Back to subtitle list

Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth) Arabic Subtitles

 Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth)

Series Info:

Released: 01 Feb 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Park Shin-Hye
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The journey of Han Tae Sool, a genius engineer who tries to discover the existence of a hidden life in our world, and the Savior Kang Seo Hae, who has made a long and dangerous journey for him.

Apr 10, 2021 06:44:08 D.LUFFY Arabic 116

Release Name:

시지프스 ▬ Sisyphus.The.Myth.E13.210331.1080p-NEXT
시지프스 ▬ Sisyphus.The.Myth.E14.210401.1080p-NEXT
시지프스 ▬ Sisyphus.The.Myth.E15.210407.1080p-NEXT
시지프스 ▬ Sisyphus.The.Myth.E16.END.210408.1080p-NEXT

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Apr 09, 2021 23:15:18 70.01KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,239 --> 00:00:15,077 ‫"كل الأسماء والمنظمات والأحداث‬ ‫في هذا المسلسل خيالية"‬ 3 00:00:17,746 --> 00:00:22,668 ‫"تاي سول"، تعال والعب معي!‬ 4 00:00:24,670 --> 00:00:30,259 ‫"تاي سول"، تعال والعب معي!‬ 5 00:00:34,597 --> 00:00:37,766 ‫"هان تاي سول"!‬ 6 00:00:38,267 --> 00:00:40,644 ‫"تاي سول"، تعال والعب معي!‬ 7 00:00:40,728 --> 00:00:41,896 ‫ماذا يجري؟‬ 8 00:00:42,897 --> 00:00:44,398 ‫مكتب المراقبة هنا.‬ 9 00:00:47,484 --> 00:00:50,571 ‫إذًا هم يعملون معًا بشكل علني الآن؟‬ 10

Apr 09, 2021 23:15:18 63.25KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,193 --> 00:00:15,031 ‫"كل الأسماء والمنظمات والأحداث‬ ‫في هذا المسلسل خيالية"‬ 3 00:00:16,991 --> 00:00:20,203 ‫"سيو هاي"، اسمعيني.‬ 4 00:00:20,286 --> 00:00:21,663 ‫رجاءً.‬ 5 00:00:23,206 --> 00:00:25,792 ‫ليس اليوم، أرجوك يا "سيو هاي".‬ 6 00:00:29,379 --> 00:00:30,463 ‫ليس اليوم.‬ 7 00:00:33,550 --> 00:00:34,384 ‫رجاءً.‬ 8 00:00:46,563 --> 00:00:47,939 ‫"تاي سول".‬ 9 00:00:53,695 --> 00:00:56,489 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا بد أن الكاميرا قد أُطفئت.‬

Apr 09, 2021 23:15:18 60.63KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,186 --> 00:00:15,024 ‫"كل الأسماء والمنظمات والأحداث‬ ‫في هذا المسلسل خيالية"‬ 3 00:00:35,002 --> 00:00:36,295 ‫هل أنت في طريقك؟‬ 4 00:00:36,379 --> 00:00:38,297 ‫لا تستعجلني، أنا قادم.‬ 5 00:00:38,965 --> 00:00:40,716 ‫هل تعرف أين أنا حتى؟‬ 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,844 ‫كنت تحوم حولي كل ذلك الوقت.‬ 7 00:00:42,927 --> 00:00:45,346 ‫ما أنت؟ موظف لديّ؟‬ 8 00:00:46,055 --> 00:00:47,306 ‫هذا صحيح.‬ 9 00:00:48,224 --> 00:00:51,310 ‫أسرع إلى هنا وأنه البرمجة،‬ ‫وسيكون هذا كل شيء.‬

Apr 09, 2021 23:15:18 53.41KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:10,212 --> 00:00:15,050 ‫"كل الأسماء والمنظمات والأحداث‬ ‫في هذا المسلسل خيالية"‬ 3 00:00:16,677 --> 00:00:18,887 ‫اقتلني فحسب!‬ 4 00:00:19,388 --> 00:00:20,430 ‫اقتلني!‬ 5 00:00:21,098 --> 00:00:24,101 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- قد يقتلها حقًا.‬ 6 00:00:24,184 --> 00:00:26,478 ‫- ماذا علينا أن نفعل؟‬ ‫- لا بد أنهم مجانين.‬ 7 00:00:26,562 --> 00:00:28,564 ‫- هل يجب أن نتصل بالشرطة؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 8 00:00:28,647 --> 00:00:31,066 ‫- إنه يقتلها حقًا.‬ ‫- هذا لا يُصدّق.‬ 9