Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) English Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

Mar 06, 2020 12:54:14 ayamefan13 English 204

Release Name:

프린세스••메이커~SKY~캐슬.Sky.Castle.E01-20.END.720p-NEXT-VIU

Release Info:

[VIU Ver.] Episode 1-20 END | Fixed common errors. 
Download Subtitles
Feb 02, 2019 06:26:40 73.41KB Download Translate

1 00:00:09,920 --> 00:00:11,420 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,420 --> 00:00:12,720 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,640 (Daechi Station) 4 00:00:44,350 --> 00:00:46,720 (Kang Yeh Suh) 5 00:00:48,820 --> 00:00:54,260 (Kang Yeh Suh) 6 00:01:00,160 --> 00:01:03,260 (Episode 1) 7 00:01:10,370 --> 00:01:12,340 You don't have to be in a rush yet though. 8 00:01:13,030 --> 00:01:14,660 I have to be ready for war now. 9 00:01:14,900 --> 00:01:15,960 Don't worry. 10 00:01:15,960 --> 00:01:18,200 If I learn any know-how,

Feb 02, 2019 06:26:40 66.2KB Download Translate

1 00:00:10,200 --> 00:00:12,010 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,010 --> 00:00:13,440 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,220 Let's pray together. 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,570 The Lord who is alive and eternal. 5 00:00:20,010 --> 00:00:22,240 We all come from him... 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,840 and go back to him eventually. 7 00:00:25,550 --> 00:00:29,390 For the Lord is righteous, we sinful humans cannot face him. 8 00:00:29,620 --> 00:00:32,220 For our bodies will rot, our souls cannot face him. 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,590 However, he saved us with the love proven through the cross...

Feb 02, 2019 06:26:40 71.01KB Download Translate

1 00:00:10,130 --> 00:00:11,640 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,100 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,840 I'm done living in misery. 4 00:00:17,210 --> 00:00:18,680 Living as your son... 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,250 was just that. 6 00:00:29,050 --> 00:00:32,390 (Episode 3) 7 00:01:30,010 --> 00:01:31,050 Ms. Han. 8 00:01:32,020 --> 00:01:33,680 What brings you here at this hour? 9 00:01:45,930 --> 00:01:47,030 You knew, didn't you? 10 00:01:48,000 --> 00:01:49,830 Myung Joo died because of you.

Feb 02, 2019 06:26:40 49.91KB Download Translate

1 00:00:10,110 --> 00:00:11,840 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,350 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,630 --> 00:00:15,780 Who do you think you are? 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,300 Who are you to stir up so much trouble? 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,160 You said you're against private education. 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,480 Then why must you meddle in what we do and cause trouble? 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,030 You keep talking casually to me. 8 00:00:26,980 --> 00:00:28,220 Should I be casual to you too? 9 00:00:29,750 --> 00:00:30,990 Fine, I will. 10 00:00:31,150 --> 00:00:33,480

Feb 02, 2019 06:26:40 59.61KB Download Translate

1 00:00:09,900 --> 00:00:11,430 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,980 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,110 --> 00:00:19,980 (Previously) 4 00:00:19,980 --> 00:00:22,850 Do you think Young Jae's portfolio is something you can buy? 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,090 Will doing everything Young Jae did guarantee entry? 6 00:00:25,090 --> 00:00:27,720 How can you not have a strategy to get into the best medical school? 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,360 Is that strategy to just throw a party... 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,890 to get Young Jae's portfolio? 9 00:00:31,890 --> 00:00:33,960 It's a vicious fight for information.

Feb 02, 2019 06:26:40 57.03KB Download Translate

1 00:00:10,050 --> 00:00:11,910 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,910 --> 00:00:13,310 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,260 --> 00:00:18,390 Shouldn't you take that? 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,000 (Episode 6) 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,430 Hello? 6 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 Hello? 7 00:00:28,700 --> 00:00:30,670 Professor Kang Joon Sang? 8 00:00:32,340 --> 00:00:33,440 Who is this? 9 00:00:39,650 --> 00:00:40,920 Who are you? 10 00:00:42,850 --> 00:00:45,620 It's Eun Hye.

Feb 02, 2019 06:26:42 66.18KB Download Translate

1 00:00:10,130 --> 00:00:11,630 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,630 --> 00:00:13,280 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,780 (Ye Suh's album) 4 00:00:16,220 --> 00:00:17,410 Because of Young Jae... 5 00:00:24,810 --> 00:00:26,450 Finally, the day for revenge has come. 6 00:00:27,470 --> 00:00:30,840 Tomorrow, I'll escape from this inferno. 7 00:00:32,380 --> 00:00:34,370 Now that I gave her the SNU's Med School acceptance letter, 8 00:00:34,670 --> 00:00:36,160 I've fulfilled my job as a son. 9 00:00:36,950 --> 00:00:40,620 I, Park Young Jae, am not your son anymore. 10 00:00:41,350 --> 00:00:44,310

Feb 02, 2019 06:26:42 57.49KB Download Translate

1 00:00:10,020 --> 00:00:11,720 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,310 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,620 --> 00:00:18,090 Suh Jin, I'm here to ask a favor of you. 4 00:00:21,260 --> 00:00:22,690 Ms. Kim Joo Young. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,180 You have her contact information, right? 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,850 Why do you need her contact information? 7 00:00:31,300 --> 00:00:32,440 Please help me out. 8 00:00:41,040 --> 00:00:43,030 I should've introduced myself to you sooner, Mr. Park. 9 00:00:45,750 --> 00:00:46,860 I'm Kim Joo Young. 10 00:00:53,990 --> 00:00:55,580

Feb 02, 2019 06:26:42 64.23KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:11,560 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,570 --> 00:00:13,050 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,630 --> 00:00:18,980 (You must've been surprised by that unexpected call from me.) 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,980 You must've been surprised by that unexpected call from me. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,050 I called you because there's something I must tell you. 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,820 You have a daughter. 7 00:00:44,470 --> 00:00:47,210 (We hereby appoint Kang Yeh Suh as School President.) 8 00:00:47,210 --> 00:00:48,210 A party? 9 00:00:48,210 --> 00:00:49,250 (Certificate of Appointment)

Feb 02, 2019 06:26:42 67.39KB Download Translate

1 00:00:09,770 --> 00:00:11,300 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,300 --> 00:00:12,780 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,340 What did you just say? 4 00:00:22,630 --> 00:00:24,720 I said you should have Hye Na move into your place. 5 00:00:27,040 --> 00:00:28,890 Hye Na? Why? 6 00:00:34,110 --> 00:00:36,250 Wouldn't it be wise for you to keep the ticking bomb close by... 7 00:00:36,250 --> 00:00:38,880 while you get rid of the detonator? 8 00:00:39,650 --> 00:00:40,650 "Ticking bomb"? 9 00:00:40,650 --> 00:00:44,220 Not only did you make Hye Na withdraw from the election,

Feb 02, 2019 06:26:42 64.34KB Download Translate

1 00:00:10,050 --> 00:00:12,480 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,980 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,440 --> 00:00:43,460 (Welcome, Tutor Kim Hye Na) 4 00:00:54,030 --> 00:00:55,410 It's okay. I'll get the door. 5 00:00:55,860 --> 00:00:56,980 Please tidy up here. 6 00:01:07,700 --> 00:01:08,770 Hye Na. 7 00:01:08,780 --> 00:01:10,460 (Episode 11) 8 00:01:10,610 --> 00:01:13,810 Come on, Yeh Bin. She's your tutor now. 9 00:01:16,680 --> 00:01:18,600 Hello, Tutor Hye Na. 10 00:01:20,980 --> 00:01:22,200 Thank you for hiring me.

Feb 02, 2019 06:26:42 56.51KB Download Translate

1 00:00:01,920 --> 00:00:06,420 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:06,430 --> 00:00:09,530 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,020 --> 00:00:12,490 (All characters, places, companies, and incidents...) 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,920 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:21,680 --> 00:00:24,000 (DNA paternity testing) 6 00:00:47,540 --> 00:00:51,710 (Kang Joon Sang, Kim Hye Na) 7 00:00:52,940 --> 00:00:57,420 (Probability of Parentage: 99.99 percent) 8 00:01:00,220 --> 00:01:01,730 She moved in knowing this. 9 00:01:03,020 --> 00:01:05,910 She knows that Joon Sang is her father. 10 00:01:10,820 --> 00:01:12,300

Feb 02, 2019 06:26:42 58.76KB Download Translate

1 00:00:10,010 --> 00:00:12,580 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,930 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,010 --> 00:00:18,480 (Episode 13) 4 00:00:22,850 --> 00:00:24,030 - Yeh Bin. - Yes. 5 00:00:27,660 --> 00:00:29,880 - Take Yeh Bin upstairs. - Yes. 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,980 See you again, Grandmother. 7 00:00:34,030 --> 00:00:35,280 All right, go on. 8 00:00:39,670 --> 00:00:40,920 Let's go. 9 00:00:50,180 --> 00:00:51,360 It's nice to meet you. 10

Feb 02, 2019 06:26:42 59.43KB Download Translate

1 00:00:09,950 --> 00:00:12,820 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,820 --> 00:00:15,070 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,790 --> 00:00:17,880 (Episode 14) 4 00:00:18,890 --> 00:00:20,680 You need to tell me the truth now. 5 00:00:44,720 --> 00:00:46,320 (I called you because there's something I must tell you.) 6 00:00:46,320 --> 00:00:47,970 (You have a daughter.) 7 00:00:50,860 --> 00:00:52,000 So she knew about this... 8 00:00:53,590 --> 00:00:55,000 and still strongly suggested... 9 00:00:56,390 --> 00:00:57,670 I let Hye Na move into my place? 10 00:00:59,460 --> 00:01:01,890

Feb 02, 2019 06:26:42 64.82KB Download Translate

1 00:00:10,050 --> 00:00:12,490 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,490 --> 00:00:15,000 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,760 --> 00:00:17,360 (Episode 15) 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,200 My gosh! Suh Jin, you made it. 5 00:00:26,300 --> 00:00:27,570 Have a seat here. 6 00:00:30,200 --> 00:00:33,010 Shina High is famous for being super strict with its ratings. 7 00:00:33,010 --> 00:00:34,510 A legend has been born. 8 00:00:35,570 --> 00:00:37,110 Good for you. I'm so envious. 9 00:00:37,240 --> 00:00:39,180 - Congratulations, Suh Jin. - Congratulations. 10

Feb 02, 2019 06:26:42 67.5KB Download Translate

1 00:00:09,950 --> 00:00:12,580 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,580 --> 00:00:15,050 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,130 --> 00:00:18,170 Are you saying... 4 00:00:20,140 --> 00:00:24,040 Yeh Suh did that to Hye Na? 5 00:00:24,970 --> 00:00:26,510 (Episode 16) 6 00:00:26,510 --> 00:00:28,880 Whether Yeh Suh killed her or not, the important thing is... 7 00:00:29,680 --> 00:00:31,880 the fact that she's a high school senior. 8 00:00:33,550 --> 00:00:34,920 And because I am coaching her, 9 00:00:35,620 --> 00:00:38,120 she absolutely cannot be the culprit. 10 00:00:45,990 --> 00:00:47,860

Feb 02, 2019 06:26:42 66.1KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:12,470 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,470 --> 00:00:14,920 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,320 --> 00:00:17,530 Can you even call yourself human? 4 00:00:18,040 --> 00:00:20,240 Yeh Bin, be quiet. 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,230 You had no idea that Hye Na is your daughter. 6 00:00:22,740 --> 00:00:24,830 You didn't even go to her funeral. 7 00:00:27,610 --> 00:00:29,190 You shouldn't even call yourself human. 8 00:00:32,320 --> 00:00:35,280 What's she saying now? What? 9 00:00:35,520 --> 00:00:36,790 Hye Na is what? 10 00:00:36,790 --> 00:00:38,790

Feb 02, 2019 06:26:42 61.96KB Download Translate

1 00:00:09,990 --> 00:00:12,530 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,530 --> 00:00:14,990 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,980 --> 00:00:17,980 Yeh Suh. 4 00:00:17,980 --> 00:00:19,350 (Episode 18) 5 00:00:19,350 --> 00:00:20,520 Listen up. 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,180 You got full marks on your final exam. 7 00:00:26,290 --> 00:00:27,470 You didn't do it on your own. 8 00:00:30,320 --> 00:00:33,160 Coach Kim made it happen. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,170 Yes, I know that. 10 00:00:38,570 --> 00:00:40,960 I could get the top mark thanks

Feb 02, 2019 06:26:42 57.8KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:12,430 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,920 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:15,730 --> 00:00:17,790 (Episode 19) 4 00:00:26,980 --> 00:00:29,400 It contains Shina High School's midterm exam papers. 5 00:00:34,450 --> 00:00:35,800 Once again, 6 00:00:37,760 --> 00:00:40,380 Yeh Suh will get full marks in all subjects. 7 00:00:47,900 --> 00:00:50,830 (Shina High School Midterm Exam Papers) 8 00:00:51,800 --> 00:00:55,040 (Unauthorized personnel who opens this can face criminal charges.) 9 00:01:01,250 --> 00:01:03,850 (Shina High School Midterm Exam Papers)

Feb 02, 2019 06:26:42 75.91KB Download Translate

1 00:00:10,010 --> 00:00:12,440 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,440 --> 00:00:14,940 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,190 --> 00:00:20,020 (Final Episode) 4 00:00:30,340 --> 00:00:32,060 Were you really going to... 5 00:00:33,450 --> 00:00:35,070 destroy Yeh Suh and me? 6 00:00:38,680 --> 00:00:39,730 Ms. Han. 7 00:00:42,420 --> 00:00:44,180 Will you not regret this? 8 00:00:54,230 --> 00:00:57,630 I asked if you're sure you won't regret this, Ms. Han. 9 00:01:09,920 --> 00:01:10,960 I might end up... 10 00:01:12,550 --> 00:01:13,830