Back to subtitle list

Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth) English Subtitles

 Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth)

Series Info:

Released: 01 Feb 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Park Shin-Hye
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The journey of Han Tae Sool, a genius engineer who tries to discover the existence of a hidden life in our world, and the Savior Kang Seo Hae, who has made a long and dangerous journey for him.

Apr 09, 2021 08:58:54 TteokbokkiSubs English 153

Release Name:

시지프스: The Myth.Sisyphus.The.Myth.EPS01-16.COMPLETE.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF
시지프스: The Myth.Sisyphus.The.Myth.EPS01-16.COMPLETE.1080p.TViNG.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi-NF
시지프스: The Myth.Sisyphus.EPS01-16.COMPLETE.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF
시지프스: The Myth.Sisyphus.EPS01-16.COMPLETE.1080p.TViNG.WEB-DL.x264.AAC-Deresisi-NF
薛西弗斯的神話.Sisyphus.The.Myth.EPS01-16.COMPLETE.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-NF
薛西弗斯的神話.Sisyphus.The.Myth.EPS01-16.COMPLETE.1080p.TViNG.WEB-DL.H264.AAC-Deresisi-NF

Release Info:

[NETFLIX] The complete series, synced to TViNG / JTBC VOD WEB-DL version. Enjoy binge watching! Love my subtitles? Tips are appreciated: ko-fi.com/tteokbokkisubs. Follow TTEOKBOKKIsubs for subtitle updates.   
Download Subtitles
Apr 09, 2021 01:27:22 311 Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 01:11:49,784 --> 01:11:51,706 Subtitle translation by: Liya Choi 4 01:11:51,816 --> 01:11:53,323 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs

Apr 09, 2021 01:27:22 43.65KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:55,596 --> 00:00:57,723 WOOHYUNG ELEMENTARY SCHOOL 4 00:01:14,198 --> 00:01:15,449 What was this? 5 00:01:32,841 --> 00:01:39,098 HAN TAE-SAN 6 00:01:48,649 --> 00:01:50,484 HAN TAE-SAN 7 00:01:53,779 --> 00:01:54,989 Tae-san… 8 00:01:55,698 --> 00:01:59,159 HAN TAE-SAN 9 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 -What is it? -I can't do this. 10 00:02:05,374 --> 00:02:07,918

Apr 09, 2021 01:27:22 46.27KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:43,206 --> 00:00:44,917 Is that the ocean? 4 00:00:45,584 --> 00:00:48,712 It sure is. What else would it be? A river? 5 00:00:48,795 --> 00:00:49,963 It's Haeundae. 6 00:00:51,548 --> 00:00:52,966 What is "Haeundae"? 7 00:00:53,050 --> 00:00:55,427 What? You've never heard of Haeundae? 8 00:00:56,511 --> 00:00:58,013 Is this your first time in Busan? 9 00:00:58,847 --> 00:01:02,893 What have you been doing? You should've visited sooner. 10

Apr 09, 2021 01:27:22 42.92KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:44,606 --> 00:00:45,648 Look what I've got! 4 00:01:07,670 --> 00:01:09,964 "SPRING DAY" BTS 5 00:02:55,695 --> 00:02:57,196 Nice! 6 00:03:44,744 --> 00:03:46,204 CHOOSE THREE FLAVORS 7 00:04:03,846 --> 00:04:06,474 Thirty-eight centimeters… 8 00:04:08,226 --> 00:04:11,104 ICE CREAM! 9 00:06:08,095 --> 00:06:09,722 Did you find any batteries? 10 00:06:13,100 --> 00:06:15,144

Apr 09, 2021 01:27:22 48.9KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:51,389 --> 00:00:52,849 Hey, wake up. 4 00:00:55,652 --> 00:00:57,362 She's not breathing. Hey! 5 00:01:06,371 --> 00:01:08,665 One, two, three, four, five… 6 00:01:13,586 --> 00:01:14,837 Hey, breathe! 7 00:01:14,921 --> 00:01:16,965 Come on, breathe! 8 00:01:21,427 --> 00:01:24,514 You're alive. Thank goodness! 9 00:01:30,561 --> 00:01:31,396 Gosh. 10 00:01:32,060 --> 00:01:36,913 SISYPHUS

Apr 09, 2021 01:27:22 48.29KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:17,617 --> 00:00:23,165 19 YEARS AGO AUGUST 6, 2001 4 00:01:08,126 --> 00:01:09,169 Hello? 5 00:01:09,753 --> 00:01:11,171 Are you still alive? 6 00:01:11,254 --> 00:01:13,590 I thought you were dead. Why weren't you picking up? 7 00:01:14,341 --> 00:01:15,717 What time is it? 8 00:01:16,301 --> 00:01:18,094 It's past nine. Almost ten o'clock. 9 00:01:18,178 --> 00:01:19,179 What? 10

Apr 09, 2021 01:27:22 53.45KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:54,333 --> 00:00:56,168 I told you not to put that dress on her. 4 00:00:56,251 --> 00:00:57,669 Who cares? 5 00:00:58,170 --> 00:01:00,547 She'll beat you up even when you saved her life, 6 00:01:00,631 --> 00:01:02,799 so you have to be careful. Okay? 7 00:01:04,176 --> 00:01:05,594 Hey, are you all right? 8 00:01:07,512 --> 00:01:08,847 You shouldn't move around. 9 00:01:08,931 --> 00:01:10,140 She's a nursing major. 10 00:01:10,224 --> 00:01:12,309

Apr 09, 2021 01:27:22 37.96KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,703 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:27,351 --> 00:00:29,604 AUGUST 6, 2001 4 00:00:30,146 --> 00:00:33,691 Sir, it's dangerous to be here. The train is going to come soon. 5 00:00:35,151 --> 00:00:36,194 Sir! 6 00:00:41,699 --> 00:00:44,827 Hey! Get up. Are you okay? 7 00:00:44,911 --> 00:00:46,162 You shouldn't be… 8 00:00:51,918 --> 00:00:54,629 What? Why does he have a photo of Tae-sul and me? 9 00:00:57,089 --> 00:00:58,007 Hey. 10

Apr 09, 2021 01:27:22 49.73KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:51,258 --> 00:00:52,092 Hey. 4 00:00:53,552 --> 00:00:54,803 You woke up. 5 00:00:55,304 --> 00:00:56,263 Hey. 6 00:00:58,265 --> 00:01:01,352 I'm sorry. I know you told me to hide. 7 00:01:03,812 --> 00:01:05,522 By the way, 8 00:01:06,565 --> 00:01:07,900 you hurt your hand. 9 00:01:07,983 --> 00:01:10,110 I disinfected the wound, but are you okay? 10 00:01:10,694 --> 00:01:14,990 Of course. A wound like this

Apr 09, 2021 01:27:22 47.08KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:19,262 --> 00:00:21,389 CASE SEARCH IMMIGRATION CONTROL BUREAU 4 00:00:22,599 --> 00:00:23,558 CASE REPORT 5 00:00:23,641 --> 00:00:27,020 Jung Hyeon-gi's mother was reported dead two days after death. 6 00:00:27,103 --> 00:00:28,646 Her relative reported it. 7 00:00:29,189 --> 00:00:30,523 Who made the notification? 8 00:00:37,822 --> 00:00:40,950 -What is it? -He's a judicial police officer. 9 00:00:41,034 --> 00:00:42,535 The Immigration Control Bureau.

Apr 09, 2021 01:27:22 52.87KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:01:04,625 --> 00:01:05,668 Mom? 4 00:01:06,919 --> 00:01:08,004 Dad. 5 00:01:16,929 --> 00:01:18,097 Mom. 6 00:01:52,511 --> 00:01:57,565 SISYPHUS 7 00:02:05,394 --> 00:02:07,605 You shouldn't have come here today. 8 00:02:08,272 --> 00:02:09,106 Why? 9 00:02:09,732 --> 00:02:10,900 It's not my fault. 10 00:02:11,817 --> 00:02:12,860 What do you mean?

Apr 09, 2021 01:27:22 51.6KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:02:12,565 --> 00:02:14,316 Is this the wrong way? 4 00:02:26,162 --> 00:02:27,329 That hurt… 5 00:02:57,360 --> 00:02:58,486 I came the right way. 6 00:03:05,187 --> 00:03:09,914 SISYPHUS 7 00:03:28,557 --> 00:03:29,892 This is so exhausting. 8 00:03:57,586 --> 00:03:58,796 I'm hungry… 9 00:04:30,119 --> 00:04:32,079 Achasan… 10 00:04:33,747 --> 00:04:36,250 ACHASAN ECOLOGICAL PARK

Apr 09, 2021 01:27:22 53.81KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:17,761 --> 00:00:22,683 Tae-sul! Come play with me! 4 00:00:24,685 --> 00:00:30,274 Tae-sul! Come play with me! 5 00:00:34,612 --> 00:00:37,781 Han Tae-sul! 6 00:00:38,282 --> 00:00:40,659 Tae-sul! Come play with me! 7 00:00:40,743 --> 00:00:41,911 What's going on? 8 00:00:42,912 --> 00:00:44,413 The Control Bureau is here. 9 00:00:47,499 --> 00:00:50,586 So they're openly working together now? 10 00:00:58,385 --> 00:00:59,303 Seo Won-ju?

Apr 09, 2021 01:27:22 48.24KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:17,054 --> 00:00:20,266 Seo-hae, listen to me. 4 00:00:20,349 --> 00:00:21,726 Please. 5 00:00:23,269 --> 00:00:25,855 Not today. Please, Seo-hae. 6 00:00:29,442 --> 00:00:30,526 Not today. 7 00:00:33,613 --> 00:00:34,447 Please. 8 00:00:46,626 --> 00:00:48,002 Tae-sul… 9 00:00:53,758 --> 00:00:56,552 -What happened? -The camera must've been turned off. 10 00:01:08,981 --> 00:01:10,274

Apr 09, 2021 01:27:22 46.28KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:35,065 --> 00:00:36,358 Are you on your way? 4 00:00:36,442 --> 00:00:38,360 Don't rush me. I'm coming. 5 00:00:39,028 --> 00:00:40,779 Do you even know where I am? 6 00:00:40,863 --> 00:00:42,907 You've been hovering around me all this time. 7 00:00:42,990 --> 00:00:45,409 What are you? My employee? 8 00:00:46,118 --> 00:00:47,369 That's right. 9 00:00:48,287 --> 00:00:51,373 Hurry here and finish coding. And that will be it. 10

Apr 09, 2021 01:27:22 41.53KB Download Translate

1 00:00:02,453 --> 00:00:10,320 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,388 --> 00:00:15,761 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:16,710 --> 00:00:18,920 Just kill me! 4 00:00:19,421 --> 00:00:20,463 Kill me! 5 00:00:21,131 --> 00:00:24,134 -What's going on? -He might really kill her. 6 00:00:24,217 --> 00:00:26,511 -What do we do? -They must be crazy. 7 00:00:26,595 --> 00:00:28,597 -Should we call the police? -Oh, my goodness. 8 00:00:28,680 --> 00:00:31,099 -He's really killing her. -Unbelievable. 9 00:00:31,183 --> 00:00:33,018 -My goodness.