> 00:00:11,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,661 --> 00:00:13,795 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,064 --> 00:00:16,565 I'm done living in misery. 4 00:00:17,234 --> 00:00:19,405 Living as your son... 5 00:00:20,037 --> 00:00:21,975 was just that. 6 00:00:29,046 --> 00:00:33,115 (Episode 3) 7 00:01:30,006 --> 00:01:31,775 Ms. Han. 8 00:01:32,042 --> 00:01:34,375 What brings you here at this hour? 9 00:01:45,956 --> 00:01:47,725 You knew, didn't you? 10 00:01:48,024 --> 00:01:50,220 Myung Joo died because of you.

Feb 02, 2019 18:27:02 52.88KB Download Translate

1 00:00:10,694 --> 00:00:12,220 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,229 --> 00:00:14,295 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,455 Who do you think you are? 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,770 Who are you to stir up so much trouble? 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,570 You said you're against private education. 6 00:00:21,571 --> 00:00:24,600 Then why must you meddle in what we do and cause trouble? 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,705 You keep talking casually to me. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,905 Should I be casual to you too? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,280 Fine, I will. 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,880 And let me give you a word of advice.

Feb 02, 2019 18:27:02 52.88KB Download Translate

1 00:00:10,694 --> 00:00:12,220 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,229 --> 00:00:14,295 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,455 Who do you think you are? 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,770 Who are you to stir up so much trouble? 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,570 You said you're against private education. 6 00:00:21,571 --> 00:00:24,600 Then why must you meddle in what we do and cause trouble? 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,705 You keep talking casually to me. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,905 Should I be casual to you too? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,280 Fine, I will. 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,880 And let me give you a word of advice.

Feb 02, 2019 18:27:02 52.88KB Download Translate

1 00:00:10,694 --> 00:00:12,220 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,229 --> 00:00:14,295 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,455 Who do you think you are? 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,770 Who are you to stir up so much trouble? 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,570 You said you're against private education. 6 00:00:21,571 --> 00:00:24,600 Then why must you meddle in what we do and cause trouble? 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,705 You keep talking casually to me. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,905 Should I be casual to you too? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,280 Fine, I will. 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,880 And let me give you a word of advice.

Feb 02, 2019 18:27:02 52.88KB Download Translate

1 00:00:10,694 --> 00:00:12,220 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,229 --> 00:00:14,295 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,765 --> 00:00:16,455 Who do you think you are? 4 00:00:16,933 --> 00:00:19,770 Who are you to stir up so much trouble? 5 00:00:19,770 --> 00:00:21,570 You said you're against private education. 6 00:00:21,571 --> 00:00:24,600 Then why must you meddle in what we do and cause trouble? 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,705 You keep talking casually to me. 8 00:00:27,110 --> 00:00:28,905 Should I be casual to you too? 9 00:00:29,880 --> 00:00:31,280 Fine, I will. 10 00:00:31,281 --> 00:00:33,880 And let me give you a word of advice.

Feb 02, 2019 18:27:02 63.09KB Download Translate

1 00:00:11,228 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:14,615 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,685 (Previously) 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,800 Do you think Young Jae's portfolio is something you can buy? 5 00:00:22,806 --> 00:00:25,040 Will doing everything Young Jae did guarantee entry? 6 00:00:25,042 --> 00:00:27,670 How can you not have a strategy to get into the best medical school? 7 00:00:27,677 --> 00:00:30,310 Is that strategy to just throw a party... 8 00:00:30,313 --> 00:00:31,840 to get Young Jae's portfolio? 9 00:00:31,848 --> 00:00:33,910 It's a vicious fight for information. 10 00:00:33,917 --> 00:00:36,450 Didn't you see Professor Cha's face? He thought I beat him to it.

Feb 02, 2019 18:27:02 63.09KB Download Translate

1 00:00:11,228 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:14,615 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,685 (Previously) 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,800 Do you think Young Jae's portfolio is something you can buy? 5 00:00:22,806 --> 00:00:25,040 Will doing everything Young Jae did guarantee entry? 6 00:00:25,042 --> 00:00:27,670 How can you not have a strategy to get into the best medical school? 7 00:00:27,677 --> 00:00:30,310 Is that strategy to just throw a party... 8 00:00:30,313 --> 00:00:31,840 to get Young Jae's portfolio? 9 00:00:31,848 --> 00:00:33,910 It's a vicious fight for information. 10 00:00:33,917 --> 00:00:36,450 Didn't you see Professor Cha's face? He thought I beat him to it.

Feb 02, 2019 18:27:02 63.09KB Download Translate

1 00:00:11,228 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:14,615 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,685 (Previously) 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,800 Do you think Young Jae's portfolio is something you can buy? 5 00:00:22,806 --> 00:00:25,040 Will doing everything Young Jae did guarantee entry? 6 00:00:25,042 --> 00:00:27,670 How can you not have a strategy to get into the best medical school? 7 00:00:27,677 --> 00:00:30,310 Is that strategy to just throw a party... 8 00:00:30,313 --> 00:00:31,840 to get Young Jae's portfolio? 9 00:00:31,848 --> 00:00:33,910 It's a vicious fight for information. 10 00:00:33,917 --> 00:00:36,450 Didn't you see Professor Cha's face? He thought I beat him to it.

Feb 02, 2019 18:27:02 63.09KB Download Translate

1 00:00:11,228 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:14,615 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,265 --> 00:00:17,685 (Previously) 4 00:00:19,936 --> 00:00:22,800 Do you think Young Jae's portfolio is something you can buy? 5 00:00:22,806 --> 00:00:25,040 Will doing everything Young Jae did guarantee entry? 6 00:00:25,042 --> 00:00:27,670 How can you not have a strategy to get into the best medical school? 7 00:00:27,677 --> 00:00:30,310 Is that strategy to just throw a party... 8 00:00:30,313 --> 00:00:31,840 to get Young Jae's portfolio? 9 00:00:31,848 --> 00:00:33,910 It's a vicious fight for information. 10 00:00:33,917 --> 00:00:36,450 Didn't you see Professor Cha's face? He thought I beat him to it.

Feb 02, 2019 18:27:02 60.34KB Download Translate

1 00:00:09,393 --> 00:00:10,860 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:10,861 --> 00:00:12,825 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,865 Shouldn't you take that? 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,300 (Episode 6) 5 00:00:23,306 --> 00:00:24,905 Hello? 6 00:00:25,809 --> 00:00:27,375 Hello? 7 00:00:28,612 --> 00:00:31,145 Professor Kang Joon Sang? 8 00:00:32,249 --> 00:00:33,915 Who is this? 9 00:00:39,556 --> 00:00:41,385 Who are you? 10 00:00:42,759 --> 00:00:45,760 It's Eun Hye.

Feb 02, 2019 18:27:02 60.34KB Download Translate

1 00:00:09,393 --> 00:00:10,860 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:10,861 --> 00:00:12,825 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,865 Shouldn't you take that? 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,300 (Episode 6) 5 00:00:23,306 --> 00:00:24,905 Hello? 6 00:00:25,809 --> 00:00:27,375 Hello? 7 00:00:28,612 --> 00:00:31,145 Professor Kang Joon Sang? 8 00:00:32,249 --> 00:00:33,915 Who is this? 9 00:00:39,556 --> 00:00:41,385 Who are you? 10 00:00:42,759 --> 00:00:45,760 It's Eun Hye.

Feb 02, 2019 18:27:02 60.34KB Download Translate

1 00:00:09,393 --> 00:00:10,860 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:10,861 --> 00:00:12,825 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,865 Shouldn't you take that? 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,300 (Episode 6) 5 00:00:23,306 --> 00:00:24,905 Hello? 6 00:00:25,809 --> 00:00:27,375 Hello? 7 00:00:28,612 --> 00:00:31,145 Professor Kang Joon Sang? 8 00:00:32,249 --> 00:00:33,915 Who is this? 9 00:00:39,556 --> 00:00:41,385 Who are you? 10 00:00:42,759 --> 00:00:45,760 It's Eun Hye.

Feb 02, 2019 18:27:02 60.34KB Download Translate

1 00:00:09,393 --> 00:00:10,860 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:10,861 --> 00:00:12,825 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,865 Shouldn't you take that? 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,300 (Episode 6) 5 00:00:23,306 --> 00:00:24,905 Hello? 6 00:00:25,809 --> 00:00:27,375 Hello? 7 00:00:28,612 --> 00:00:31,145 Professor Kang Joon Sang? 8 00:00:32,249 --> 00:00:33,915 Who is this? 9 00:00:39,556 --> 00:00:41,385 Who are you? 10 00:00:42,759 --> 00:00:45,760 It's Eun Hye.

Feb 02, 2019 18:27:02 69.89KB Download Translate

1 00:00:10,093 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,655 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,231 --> 00:00:16,155 (Ye Suh's album) 4 00:00:16,199 --> 00:00:17,785 Because of Young Jae... 5 00:00:24,775 --> 00:00:26,835 Finally, the day for revenge has come. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,205 Tomorrow, I'll escape from this inferno. 7 00:00:32,349 --> 00:00:34,650 Now that I gave her the SNU's Med School acceptance letter, 8 00:00:34,651 --> 00:00:36,535 I've fulfilled my job as a son. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,975 I, Park Young Jae, am not your son anymore. 10 00:00:41,324 --> 00:00:44,685 What kind of parents would raise a child just to boast?

Feb 02, 2019 18:27:02 69.89KB Download Translate

1 00:00:10,093 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,655 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,231 --> 00:00:16,155 (Ye Suh's album) 4 00:00:16,199 --> 00:00:17,785 Because of Young Jae... 5 00:00:24,775 --> 00:00:26,835 Finally, the day for revenge has come. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,205 Tomorrow, I'll escape from this inferno. 7 00:00:32,349 --> 00:00:34,650 Now that I gave her the SNU's Med School acceptance letter, 8 00:00:34,651 --> 00:00:36,535 I've fulfilled my job as a son. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,975 I, Park Young Jae, am not your son anymore. 10 00:00:41,324 --> 00:00:44,685 What kind of parents would raise a child just to boast?

Feb 02, 2019 18:27:02 69.89KB Download Translate

1 00:00:10,093 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,655 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,231 --> 00:00:16,155 (Ye Suh's album) 4 00:00:16,199 --> 00:00:17,785 Because of Young Jae... 5 00:00:24,775 --> 00:00:26,835 Finally, the day for revenge has come. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,205 Tomorrow, I'll escape from this inferno. 7 00:00:32,349 --> 00:00:34,650 Now that I gave her the SNU's Med School acceptance letter, 8 00:00:34,651 --> 00:00:36,535 I've fulfilled my job as a son. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,975 I, Park Young Jae, am not your son anymore. 10 00:00:41,324 --> 00:00:44,685 What kind of parents would raise a child just to boast?

Feb 02, 2019 18:27:02 69.89KB Download Translate

1 00:00:10,093 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,655 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,231 --> 00:00:16,155 (Ye Suh's album) 4 00:00:16,199 --> 00:00:17,785 Because of Young Jae... 5 00:00:24,775 --> 00:00:26,835 Finally, the day for revenge has come. 6 00:00:27,444 --> 00:00:31,205 Tomorrow, I'll escape from this inferno. 7 00:00:32,349 --> 00:00:34,650 Now that I gave her the SNU's Med School acceptance letter, 8 00:00:34,651 --> 00:00:36,535 I've fulfilled my job as a son. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,975 I, Park Young Jae, am not your son anymore. 10 00:00:41,324 --> 00:00:44,685 What kind of parents would raise a child just to boast?

Feb 02, 2019 18:27:02 60.79KB Download Translate

1 00:00:10,465 --> 00:00:12,020 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,015 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,675 --> 00:00:18,585 Suh Jin, I'm here to ask a favour of you. 4 00:00:21,315 --> 00:00:22,800 Ms. Kim Joo Young. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,695 You have her contact information, right? 6 00:00:27,055 --> 00:00:29,365 Why do you need her contact information? 7 00:00:31,355 --> 00:00:32,965 Please help me out. 8 00:00:41,095 --> 00:00:43,545 I should've introduced myself to you sooner, Mr. Park. 9 00:00:45,805 --> 00:00:47,385 I'm Kim Joo Young. 10 00:00:54,045 --> 00:00:56,095 Please spare me a moment.

Feb 02, 2019 18:27:02 60.79KB Download Translate

1 00:00:10,465 --> 00:00:12,020 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,015 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,675 --> 00:00:18,585 Suh Jin, I'm here to ask a favour of you. 4 00:00:21,315 --> 00:00:22,800 Ms. Kim Joo Young. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,695 You have her contact information, right? 6 00:00:27,055 --> 00:00:29,365 Why do you need her contact information? 7 00:00:31,355 --> 00:00:32,965 Please help me out. 8 00:00:41,095 --> 00:00:43,545 I should've introduced myself to you sooner, Mr. Park. 9 00:00:45,805 --> 00:00:47,385 I'm Kim Joo Young. 10 00:00:54,045 --> 00:00:56,095 Please spare me a moment.

Feb 02, 2019 18:27:02 60.79KB Download Translate

1 00:00:10,465 --> 00:00:12,020 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,015 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,675 --> 00:00:18,585 Suh Jin, I'm here to ask a favour of you. 4 00:00:21,315 --> 00:00:22,800 Ms. Kim Joo Young. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,695 You have her contact information, right? 6 00:00:27,055 --> 00:00:29,365 Why do you need her contact information? 7 00:00:31,355 --> 00:00:32,965 Please help me out. 8 00:00:41,095 --> 00:00:43,545 I should've introduced myself to you sooner, Mr. Park. 9 00:00:45,805 --> 00:00:47,385 I'm Kim Joo Young. 10 00:00:54,045 --> 00:00:56,095 Please spare me a moment.

Feb 02, 2019 18:27:02 60.79KB Download Translate

1 00:00:10,465 --> 00:00:12,020 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,020 --> 00:00:14,015 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,675 --> 00:00:18,585 Suh Jin, I'm here to ask a favour of you. 4 00:00:21,315 --> 00:00:22,800 Ms. Kim Joo Young. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,695 You have her contact information, right? 6 00:00:27,055 --> 00:00:29,365 Why do you need her contact information? 7 00:00:31,355 --> 00:00:32,965 Please help me out. 8 00:00:41,095 --> 00:00:43,545 I should've introduced myself to you sooner, Mr. Park. 9 00:00:45,805 --> 00:00:47,385 I'm Kim Joo Young. 10 00:00:54,045 --> 00:00:56,095 Please spare me a moment.

Feb 02, 2019 18:27:02 67.77KB Download Translate

1 00:00:09,993 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,485 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,031 --> 00:00:16,785 (You must've been surprised by that unexpected call from me.) 4 00:00:22,472 --> 00:00:25,595 You must've been surprised by that unexpected call from me. 5 00:00:25,942 --> 00:00:29,665 I called you because there's something I must tell you. 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,405 You have a daughter. 7 00:00:44,694 --> 00:00:47,430 (We hereby appoint Kang Yeh Suh as School President.) 8 00:00:47,431 --> 00:00:48,430 A party? 9 00:00:48,432 --> 00:00:49,885 (Certificate of Appointment) 10 00:00:50,233 --> 00:00:53,325 Treat other families to celebrate Yeh Suh becoming school president?

Feb 02, 2019 18:27:02 67.77KB Download Translate

1 00:00:09,993 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,485 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,031 --> 00:00:16,785 (You must've been surprised by that unexpected call from me.) 4 00:00:22,472 --> 00:00:25,595 You must've been surprised by that unexpected call from me. 5 00:00:25,942 --> 00:00:29,665 I called you because there's something I must tell you. 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,405 You have a daughter. 7 00:00:44,694 --> 00:00:47,430 (We hereby appoint Kang Yeh Suh as School President.) 8 00:00:47,431 --> 00:00:48,430 A party? 9 00:00:48,432 --> 00:00:49,885 (Certificate of Appointment) 10 00:00:50,233 --> 00:00:53,325 Treat other families to celebrate Yeh Suh becoming school president?

Feb 02, 2019 18:27:02 67.77KB Download Translate

1 00:00:09,993 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,485 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,031 --> 00:00:16,785 (You must've been surprised by that unexpected call from me.) 4 00:00:22,472 --> 00:00:25,595 You must've been surprised by that unexpected call from me. 5 00:00:25,942 --> 00:00:29,665 I called you because there's something I must tell you. 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,405 You have a daughter. 7 00:00:44,694 --> 00:00:47,430 (We hereby appoint Kang Yeh Suh as School President.) 8 00:00:47,431 --> 00:00:48,430 A party? 9 00:00:48,432 --> 00:00:49,885 (Certificate of Appointment) 10 00:00:50,233 --> 00:00:53,325 Treat other families to celebrate Yeh Suh becoming school president?

Feb 02, 2019 18:27:02 67.77KB Download Translate

1 00:00:09,993 --> 00:00:11,590 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,595 --> 00:00:13,485 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,031 --> 00:00:16,785 (You must've been surprised by that unexpected call from me.) 4 00:00:22,472 --> 00:00:25,595 You must've been surprised by that unexpected call from me. 5 00:00:25,942 --> 00:00:29,665 I called you because there's something I must tell you. 6 00:00:31,381 --> 00:00:34,405 You have a daughter. 7 00:00:44,694 --> 00:00:47,430 (We hereby appoint Kang Yeh Suh as School President.) 8 00:00:47,431 --> 00:00:48,430 A party? 9 00:00:48,432 --> 00:00:49,885 (Certificate of Appointment) 10 00:00:50,233 --> 00:00:53,325 Treat other families to celebrate Yeh Suh becoming school president?

Feb 02, 2019 18:27:02 71.17KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,062 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,062 --> 00:00:13,864 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,873 What did you just say? 4 00:00:22,873 --> 00:00:25,275 I said you should have Hye Na move into your place. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 Hye Na? Why? 6 00:00:34,351 --> 00:00:36,486 Wouldn't it be wise for you to keep the ticking bomb close by... 7 00:00:36,486 --> 00:00:39,423 while you get rid of the detonator? 8 00:00:39,890 --> 00:00:40,891 "Ticking bomb"? 9 00:00:40,891 --> 00:00:44,494 Not only did you make Hye Na withdraw from the election, 10 00:00:44,494 --> 00:00:47,197 but you also made Do Hoon's mom stop supporting her financially.

Feb 02, 2019 18:27:02 71.17KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,062 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,062 --> 00:00:13,864 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,873 What did you just say? 4 00:00:22,873 --> 00:00:25,275 I said you should have Hye Na move into your place. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 Hye Na? Why? 6 00:00:34,351 --> 00:00:36,486 Wouldn't it be wise for you to keep the ticking bomb close by... 7 00:00:36,486 --> 00:00:39,423 while you get rid of the detonator? 8 00:00:39,890 --> 00:00:40,891 "Ticking bomb"? 9 00:00:40,891 --> 00:00:44,494 Not only did you make Hye Na withdraw from the election, 10 00:00:44,494 --> 00:00:47,197 but you also made Do Hoon's mom stop supporting her financially.

Feb 02, 2019 18:27:02 71.17KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,062 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,062 --> 00:00:13,864 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,873 What did you just say? 4 00:00:22,873 --> 00:00:25,275 I said you should have Hye Na move into your place. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 Hye Na? Why? 6 00:00:34,351 --> 00:00:36,486 Wouldn't it be wise for you to keep the ticking bomb close by... 7 00:00:36,486 --> 00:00:39,423 while you get rid of the detonator? 8 00:00:39,890 --> 00:00:40,891 "Ticking bomb"? 9 00:00:40,891 --> 00:00:44,494 Not only did you make Hye Na withdraw from the election, 10 00:00:44,494 --> 00:00:47,197 but you also made Do Hoon's mom stop supporting her financially.

Feb 02, 2019 18:27:02 71.17KB Download Translate

1 00:00:10,627 --> 00:00:12,062 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,062 --> 00:00:13,864 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,937 --> 00:00:22,873 What did you just say? 4 00:00:22,873 --> 00:00:25,275 I said you should have Hye Na move into your place. 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,446 Hye Na? Why? 6 00:00:34,351 --> 00:00:36,486 Wouldn't it be wise for you to keep the ticking bomb close by... 7 00:00:36,486 --> 00:00:39,423 while you get rid of the detonator? 8 00:00:39,890 --> 00:00:40,891 "Ticking bomb"? 9 00:00:40,891 --> 00:00:44,494 Not only did you make Hye Na withdraw from the election, 10 00:00:44,494 --> 00:00:47,197 but you also made Do Hoon's mom stop supporting her financially.

Feb 02, 2019 18:27:02 68.09KB Download Translate

1 00:00:17,834 --> 00:00:18,325 (in this drama are fictitious.) (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:18,325 --> 00:00:18,395 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,558 --> 00:00:44,125 (Welcome, Tutor Kim Hye Na) 4 00:00:54,171 --> 00:00:55,970 It's okay. I'll get the door. 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,665 Please tidy up here. 6 00:01:07,818 --> 00:01:08,910 Hye Na. 7 00:01:08,919 --> 00:01:10,720 (Episode 11) 8 00:01:10,720 --> 00:01:14,455 Come on, Yeh Bin. She's your tutor now. 9 00:01:16,793 --> 00:01:19,285 Hello, Tutor Hye Na. 10 00:01:21,098 --> 00:01:22,730 Thank you for hiring me.

Feb 02, 2019 18:27:02 68.09KB Download Translate

1 00:00:17,834 --> 00:00:18,325 (in this drama are fictitious.) (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:18,325 --> 00:00:18,395 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,558 --> 00:00:44,125 (Welcome, Tutor Kim Hye Na) 4 00:00:54,171 --> 00:00:55,970 It's okay. I'll get the door. 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,665 Please tidy up here. 6 00:01:07,818 --> 00:01:08,910 Hye Na. 7 00:01:08,919 --> 00:01:10,720 (Episode 11) 8 00:01:10,720 --> 00:01:14,455 Come on, Yeh Bin. She's your tutor now. 9 00:01:16,793 --> 00:01:19,285 Hello, Tutor Hye Na. 10 00:01:21,098 --> 00:01:22,730 Thank you for hiring me.

Feb 02, 2019 18:27:02 68.09KB Download Translate

1 00:00:17,834 --> 00:00:18,325 (in this drama are fictitious.) (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:18,325 --> 00:00:18,395 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,558 --> 00:00:44,125 (Welcome, Tutor Kim Hye Na) 4 00:00:54,171 --> 00:00:55,970 It's okay. I'll get the door. 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,665 Please tidy up here. 6 00:01:07,818 --> 00:01:08,910 Hye Na. 7 00:01:08,919 --> 00:01:10,720 (Episode 11) 8 00:01:10,720 --> 00:01:14,455 Come on, Yeh Bin. She's your tutor now. 9 00:01:16,793 --> 00:01:19,285 Hello, Tutor Hye Na. 10 00:01:21,098 --> 00:01:22,730 Thank you for hiring me.

Feb 02, 2019 18:27:02 68.09KB Download Translate

1 00:00:17,834 --> 00:00:18,325 (in this drama are fictitious.) (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:18,325 --> 00:00:18,395 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,558 --> 00:00:44,125 (Welcome, Tutor Kim Hye Na) 4 00:00:54,171 --> 00:00:55,970 It's okay. I'll get the door. 5 00:00:55,972 --> 00:00:57,665 Please tidy up here. 6 00:01:07,818 --> 00:01:08,910 Hye Na. 7 00:01:08,919 --> 00:01:10,720 (Episode 11) 8 00:01:10,720 --> 00:01:14,455 Come on, Yeh Bin. She's your tutor now. 9 00:01:16,793 --> 00:01:19,285 Hello, Tutor Hye Na. 10 00:01:21,098 --> 00:01:22,730 Thank you for hiring me.

Feb 02, 2019 18:27:04 59.86KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:06,390 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:06,390 --> 00:00:10,260 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,665 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,838 --> 00:00:24,775 (DNA paternity testing) 6 00:00:47,697 --> 00:00:52,435 (Kang Joon Sang, Kim Hye Na) 7 00:00:53,103 --> 00:00:58,135 (Probability of Parentage: 99.99 percent) 8 00:01:00,377 --> 00:01:02,505 She moved in knowing this. 9 00:01:03,180 --> 00:01:06,645 She knows that Joon Sang is her father. 10 00:01:10,954 --> 00:01:13,085 (Probability of Parentage: 99.99 percent)

Feb 02, 2019 18:27:02 59.86KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:06,390 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:06,390 --> 00:00:10,260 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,665 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,838 --> 00:00:24,775 (DNA paternity testing) 6 00:00:47,697 --> 00:00:52,435 (Kang Joon Sang, Kim Hye Na) 7 00:00:53,103 --> 00:00:58,135 (Probability of Parentage: 99.99 percent) 8 00:01:00,377 --> 00:01:02,505 She moved in knowing this. 9 00:01:03,180 --> 00:01:06,645 She knows that Joon Sang is her father. 10 00:01:10,954 --> 00:01:13,085 (Probability of Parentage: 99.99 percent)

Feb 02, 2019 18:27:02 59.86KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:06,390 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:06,390 --> 00:00:10,260 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,665 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,838 --> 00:00:24,775 (DNA paternity testing) 6 00:00:47,697 --> 00:00:52,435 (Kang Joon Sang, Kim Hye Na) 7 00:00:53,103 --> 00:00:58,135 (Probability of Parentage: 99.99 percent) 8 00:01:00,377 --> 00:01:02,505 She moved in knowing this. 9 00:01:03,180 --> 00:01:06,645 She knows that Joon Sang is her father. 10 00:01:10,954 --> 00:01:13,085 (Probability of Parentage: 99.99 percent)

Feb 02, 2019 18:27:04 59.86KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:06,390 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:06,390 --> 00:00:10,260 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,665 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,838 --> 00:00:24,775 (DNA paternity testing) 6 00:00:47,697 --> 00:00:52,435 (Kang Joon Sang, Kim Hye Na) 7 00:00:53,103 --> 00:00:58,135 (Probability of Parentage: 99.99 percent) 8 00:01:00,377 --> 00:01:02,505 She moved in knowing this. 9 00:01:03,180 --> 00:01:06,645 She knows that Joon Sang is her father. 10 00:01:10,954 --> 00:01:13,085 (Probability of Parentage: 99.99 percent)

Feb 02, 2019 18:27:04 62.17KB Download Translate

1 00:00:10,360 --> 00:00:12,720 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,729 --> 00:00:15,385 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,955 (Episode 13) 4 00:00:23,006 --> 00:00:24,525 - Yeh Bin. - Yes. 5 00:00:27,811 --> 00:00:30,365 - Take Yeh Bin upstairs. - Yes. 6 00:00:30,947 --> 00:00:33,465 See you again, Grandmother. 7 00:00:34,184 --> 00:00:35,765 All right, go on. 8 00:00:39,823 --> 00:00:41,405 Let's go. 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,855 It's nice to meet you. 10 00:00:52,702 --> 00:00:54,830 Thank you very much for making time to meet with me.

Feb 02, 2019 18:27:04 62.17KB Download Translate

1 00:00:10,360 --> 00:00:12,720 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,729 --> 00:00:15,385 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,955 (Episode 13) 4 00:00:23,006 --> 00:00:24,525 - Yeh Bin. - Yes. 5 00:00:27,811 --> 00:00:30,365 - Take Yeh Bin upstairs. - Yes. 6 00:00:30,947 --> 00:00:33,465 See you again, Grandmother. 7 00:00:34,184 --> 00:00:35,765 All right, go on. 8 00:00:39,823 --> 00:00:41,405 Let's go. 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,855 It's nice to meet you. 10 00:00:52,702 --> 00:00:54,830 Thank you very much for making time to meet with me.

Feb 02, 2019 18:27:04 62.17KB Download Translate

1 00:00:10,360 --> 00:00:12,720 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,729 --> 00:00:15,385 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,955 (Episode 13) 4 00:00:23,006 --> 00:00:24,525 - Yeh Bin. - Yes. 5 00:00:27,811 --> 00:00:30,365 - Take Yeh Bin upstairs. - Yes. 6 00:00:30,947 --> 00:00:33,465 See you again, Grandmother. 7 00:00:34,184 --> 00:00:35,765 All right, go on. 8 00:00:39,823 --> 00:00:41,405 Let's go. 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,855 It's nice to meet you. 10 00:00:52,702 --> 00:00:54,830 Thank you very much for making time to meet with me.

Feb 02, 2019 18:27:04 62.17KB Download Translate

1 00:00:10,360 --> 00:00:12,720 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,729 --> 00:00:15,385 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,166 --> 00:00:18,955 (Episode 13) 4 00:00:23,006 --> 00:00:24,525 - Yeh Bin. - Yes. 5 00:00:27,811 --> 00:00:30,365 - Take Yeh Bin upstairs. - Yes. 6 00:00:30,947 --> 00:00:33,465 See you again, Grandmother. 7 00:00:34,184 --> 00:00:35,765 All right, go on. 8 00:00:39,823 --> 00:00:41,405 Let's go. 9 00:00:50,333 --> 00:00:51,855 It's nice to meet you. 10 00:00:52,702 --> 00:00:54,830 Thank you very much for making time to meet with me.

Feb 02, 2019 18:27:04 62.74KB Download Translate

1 00:00:10,494 --> 00:00:12,990 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,996 --> 00:00:16,205 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:19,005 (Episode 14) 4 00:00:19,036 --> 00:00:21,575 You need to tell me the truth now. 5 00:00:44,895 --> 00:00:46,490 (I called you because there's something I must tell you.) 6 00:00:46,496 --> 00:00:48,875 (You have a daughter.) 7 00:00:51,034 --> 00:00:52,905 So she knew about this... 8 00:00:53,737 --> 00:00:55,915 and still strongly suggested... 9 00:00:56,540 --> 00:00:58,585 I let Hye Na move into my place? 10 00:00:59,609 --> 00:01:02,815 Ms. Kim is waiting for you.

Feb 02, 2019 18:27:04 62.74KB Download Translate

1 00:00:10,494 --> 00:00:12,990 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,996 --> 00:00:16,205 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:19,005 (Episode 14) 4 00:00:19,036 --> 00:00:21,575 You need to tell me the truth now. 5 00:00:44,895 --> 00:00:46,490 (I called you because there's something I must tell you.) 6 00:00:46,496 --> 00:00:48,875 (You have a daughter.) 7 00:00:51,034 --> 00:00:52,905 So she knew about this... 8 00:00:53,737 --> 00:00:55,915 and still strongly suggested... 9 00:00:56,540 --> 00:00:58,585 I let Hye Na move into my place? 10 00:00:59,609 --> 00:01:02,815 Ms. Kim is waiting for you.

Feb 02, 2019 18:27:04 62.74KB Download Translate

1 00:00:10,494 --> 00:00:12,990 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,996 --> 00:00:16,205 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:19,005 (Episode 14) 4 00:00:19,036 --> 00:00:21,575 You need to tell me the truth now. 5 00:00:44,895 --> 00:00:46,490 (I called you because there's something I must tell you.) 6 00:00:46,496 --> 00:00:48,875 (You have a daughter.) 7 00:00:51,034 --> 00:00:52,905 So she knew about this... 8 00:00:53,737 --> 00:00:55,915 and still strongly suggested... 9 00:00:56,540 --> 00:00:58,585 I let Hye Na move into my place? 10 00:00:59,609 --> 00:01:02,815 Ms. Kim is waiting for you.

Feb 02, 2019 18:27:04 62.74KB Download Translate

1 00:00:10,494 --> 00:00:12,990 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,996 --> 00:00:16,205 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:19,005 (Episode 14) 4 00:00:19,036 --> 00:00:21,575 You need to tell me the truth now. 5 00:00:44,895 --> 00:00:46,490 (I called you because there's something I must tell you.) 6 00:00:46,496 --> 00:00:48,875 (You have a daughter.) 7 00:00:51,034 --> 00:00:52,905 So she knew about this... 8 00:00:53,737 --> 00:00:55,915 and still strongly suggested... 9 00:00:56,540 --> 00:00:58,585 I let Hye Na move into my place? 10 00:00:59,609 --> 00:01:02,815 Ms. Kim is waiting for you.

Feb 02, 2019 18:27:04 68.48KB Download Translate

1 00:00:10,660 --> 00:00:13,090 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,235 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:18,565 (Episode 15) 4 00:00:23,807 --> 00:00:26,175 My gosh! Suh Jin, you made it. 5 00:00:26,576 --> 00:00:28,545 Have a seat here. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,280 Shina High is famous for being super strict with its ratings. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,485 A legend has been born. 8 00:00:35,819 --> 00:00:37,480 Good for you. I'm so envious. 9 00:00:37,487 --> 00:00:39,890 - Congratulations, Suh Jin. - Congratulations. 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,725 Congratulations.

Feb 02, 2019 18:27:04 68.48KB Download Translate

1 00:00:10,660 --> 00:00:13,090 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,235 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:18,565 (Episode 15) 4 00:00:23,807 --> 00:00:26,175 My gosh! Suh Jin, you made it. 5 00:00:26,576 --> 00:00:28,545 Have a seat here. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,280 Shina High is famous for being super strict with its ratings. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,485 A legend has been born. 8 00:00:35,819 --> 00:00:37,480 Good for you. I'm so envious. 9 00:00:37,487 --> 00:00:39,890 - Congratulations, Suh Jin. - Congratulations. 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,725 Congratulations.

Feb 02, 2019 18:27:04 68.48KB Download Translate

1 00:00:10,660 --> 00:00:13,090 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,235 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:18,565 (Episode 15) 4 00:00:23,807 --> 00:00:26,175 My gosh! Suh Jin, you made it. 5 00:00:26,576 --> 00:00:28,545 Have a seat here. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,280 Shina High is famous for being super strict with its ratings. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,485 A legend has been born. 8 00:00:35,819 --> 00:00:37,480 Good for you. I'm so envious. 9 00:00:37,487 --> 00:00:39,890 - Congratulations, Suh Jin. - Congratulations. 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,725 Congratulations.

Feb 02, 2019 18:27:04 68.48KB Download Translate

1 00:00:10,660 --> 00:00:13,090 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:13,096 --> 00:00:16,235 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,366 --> 00:00:18,565 (Episode 15) 4 00:00:23,807 --> 00:00:26,175 My gosh! Suh Jin, you made it. 5 00:00:26,576 --> 00:00:28,545 Have a seat here. 6 00:00:30,447 --> 00:00:33,280 Shina High is famous for being super strict with its ratings. 7 00:00:33,283 --> 00:00:35,485 A legend has been born. 8 00:00:35,819 --> 00:00:37,480 Good for you. I'm so envious. 9 00:00:37,487 --> 00:00:39,890 - Congratulations, Suh Jin. - Congratulations. 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,725 Congratulations.

Feb 02, 2019 18:27:04 71.31KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:12,890 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,896 --> 00:00:16,135 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,334 --> 00:00:19,135 Are you saying... 4 00:00:20,337 --> 00:00:25,015 Yeh Suh did that to Hye Na? 5 00:00:25,175 --> 00:00:26,710 (Episode 16) 6 00:00:26,710 --> 00:00:29,845 Whether Yeh Suh killed her or not, the important thing is... 7 00:00:29,880 --> 00:00:32,855 the fact that she's a high school senior. 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,810 And because I am coaching her, 9 00:00:35,819 --> 00:00:39,095 she absolutely cannot be the culprit. 10 00:00:46,196 --> 00:00:48,835 Well, that being said,

Feb 02, 2019 18:27:04 71.31KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:12,890 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,896 --> 00:00:16,135 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,334 --> 00:00:19,135 Are you saying... 4 00:00:20,337 --> 00:00:25,015 Yeh Suh did that to Hye Na? 5 00:00:25,175 --> 00:00:26,710 (Episode 16) 6 00:00:26,710 --> 00:00:29,845 Whether Yeh Suh killed her or not, the important thing is... 7 00:00:29,880 --> 00:00:32,855 the fact that she's a high school senior. 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,810 And because I am coaching her, 9 00:00:35,819 --> 00:00:39,095 she absolutely cannot be the culprit. 10 00:00:46,196 --> 00:00:48,835 Well, that being said,

Feb 02, 2019 18:27:04 71.31KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:12,890 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,896 --> 00:00:16,135 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,334 --> 00:00:19,135 Are you saying... 4 00:00:20,337 --> 00:00:25,015 Yeh Suh did that to Hye Na? 5 00:00:25,175 --> 00:00:26,710 (Episode 16) 6 00:00:26,710 --> 00:00:29,845 Whether Yeh Suh killed her or not, the important thing is... 7 00:00:29,880 --> 00:00:32,855 the fact that she's a high school senior. 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,810 And because I am coaching her, 9 00:00:35,819 --> 00:00:39,095 she absolutely cannot be the culprit. 10 00:00:46,196 --> 00:00:48,835 Well, that being said,

Feb 02, 2019 18:27:04 71.31KB Download Translate

1 00:00:10,460 --> 00:00:12,890 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,896 --> 00:00:16,135 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,334 --> 00:00:19,135 Are you saying... 4 00:00:20,337 --> 00:00:25,015 Yeh Suh did that to Hye Na? 5 00:00:25,175 --> 00:00:26,710 (Episode 16) 6 00:00:26,710 --> 00:00:29,845 Whether Yeh Suh killed her or not, the important thing is... 7 00:00:29,880 --> 00:00:32,855 the fact that she's a high school senior. 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,810 And because I am coaching her, 9 00:00:35,819 --> 00:00:39,095 she absolutely cannot be the culprit. 10 00:00:46,196 --> 00:00:48,835 Well, that being said,

Feb 02, 2019 18:27:04 70KB Download Translate

1 00:00:10,293 --> 00:00:12,790 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,796 --> 00:00:15,685 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,566 --> 00:00:18,230 Can you even call yourself human? 4 00:00:18,235 --> 00:00:20,430 Yeh Bin, be quiet. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,895 You had no idea that Hye Na is your daughter. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,495 You didn't even go to her funeral. 7 00:00:27,811 --> 00:00:29,865 You shouldn't even call yourself human. 8 00:00:32,516 --> 00:00:35,710 What's she saying now? What? 9 00:00:35,719 --> 00:00:36,980 Hye Na is what? 10 00:00:36,987 --> 00:00:38,980 Hye Na is your daughter.

Feb 02, 2019 18:27:04 70KB Download Translate

1 00:00:10,293 --> 00:00:12,790 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,796 --> 00:00:15,685 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,566 --> 00:00:18,230 Can you even call yourself human? 4 00:00:18,235 --> 00:00:20,430 Yeh Bin, be quiet. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,895 You had no idea that Hye Na is your daughter. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,495 You didn't even go to her funeral. 7 00:00:27,811 --> 00:00:29,865 You shouldn't even call yourself human. 8 00:00:32,516 --> 00:00:35,710 What's she saying now? What? 9 00:00:35,719 --> 00:00:36,980 Hye Na is what? 10 00:00:36,987 --> 00:00:38,980 Hye Na is your daughter.

Feb 02, 2019 18:27:04 70KB Download Translate

1 00:00:10,293 --> 00:00:12,790 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,796 --> 00:00:15,685 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,566 --> 00:00:18,230 Can you even call yourself human? 4 00:00:18,235 --> 00:00:20,430 Yeh Bin, be quiet. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,895 You had no idea that Hye Na is your daughter. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,495 You didn't even go to her funeral. 7 00:00:27,811 --> 00:00:29,865 You shouldn't even call yourself human. 8 00:00:32,516 --> 00:00:35,710 What's she saying now? What? 9 00:00:35,719 --> 00:00:36,980 Hye Na is what? 10 00:00:36,987 --> 00:00:38,980 Hye Na is your daughter.

Feb 02, 2019 18:27:04 70KB Download Translate

1 00:00:10,293 --> 00:00:12,790 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,796 --> 00:00:15,685 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,566 --> 00:00:18,230 Can you even call yourself human? 4 00:00:18,235 --> 00:00:20,430 Yeh Bin, be quiet. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,895 You had no idea that Hye Na is your daughter. 6 00:00:22,939 --> 00:00:25,495 You didn't even go to her funeral. 7 00:00:27,811 --> 00:00:29,865 You shouldn't even call yourself human. 8 00:00:32,516 --> 00:00:35,710 What's she saying now? What? 9 00:00:35,719 --> 00:00:36,980 Hye Na is what? 10 00:00:36,987 --> 00:00:38,980 Hye Na is your daughter.

Feb 02, 2019 18:27:04 65.55KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,160 Yeh Suh. 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,530 (Episode 18) 5 00:00:19,536 --> 00:00:21,125 Listen up. 6 00:00:22,305 --> 00:00:25,765 You got full marks on your final exam. 7 00:00:26,476 --> 00:00:28,065 You didn't do it on your own. 8 00:00:30,514 --> 00:00:33,735 Coach Kim made it happen. 9 00:00:36,186 --> 00:00:37,775 Yes, I know that. 10 00:00:38,755 --> 00:00:41,545 I could get the top mark thanks to the questions she gave me.

Feb 02, 2019 18:27:04 65.55KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,160 Yeh Suh. 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,530 (Episode 18) 5 00:00:19,536 --> 00:00:21,125 Listen up. 6 00:00:22,305 --> 00:00:25,765 You got full marks on your final exam. 7 00:00:26,476 --> 00:00:28,065 You didn't do it on your own. 8 00:00:30,514 --> 00:00:33,735 Coach Kim made it happen. 9 00:00:36,186 --> 00:00:37,775 Yes, I know that. 10 00:00:38,755 --> 00:00:41,545 I could get the top mark thanks to the questions she gave me.

Feb 02, 2019 18:27:04 65.55KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,160 Yeh Suh. 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,530 (Episode 18) 5 00:00:19,536 --> 00:00:21,125 Listen up. 6 00:00:22,305 --> 00:00:25,765 You got full marks on your final exam. 7 00:00:26,476 --> 00:00:28,065 You didn't do it on your own. 8 00:00:30,514 --> 00:00:33,735 Coach Kim made it happen. 9 00:00:36,186 --> 00:00:37,775 Yes, I know that. 10 00:00:38,755 --> 00:00:41,545 I could get the top mark thanks to the questions she gave me.

Feb 02, 2019 18:27:04 65.55KB Download Translate

1 00:00:10,160 --> 00:00:12,690 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,696 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,167 --> 00:00:18,160 Yeh Suh. 4 00:00:18,168 --> 00:00:19,530 (Episode 18) 5 00:00:19,536 --> 00:00:21,125 Listen up. 6 00:00:22,305 --> 00:00:25,765 You got full marks on your final exam. 7 00:00:26,476 --> 00:00:28,065 You didn't do it on your own. 8 00:00:30,514 --> 00:00:33,735 Coach Kim made it happen. 9 00:00:36,186 --> 00:00:37,775 Yes, I know that. 10 00:00:38,755 --> 00:00:41,545 I could get the top mark thanks to the questions she gave me.

Feb 02, 2019 18:27:04 61.35KB Download Translate

1 00:00:10,193 --> 00:00:12,620 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,629 --> 00:00:15,830 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,832 --> 00:00:18,775 (Episode 19) 4 00:00:27,077 --> 00:00:30,385 It contains Shina High School's midterm exam papers. 5 00:00:34,551 --> 00:00:36,795 Once again, 6 00:00:37,854 --> 00:00:41,365 Yeh Suh will get full marks in all subjects. 7 00:00:47,998 --> 00:00:51,815 (Shina High School Midterm Exam Papers) 8 00:00:51,902 --> 00:00:56,015 (Unauthorized personnel who opens this can face criminal charges.) 9 00:01:01,344 --> 00:01:04,740 (Shina High School Midterm Exam Papers) 10 00:01:04,748 --> 00:01:07,195 Who at Shina High School is involved?

Feb 02, 2019 18:27:04 61.35KB Download Translate

1 00:00:10,193 --> 00:00:12,620 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,629 --> 00:00:15,830 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,832 --> 00:00:18,775 (Episode 19) 4 00:00:27,077 --> 00:00:30,385 It contains Shina High School's midterm exam papers. 5 00:00:34,551 --> 00:00:36,795 Once again, 6 00:00:37,854 --> 00:00:41,365 Yeh Suh will get full marks in all subjects. 7 00:00:47,998 --> 00:00:51,815 (Shina High School Midterm Exam Papers) 8 00:00:51,902 --> 00:00:56,015 (Unauthorized personnel who opens this can face criminal charges.) 9 00:01:01,344 --> 00:01:04,740 (Shina High School Midterm Exam Papers) 10 00:01:04,748 --> 00:01:07,195 Who at Shina High School is involved?

Feb 02, 2019 18:27:04 61.35KB Download Translate

1 00:00:10,193 --> 00:00:12,620 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,629 --> 00:00:15,830 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,832 --> 00:00:18,775 (Episode 19) 4 00:00:27,077 --> 00:00:30,385 It contains Shina High School's midterm exam papers. 5 00:00:34,551 --> 00:00:36,795 Once again, 6 00:00:37,854 --> 00:00:41,365 Yeh Suh will get full marks in all subjects. 7 00:00:47,998 --> 00:00:51,815 (Shina High School Midterm Exam Papers) 8 00:00:51,902 --> 00:00:56,015 (Unauthorized personnel who opens this can face criminal charges.) 9 00:01:01,344 --> 00:01:04,740 (Shina High School Midterm Exam Papers) 10 00:01:04,748 --> 00:01:07,195 Who at Shina High School is involved?

Feb 02, 2019 18:27:04 61.35KB Download Translate

1 00:00:10,193 --> 00:00:12,620 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,629 --> 00:00:15,830 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,832 --> 00:00:18,775 (Episode 19) 4 00:00:27,077 --> 00:00:30,385 It contains Shina High School's midterm exam papers. 5 00:00:34,551 --> 00:00:36,795 Once again, 6 00:00:37,854 --> 00:00:41,365 Yeh Suh will get full marks in all subjects. 7 00:00:47,998 --> 00:00:51,815 (Shina High School Midterm Exam Papers) 8 00:00:51,902 --> 00:00:56,015 (Unauthorized personnel who opens this can face criminal charges.) 9 00:01:01,344 --> 00:01:04,740 (Shina High School Midterm Exam Papers) 10 00:01:04,748 --> 00:01:07,195 Who at Shina High School is involved?

Feb 02, 2019 18:27:04 80.43KB Download Translate

1 00:00:10,227 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,662 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,401 --> 00:00:20,625 (Final Episode) 4 00:00:30,514 --> 00:00:32,635 Were you really going to... 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,635 destroy Yeh Suh and me? 6 00:00:38,855 --> 00:00:40,315 Ms. Han. 7 00:00:42,592 --> 00:00:44,745 Will you not regret this? 8 00:00:54,404 --> 00:00:58,195 I asked if you're sure you won't regret this, Ms. Han. 9 00:01:10,087 --> 00:01:11,545 I might end up... 10 00:01:12,722 --> 00:01:14,415 regretting my decision.

Feb 02, 2019 18:27:04 80.43KB Download Translate

1 00:00:10,227 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,662 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,401 --> 00:00:20,625 (Final Episode) 4 00:00:30,514 --> 00:00:32,635 Were you really going to... 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,635 destroy Yeh Suh and me? 6 00:00:38,855 --> 00:00:40,315 Ms. Han. 7 00:00:42,592 --> 00:00:44,745 Will you not regret this? 8 00:00:54,404 --> 00:00:58,195 I asked if you're sure you won't regret this, Ms. Han. 9 00:01:10,087 --> 00:01:11,545 I might end up... 10 00:01:12,722 --> 00:01:14,415 regretting my decision.

Feb 02, 2019 18:27:04 80.43KB Download Translate

1 00:00:10,227 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,662 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,401 --> 00:00:20,625 (Final Episode) 4 00:00:30,514 --> 00:00:32,635 Were you really going to... 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,635 destroy Yeh Suh and me? 6 00:00:38,855 --> 00:00:40,315 Ms. Han. 7 00:00:42,592 --> 00:00:44,745 Will you not regret this? 8 00:00:54,404 --> 00:00:58,195 I asked if you're sure you won't regret this, Ms. Han. 9 00:01:10,087 --> 00:01:11,545 I might end up... 10 00:01:12,722 --> 00:01:14,415 regretting my decision.

Feb 02, 2019 18:27:04 80.43KB Download Translate

1 00:00:10,227 --> 00:00:12,660 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,662 --> 00:00:15,555 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,401 --> 00:00:20,625 (Final Episode) 4 00:00:30,514 --> 00:00:32,635 Were you really going to... 5 00:00:33,617 --> 00:00:35,635 destroy Yeh Suh and me? 6 00:00:38,855 --> 00:00:40,315 Ms. Han. 7 00:00:42,592 --> 00:00:44,745 Will you not regret this? 8 00:00:54,404 --> 00:00:58,195 I asked if you're sure you won't regret this, Ms. Han. 9 00:01:10,087 --> 00:01:11,545 I might end up... 10 00:01:12,722 --> 00:01:14,415 regretting my decision.