Back to subtitle list

SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬) Malay Subtitles

 SKY Castle (SKY Kaeseul / SKY 캐슬)

Series Info:

Released: 23 Nov 2018
Runtime: 75 min
Genre: Drama, Mystery
Director: N/A
Actors: Jung-ah Yum, Tae-ran Lee, Se-ah Yun, Na-ra Oh
Country: South Korea
Rating: 8.8

Overview:

Wealthy residents of Sky Castle do their best to control the lives of their children and face consequences.

Mar 06, 2020 12:54:20 Sidi_azhari Malay 52

Release Name:

Sky Castle - Episode 1.malay
Sky Castle - Episode 2.malay
Sky Castle - Episode 3.malay
Sky Castle - Episode 4.malay
Sky Castle - Episode 5.malay
Sky Castle - Episode 6.malay

Release Info:

Please rate...release by web...enjoy!!  For Release By TV, kamu perlu +11s/+11000ms 
Download Subtitles
Jan 06, 2019 10:16:32 84.68KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:01,301 (Semua watak tempat, syarikat...) 2 00:00:01,326 --> 00:00:02,626 (dan kejadian dalam drama ini adalah rekaan.) 3 00:00:23,641 --> 00:00:26,041 (Stesen Daichi) 4 00:00:33,775 --> 00:00:36,175 (Kang Yeh Suh) 5 00:00:38,152 --> 00:00:43,552 (Kang Yeh Suh) 6 00:00:49,935 --> 00:00:52,635 (Episod 1) 7 00:00:59,958 --> 00:01:02,409 Awak tidak perlu tergesa-gesa. 8 00:01:02,434 --> 00:01:05,234 Saya harus bersedia untuk berperang sekarang. Jangan risau. 9 00:01:05,259 --> 00:01:08,059 Jika saya belajar apa-apa, saya pasti akan kongsi dengan awak. 10

Jan 06, 2019 10:16:32 73.82KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:01,304 (Semua watak, tempat, syarikat dan kejadian... 2 00:00:01,329 --> 00:00:02,640 (dalam drama ini adalah rekaan.) 3 00:00:02,843 --> 00:00:05,034 Mari berdoa bersama. 4 00:00:05,276 --> 00:00:08,342 Tuhan yang hidup dan abadi. 5 00:00:08,367 --> 00:00:10,597 Kita semua datang dari dia... 6 00:00:10,622 --> 00:00:13,598 dan kembali padanya. 7 00:00:13,994 --> 00:00:17,945 Kerana Tuhan itu benar, pendosa tidak dapat melihatnya. 8 00:00:17,970 --> 00:00:20,830 Kerana badan kita akan reput, roh tidak dapat berjumpa dia. 9 00:00:20,855 --> 00:00:22,460 Walaupun begitu, dia selamatkan kita...

Jan 06, 2019 10:16:32 79.53KB Download Translate

1 00:00:00,031 --> 00:00:01,540 (Semua watak, tempat, syarikat dan kejadian...) 2 00:00:01,565 --> 00:00:03,026 (dalam drama ini adalah rekaan.) 3 00:00:03,916 --> 00:00:06,242 Saya sudah tidak tahan hidup dalam kesengsaraan. 4 00:00:07,071 --> 00:00:08,813 Hidup sebagai anak lelaki awak... 5 00:00:09,774 --> 00:00:11,351 hanya seperti itu. 6 00:00:19,005 --> 00:00:22,199 (Episod 3) 7 00:01:19,681 --> 00:01:21,056 Cik Han. 8 00:01:21,809 --> 00:01:23,811 Kenapa awak di sini pada waktu ini? 9 00:01:35,750 --> 00:01:37,107 Awak tahu, bukan? 10

Jan 06, 2019 10:16:32 56.39KB Download Translate

1 00:00:00,566 --> 00:00:03,410 (Semua watak, tempat, syarikat dan kejadian drama ini hanyalah rekaan.) 2 00:00:04,892 --> 00:00:06,250 Awak fikir awak siapa? 3 00:00:07,075 --> 00:00:09,970 Siapa awak untuk cetuskan banyak masalah? 4 00:00:09,995 --> 00:00:11,716 Awak kata awak menentang pendidikan swasta. 5 00:00:11,741 --> 00:00:14,632 Jadi, kenapa awak masuk campur dalam urusan kami dan buat masalah? 6 00:00:14,657 --> 00:00:16,681 Awak selalu bercakap dengan bersahaja pada saya. 7 00:00:17,264 --> 00:00:18,938 Patutkah saya juga bersahaja pada awak? 8 00:00:20,034 --> 00:00:21,393 Baiklah, saya akan buat begitu. 9 00:00:21,418 --> 00:00:23,994

Jan 06, 2019 10:16:32 69.4KB Download Translate

1 00:00:00,001 --> 00:00:01,701 (Watak, organisasi, tempat dan acara...) 2 00:00:01,726 --> 00:00:03,426 (dalam drama ini adalah fiksyen.) 3 00:00:04,439 --> 00:00:08,739 (Episod sebelum ini.) 4 00:00:09,996 --> 00:00:12,896 Awak fikir portfolio Young Jae sesuatu yang awak boleh beli? 5 00:00:12,921 --> 00:00:15,221 Adakah dengan buat semua yang Young Jae buat menjamin kemasukan? 6 00:00:15,246 --> 00:00:17,846 Bagaimana awak tiada strategi untuk masuk ke sekolah perubatan terbaik? 7 00:00:17,871 --> 00:00:20,486 Adakah strategi itu termasuk mengadakan parti... 8 00:00:20,511 --> 00:00:22,017 untuk dapatkan portfolio Young Jae? 9 00:00:22,042 --> 00:00:24,007 Ia pertarungan kejam untuk maklumat.

Jan 06, 2019 10:16:32 65.57KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:01,889 (Semua watak, tempat, syarikat dan kejadian...) 2 00:00:01,914 --> 00:00:03,487 (dalam drama ini adalah rekaan.) 3 00:00:07,415 --> 00:00:08,952 Bukankah awak patut angkatnya? 4 00:00:10,768 --> 00:00:13,173 (Episod 6) 5 00:00:13,672 --> 00:00:14,999 Helo? 6 00:00:16,234 --> 00:00:17,590 Helo? 7 00:00:18,974 --> 00:00:21,389 Profesor Kang Joon Sang? 8 00:00:22,583 --> 00:00:23,935 Siapakah ini? 9 00:00:29,830 --> 00:00:31,570 Siapakah awak? 10 00:00:33,054 --> 00:00:34,358