Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) Indonesian Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

Mar 06, 2020 12:54:16 ask_erlangga Indonesian 350

Release Name:

SKY.Castle.E01-E20.NEXT.VIU

Release Info:

[BATCH] Buat yang malas download satu-satu. Jangan lupa login untuk memberi rating pada subtitle ini. Sub by VIU, Synced for NEXT. 
Download Subtitles
Feb 02, 2019 12:08:58 77.07KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:11,110 --> 00:00:12,310 "Seluruh karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:12,310 --> 00:00:13,370 "Di dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:00:34,730 --> 00:00:37,160 "Stasiun Daechi" 5 00:00:44,860 --> 00:00:47,240 "Kang Yeh Suh" 6 00:00:49,340 --> 00:00:54,780 "Kang Yeh Suh" 7 00:01:00,680 --> 00:01:03,780 "Episode 1" 8 00:01:10,890 --> 00:01:12,860 Tapi kamu tidak perlu terburu-buru dahulu. 9 00:01:13,420 --> 00:01:15,060 Aku harus bersiap-siap untuk perang. 10 00:01:15,290 --> 00:01:16,370 Jangan khawatir.

Feb 02, 2019 12:08:58 69.86KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:11,900 --> 00:00:12,440 "Seluruh karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:12,510 --> 00:00:13,530 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:14,730 --> 00:00:16,530 Mari berdoa bersama. 5 00:00:17,180 --> 00:00:19,880 Bapa kami yang hidup dan kekal. 6 00:00:20,340 --> 00:00:22,510 Kami datang dari-Nya 7 00:00:22,570 --> 00:00:25,150 dan akan kembali pada-Nya. 8 00:00:25,890 --> 00:00:29,680 Tuhan yang kudus, kami yang penuh dosa tidak sangggup menghadap-Nya. 9 00:00:29,950 --> 00:00:32,520 Dengan tubuh kami yang membusuk, jiwa kami tak mampu menghadap-Nya. 10 00:00:32,860 --> 00:00:35,900 Namun, Dia tebus kami dengan kasih-Nya lewat salib

Feb 02, 2019 12:08:58 75.92KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,010 "Seluruh karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:12,010 --> 00:00:13,460 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:14,270 --> 00:00:16,070 Aku sudah muak hidup sengsara. 5 00:00:17,440 --> 00:00:18,900 Hidup sebagai putra Anda 6 00:00:20,280 --> 00:00:21,480 adalah kesengsaraan. 7 00:00:29,290 --> 00:00:32,630 "Episode 3" 8 00:01:30,240 --> 00:01:31,290 Bu Han. 9 00:01:32,240 --> 00:01:33,910 Kenapa Anda kemari malam-malam? 10 00:01:46,160 --> 00:01:47,270 Kamu tahu, bukan?

Feb 02, 2019 12:08:58 53.3KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,390 --> 00:00:11,920 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,420 "Dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:00:14,990 --> 00:00:16,130 Memangnya kamu siapa? 5 00:00:17,160 --> 00:00:19,630 Siapa kamu berani membuat banyak masalah? 6 00:00:19,990 --> 00:00:21,490 Katamu kamu menentang pendidikan privat. 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,830 Lantas kenapa kamu mencampuri urusan kami dan mencari gara-gara? 8 00:00:24,830 --> 00:00:26,370 Kamu terus bicara santai kepadaku. 9 00:00:27,260 --> 00:00:28,510 Haruskah aku begitu juga? 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,280 Baiklah.

Feb 02, 2019 12:08:58 64.33KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,410 --> 00:00:11,840 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:11,840 --> 00:00:13,360 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,280 "Sebelumnya" 5 00:00:20,350 --> 00:00:23,180 Kamu pikir portofolio Young Jae itu barang yang bisa kamu beli? 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,450 Apa melakukan semua yang Young Jae lakukan bisa dijamin lolos? 7 00:00:25,450 --> 00:00:28,080 Kenapa kamu tidak punyca cara untuk masuk kampus kedokteran terbaik? 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,720 Apa mengadakan pesta bisa menjadi strategi 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,260 untuk mendapatkan portofolio Young Jae? 10 00:00:32,260 --> 00:00:34,330 Sebagai informasi, ini pertarungan sengit.

Feb 02, 2019 12:08:58 61.02KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,390 --> 00:00:11,790 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:11,860 --> 00:00:13,250 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:17,530 --> 00:00:18,650 Kamu tidak jawab panggilan itu? 5 00:00:20,630 --> 00:00:23,270 "Episode 6" 6 00:00:23,660 --> 00:00:24,700 Halo? 7 00:00:26,170 --> 00:00:27,170 Halo? 8 00:00:28,970 --> 00:00:30,940 Profesor Kang Joon Sang? 9 00:00:32,600 --> 00:00:33,710 Siapa ini? 10 00:00:39,920 --> 00:00:41,190 Anda siapa?

Feb 02, 2019 12:08:58 67.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,760 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:11,760 --> 00:00:13,390 "Di dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:00:14,230 --> 00:00:15,760 "Album foto Yeh Suh" 5 00:00:16,450 --> 00:00:17,630 Karena Young Jae... 6 00:00:25,040 --> 00:00:26,660 Akhirnya, hari pembalasan telah tiba. 7 00:00:27,700 --> 00:00:31,040 Besok, aku akan melarikan diri dari neraka ini. 8 00:00:32,610 --> 00:00:34,570 Aku sudah memberinya surat penerimaan Kedokteran UNS, 9 00:00:34,910 --> 00:00:36,380 tugasku sebagai anak sudah selesai. 10 00:00:37,180 --> 00:00:40,820 Aku, Park Young Jae, bukan lagi putra kalian.

Feb 02, 2019 12:08:58 58.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,610 --> 00:00:13,460 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:15,010 --> 00:00:18,450 Suh Jin, aku datang untuk minta tolong padamu. 4 00:00:21,650 --> 00:00:23,070 Bu Kim Joo Young. 5 00:00:23,070 --> 00:00:24,550 Kamu punya informasi kontaknya, bukan? 6 00:00:27,380 --> 00:00:29,220 Kenapa kamu menginginkan informasi kontaknya? 7 00:00:31,680 --> 00:00:32,820 Tolong aku. 8 00:00:41,430 --> 00:00:43,400 Seharusnya aku memperkenalkan diri lebih awal pada Anda, Pak Park. 9 00:00:46,140 --> 00:00:47,240 Aku Kim Joo Young. 10 00:00:54,370 --> 00:00:55,940 Aku ingin bicara denganmu sebentar.

Feb 02, 2019 12:08:58 64.06KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,370 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,740 "Kamu pasti terkejut karena aku tiba-tiba meneleponmu" 4 00:00:22,620 --> 00:00:25,310 Kamu pasti terkejut karena aku tiba-tiba meneleponmu. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,380 Aku meneleponmu karena ada sesuatu yang harus kusampaikan kepadamu. 6 00:00:31,520 --> 00:00:34,160 Kamu memiliki seorang putri. 7 00:00:44,830 --> 00:00:47,400 "Dengan ini, kami mengangkat Kang Yeh Suh sebagai Ketua OSIS" 8 00:00:47,470 --> 00:00:48,500 Pesta? 9 00:00:48,570 --> 00:00:49,610 "Sertifikat Penunjukan" 10 00:00:50,370 --> 00:00:53,040 Menjamu keluarga lain untuk merayakan Yeh Suh jadi ketua OSIS?

Feb 02, 2019 12:08:58 68.09KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,490 --> 00:00:11,860 "Semua karakter, tempat, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,390 "Dalam drama ini adalah fiksi" 4 00:00:21,060 --> 00:00:22,700 Apa katamu? 5 00:00:22,990 --> 00:00:25,060 Hye Na harus tinggal di kediaman Anda. 6 00:00:27,410 --> 00:00:29,230 Hye Na? Kenapa? 7 00:00:34,470 --> 00:00:36,540 Bukankah sebaiknya kita biarkan bom waktu ada di dekat kita 8 00:00:36,610 --> 00:00:39,220 selagi kita membuang detonatornya? 9 00:00:39,910 --> 00:00:40,950 "Bom waktu"? 10 00:00:41,020 --> 00:00:44,550 Anda bukan hanya membuat Hye Na mundur dari pencalonan,

Feb 02, 2019 12:08:58 65.08KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,940 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan insiden" 3 00:00:12,940 --> 00:00:15,400 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,830 "Selamat datang, Tutor Kim Hye Na" 5 00:00:54,420 --> 00:00:55,780 Tidak usah, Bi. Biar aku yang buka. 6 00:00:56,250 --> 00:00:57,350 Tolong bereskan ruangan ini. 7 00:01:08,100 --> 00:01:09,150 Kak Hye Na. 8 00:01:09,150 --> 00:01:10,820 "Episode 11" 9 00:01:11,000 --> 00:01:14,170 Ayolah, Yeh Bin. Sekarang dia tutormu. 10 00:01:17,070 --> 00:01:18,960 Halo, Tutor Hye Na.

Feb 02, 2019 12:08:58 57.01KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,440 --> 00:00:15,110 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan insiden dalam drama ini fiktif" 3 00:00:21,980 --> 00:00:24,290 "Uji DNA Paternitas" 4 00:00:47,830 --> 00:00:51,970 "Kang Joon Sang, Kim Hye Na" 5 00:00:53,250 --> 00:00:57,680 "Persentase Probabilitas 99.99 persen" 6 00:01:00,510 --> 00:01:02,010 Dia pindah ke rumah karena tahu soal ini. 7 00:01:03,320 --> 00:01:06,180 Dia tahu bahwa Joon Sang adalah ayahnya. 8 00:01:11,120 --> 00:01:12,600 "Persentase Probabilitas 99.99 persen" 9 00:01:28,350 --> 00:01:30,990 "Episode 12" 10 00:01:49,270 --> 00:01:50,960 Kamar mewah ini

Feb 02, 2019 12:08:58 59.16KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,590 --> 00:00:15,250 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:16,380 --> 00:00:18,820 "Episode 13" 4 00:00:23,220 --> 00:00:24,390 - Yeh Bin.\n- Ya. 5 00:00:28,030 --> 00:00:30,240 - Ajak Yeh Bin ke lantai atas.\n- Baik. 6 00:00:31,170 --> 00:00:33,330 Sampai bertemu lagi, Nenek. 7 00:00:34,400 --> 00:00:35,650 Ya, naiklah. 8 00:00:40,050 --> 00:00:41,280 Ayo. 9 00:00:50,550 --> 00:00:51,720 Senang bertemu denganmu. 10 00:00:52,930 --> 00:00:54,800 Terima kasih sudah meluangkan waktu untuk menemuiku.

Feb 02, 2019 12:08:58 60.17KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,560 --> 00:00:15,450 "Semua karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian dalam drama ini fiktif" 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,200 "Episode 14" 4 00:00:19,290 --> 00:00:21,060 Sekarang kamu harus mengatakan yang sebenarnya. 5 00:00:45,120 --> 00:00:46,720 "Aku menelepon karena ada yang harus kusampaikan" 6 00:00:46,720 --> 00:00:48,350 "Anda memiliki seorang putri" 7 00:00:51,260 --> 00:00:52,400 Jadi, dia tahu soal ini 8 00:00:53,990 --> 00:00:55,400 dan tetap menyarankanku 9 00:00:56,800 --> 00:00:58,060 membiarkan Hye Na tinggal di rumahku? 10 00:00:59,870 --> 00:01:02,270 Bu Kim menunggu Anda.

Feb 02, 2019 12:08:58 64.49KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,460 --> 00:00:12,890 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:12,890 --> 00:00:15,330 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:16,180 --> 00:00:17,800 "Episode 15" 5 00:00:23,900 --> 00:00:25,570 Astaga! Suh Jin, kamu sudah datang. 6 00:00:26,670 --> 00:00:27,930 Duduklah. 7 00:00:30,580 --> 00:00:33,380 SMA Shina memang terkenal ketat soal ratingnya. 8 00:00:33,380 --> 00:00:34,880 Legenda telah lahir. 9 00:00:35,950 --> 00:00:37,470 Selamat untukmu. Aku iri sekali. 10 00:00:37,610 --> 00:00:39,540 - Selamat, Suh Jin.\n- Selamat.

Feb 02, 2019 12:08:58 66.86KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,410 --> 00:00:13,710 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,100 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:17,450 --> 00:00:18,470 Jadi, 5 00:00:20,450 --> 00:00:24,350 Yeh Suh yang membunuh Hye Na? 6 00:00:25,290 --> 00:00:26,740 "Episode 16" 7 00:00:26,810 --> 00:00:29,190 Yeh Suh membunuhnya atau tidak, yang terpenting adalah 8 00:00:29,990 --> 00:00:32,190 dia murid tahun terakhir di SMA. 9 00:00:33,850 --> 00:00:35,220 Dan karena aku yang melatihnya, 10 00:00:35,920 --> 00:00:38,420 dia tidak boleh menjadi tersangka.

Feb 02, 2019 12:08:58 65.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,570 --> 00:00:12,970 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:13,040 --> 00:00:15,280 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:16,780 --> 00:00:17,980 Masih anggap diri Ayah manusia? 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,580 Yeh Bin, diam. 6 00:00:20,650 --> 00:00:22,610 Ayah tidak tahu Hye Na putri Ayah. 7 00:00:23,150 --> 00:00:25,220 Ayah bahkan tidak hadir di pemakamannya. 8 00:00:28,010 --> 00:00:29,580 Jangan anggap diri Ayah itu manusia. 9 00:00:32,730 --> 00:00:35,660 Dia itu bicara apa? Apa? 10 00:00:35,920 --> 00:00:37,120 Hye Na itu apa?

Feb 02, 2019 12:08:58 60.89KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,540 --> 00:00:13,000 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:13,060 --> 00:00:15,500 "Pada kejadian ini adalah fiksi" 4 00:00:17,410 --> 00:00:18,450 Yeh Suh. 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,710 "Epsiode 18" 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,050 Dengar baik-baik. 7 00:00:22,580 --> 00:00:25,610 Kamu sudah mendapat nilai sempurna pada ujian akhir. 8 00:00:26,750 --> 00:00:27,920 Itu bukan dengan kemampuanmu sendiri. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,580 Tapi berkat Pelatih Kim. 10 00:00:36,460 --> 00:00:37,620 Ya, aku tahu itu.

Feb 02, 2019 12:08:58 57.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,560 --> 00:00:12,920 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:12,990 --> 00:00:15,250 "Pada drama ini fiksi" 4 00:00:16,190 --> 00:00:18,230 "Episode 19" 5 00:00:27,430 --> 00:00:29,840 Ini kertas ujian tengah semester SMA Shina. 6 00:00:34,910 --> 00:00:36,250 Sekali lagi, 7 00:00:38,210 --> 00:00:40,820 Yeh Suh akan dapat nilai sempurna pada semua mata pelajaran. 8 00:00:48,350 --> 00:00:51,260 "Kertas Ujian Tengah Semester SMA Shina" 9 00:00:52,260 --> 00:00:55,470 "Pihak yang tidak berwenang yang membukanya akan dituntut pidana" 10 00:01:01,700 --> 00:01:04,270 "Kertas Ujian Tengah Semester SMA Shina"

Feb 02, 2019 12:08:58 75.15KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 SKY Castle\NSub by VIU - Synced for NEXT by @ask_erlangga\NChannel telegram : t.me/ae_subscene\NSelamat Menonton 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,790 "Seluruh karakter, lokasi, perusahaan, dan kejadian" 3 00:00:12,790 --> 00:00:15,260 "Pada drama ini adalah fiksi" 4 00:00:17,560 --> 00:00:20,370 "Episode Terakhir" 5 00:00:30,630 --> 00:00:32,340 Kamu benar-benar akan 6 00:00:33,750 --> 00:00:35,340 menghancurkan Yeh Suh dan aku? 7 00:00:38,970 --> 00:00:40,020 Bu Han. 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,460 Anda tidak akan menyesali ini? 9 00:00:54,530 --> 00:00:57,900 Aku bertanya apa Anda yakin tidak akan menyesal, Bu Han. 10 00:01:10,210 --> 00:01:11,250 Mungkin pada akhirnya