Back to subtitle list

Sketch (스케치) Indonesian Subtitles

 Sketch (스케치)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: N/A
Director: N/A
Actors: Shin-il Kang
Country: South Korea
Rating: 7.5

Overview:

An action drama about people who struggle to change their fate, one of whom is an elite detective with great analyzing skills.

Mar 25, 2020 15:34:25 Writer_Ayra Indonesian 112

Release Name:

스케치———Sketch—E14.Ayra

Release Info:

Sketch episode 14. Teks hasil kombinasi dari subtitle versi VIU & DramaFever. 
Download Subtitles
Jul 08, 2018 05:35:06 72.53KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 960 PlayResY: 540 [Aegisub Project Garbage] Export Encoding: Unicode (UTF-8) Audio File: Sketch.E14.180707.HDTV.H264.540p-SS.mkv Video File: Sketch.E14.180707.HDTV.H264.540p-SS.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.750000 Scroll Position: 826 Active Line: 833 Video Position: 121606 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Yu Gothic Medium,35,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:10.45,Default,,0,0,0,,{\fnSnap ITC\c&H0000FF&\fs48}[Sketch - Episode 14]\N{\c&HFFFF00&\i1}Penerjemah .: Writer Ayra :. Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:12.75,Default,,0,0,0,,(Seluruh karakter, organisasi, lokasi, dan peristiwa...) Dialogue: 0,0:00:12.75,0:00:15.12,Default,,0,0,0,,(...dalam drama hanya fiktif belaka dan bukan berdasarkan kisah nyata.) Dialogue: 0,0:00:16.02,0:00:17.99,Default,,0,0,0,,Belum lama ini aku mengetahui sesuatu. Dialogue: 0,0:00:18.09,0:00:21.09,Default,,0,0,0,,Kurasa, Kapten Moon memiliki seorang informan pribadi. Dialogue: 0,0:00:22.19,0:00:24.66,Default,,0,0,0,,Mungkin dia mengetahui sesuatu. Dialogue: 0,0:00:26.26,0:00:28.03,Default,,0,0,0,,- Informan pribadi?\N- Ya. Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:30.13,Default,,0,0,0,,Aku tidak tahu namanya, hanya tahu julukannya. Dialogue: 0,0:00:32.24,0:00:34.04,Default,,0,0,0,,Kurasa, dia dipanggil "Jejak Kaki" atau semacamnya. Dialogue: 0,0:00:40.11,0:00:41.81,Default,,0,0,0,,- "Jejak Kaki"?\N- Ya. Dialogue: 0,0:00:42.08,0:00:43.75,Default,,0,0,0,,Mungkinkah kau pernah dengar soal itu? Dialogue: 0,0:00:44.58,0:00:47.08,Default,,0,0,0,,Tidak, aku tidak pernah dengar.

Jul 08, 2018 05:35:06 61.62KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:10,450 [Sketch - Episode 14] Penerjemah .: Writer Ayra :. 2 00:00:10,553 --> 00:00:12,754 (Seluruh karakter, organisasi, lokasi, dan peristiwa...) 3 00:00:12,754 --> 00:00:15,123 (...dalam drama hanya fiktif belaka dan bukan berdasarkan kisah nyata.) 4 00:00:16,023 --> 00:00:17,994 Belum lama ini aku mengetahui sesuatu. 5 00:00:18,093 --> 00:00:21,093 Kurasa, Kapten Moon memiliki seorang informan pribadi. 6 00:00:22,193 --> 00:00:24,663 Mungkin dia mengetahui sesuatu. 7 00:00:26,264 --> 00:00:28,033 - Informan pribadi? - Ya. 8 00:00:28,033 --> 00:00:30,134 Aku tidak tahu namanya, hanya tahu julukannya. 9 00:00:32,244 --> 00:00:34,043 Kurasa, dia dipanggil "Jejak Kaki" atau semacamnya. 10 00:00:40,113 --> 00:00:41,814