Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) English Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

Mar 06, 2020 12:54:14 ayamefan13 English 281

Release Name:

SKY.캐슬.Sky.Castle.E01.181123.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E02.181124.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E03.181130.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E04.181201.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E05.181207.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E06.181208.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E07.181214.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E08.181215.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E09.181221.720p-NEXT-VIU
SKY.캐슬.Sky.Castle.E10.181222.720p-NEXT-VIU

Release Info:

[VIU Ver.] Episode 1-10 | Fixed common errors. 
Download Subtitles
Feb 01, 2019 08:14:28 73.41KB Download Translate

1 00:00:09,920 --> 00:00:11,420 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,420 --> 00:00:12,720 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,200 --> 00:00:36,640 (Daechi Station) 4 00:00:44,350 --> 00:00:46,720 (Kang Yeh Suh) 5 00:00:48,820 --> 00:00:54,260 (Kang Yeh Suh) 6 00:01:00,160 --> 00:01:03,260 (Episode 1) 7 00:01:10,370 --> 00:01:12,340 You don't have to be in a rush yet though. 8 00:01:13,030 --> 00:01:14,660 I have to be ready for war now. 9 00:01:14,900 --> 00:01:15,960 Don't worry. 10 00:01:15,960 --> 00:01:18,200 If I learn any know-how,

Feb 01, 2019 08:14:28 66.2KB Download Translate

1 00:00:10,200 --> 00:00:12,010 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:12,010 --> 00:00:13,440 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,400 --> 00:00:16,220 Let's pray together. 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,570 The Lord who is alive and eternal. 5 00:00:20,010 --> 00:00:22,240 We all come from him... 6 00:00:22,240 --> 00:00:24,840 and go back to him eventually. 7 00:00:25,550 --> 00:00:29,390 For the Lord is righteous, we sinful humans cannot face him. 8 00:00:29,620 --> 00:00:32,220 For our bodies will rot, our souls cannot face him. 9 00:00:32,520 --> 00:00:35,590 However, he saved us with the love proven through the cross...

Feb 01, 2019 08:14:28 71.01KB Download Translate

1 00:00:10,130 --> 00:00:11,640 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,100 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,840 I'm done living in misery. 4 00:00:17,210 --> 00:00:18,680 Living as your son... 5 00:00:20,040 --> 00:00:21,250 was just that. 6 00:00:29,050 --> 00:00:32,390 (Episode 3) 7 00:01:30,010 --> 00:01:31,050 Ms. Han. 8 00:01:32,020 --> 00:01:33,680 What brings you here at this hour? 9 00:01:45,930 --> 00:01:47,030 You knew, didn't you? 10 00:01:48,000 --> 00:01:49,830 Myung Joo died because of you.

Feb 01, 2019 08:14:28 49.91KB Download Translate

1 00:00:10,110 --> 00:00:11,840 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,840 --> 00:00:13,350 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,630 --> 00:00:15,780 Who do you think you are? 4 00:00:16,800 --> 00:00:19,300 Who are you to stir up so much trouble? 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,160 You said you're against private education. 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,480 Then why must you meddle in what we do and cause trouble? 7 00:00:24,480 --> 00:00:26,030 You keep talking casually to me. 8 00:00:26,980 --> 00:00:28,220 Should I be casual to you too? 9 00:00:29,750 --> 00:00:30,990 Fine, I will. 10 00:00:31,150 --> 00:00:33,480

Feb 01, 2019 08:14:28 59.61KB Download Translate

1 00:00:09,900 --> 00:00:11,430 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,980 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,110 --> 00:00:19,980 (Previously) 4 00:00:19,980 --> 00:00:22,850 Do you think Young Jae's portfolio is something you can buy? 5 00:00:22,850 --> 00:00:25,090 Will doing everything Young Jae did guarantee entry? 6 00:00:25,090 --> 00:00:27,720 How can you not have a strategy to get into the best medical school? 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,360 Is that strategy to just throw a party... 8 00:00:30,360 --> 00:00:31,890 to get Young Jae's portfolio? 9 00:00:31,890 --> 00:00:33,960 It's a vicious fight for information.

Feb 01, 2019 08:14:28 57.03KB Download Translate

1 00:00:10,050 --> 00:00:11,910 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,910 --> 00:00:13,310 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,260 --> 00:00:18,390 Shouldn't you take that? 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,000 (Episode 6) 5 00:00:23,400 --> 00:00:24,430 Hello? 6 00:00:25,900 --> 00:00:26,900 Hello? 7 00:00:28,700 --> 00:00:30,670 Professor Kang Joon Sang? 8 00:00:32,340 --> 00:00:33,440 Who is this? 9 00:00:39,650 --> 00:00:40,920 Who are you? 10 00:00:42,850 --> 00:00:45,620 It's Eun Hye.

Feb 01, 2019 08:14:30 66.18KB Download Translate

1 00:00:10,130 --> 00:00:11,630 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,630 --> 00:00:13,280 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,240 --> 00:00:15,780 (Ye Suh's album) 4 00:00:16,220 --> 00:00:17,410 Because of Young Jae... 5 00:00:24,810 --> 00:00:26,450 Finally, the day for revenge has come. 6 00:00:27,470 --> 00:00:30,840 Tomorrow, I'll escape from this inferno. 7 00:00:32,380 --> 00:00:34,370 Now that I gave her the SNU's Med School acceptance letter, 8 00:00:34,670 --> 00:00:36,160 I've fulfilled my job as a son. 9 00:00:36,950 --> 00:00:40,620 I, Park Young Jae, am not your son anymore. 10 00:00:41,350 --> 00:00:44,310

Feb 01, 2019 08:14:30 57.49KB Download Translate

1 00:00:10,020 --> 00:00:11,720 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,720 --> 00:00:13,310 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,620 --> 00:00:18,090 Suh Jin, I'm here to ask a favor of you. 4 00:00:21,260 --> 00:00:22,690 Ms. Kim Joo Young. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,180 You have her contact information, right? 6 00:00:27,000 --> 00:00:28,850 Why do you need her contact information? 7 00:00:31,300 --> 00:00:32,440 Please help me out. 8 00:00:41,040 --> 00:00:43,030 I should've introduced myself to you sooner, Mr. Park. 9 00:00:45,750 --> 00:00:46,860 I'm Kim Joo Young. 10 00:00:53,990 --> 00:00:55,580

Feb 01, 2019 08:14:30 64.23KB Download Translate

1 00:00:10,000 --> 00:00:11,560 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,570 --> 00:00:13,050 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:16,630 --> 00:00:18,980 (You must've been surprised by that unexpected call from me.) 4 00:00:22,250 --> 00:00:24,980 You must've been surprised by that unexpected call from me. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,050 I called you because there's something I must tell you. 6 00:00:31,160 --> 00:00:33,820 You have a daughter. 7 00:00:44,470 --> 00:00:47,210 (We hereby appoint Kang Yeh Suh as School President.) 8 00:00:47,210 --> 00:00:48,210 A party? 9 00:00:48,210 --> 00:00:49,250 (Certificate of Appointment)

Feb 01, 2019 08:14:30 67.39KB Download Translate

1 00:00:09,770 --> 00:00:11,300 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:11,300 --> 00:00:12,780 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,700 --> 00:00:22,340 What did you just say? 4 00:00:22,630 --> 00:00:24,720 I said you should have Hye Na move into your place. 5 00:00:27,040 --> 00:00:28,890 Hye Na? Why? 6 00:00:34,110 --> 00:00:36,250 Wouldn't it be wise for you to keep the ticking bomb close by... 7 00:00:36,250 --> 00:00:38,880 while you get rid of the detonator? 8 00:00:39,650 --> 00:00:40,650 "Ticking bomb"? 9 00:00:40,650 --> 00:00:44,220 Not only did you make Hye Na withdraw from the election,