Back to subtitle list

Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth) English Subtitles

 Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth)

Series Info:

Released: 01 Feb 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Park Shin-Hye
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The journey of Han Tae Sool, a genius engineer who tries to discover the existence of a hidden life in our world, and the Savior Kang Seo Hae, who has made a long and dangerous journey for him.

Apr 08, 2021 23:01:35 TteokbokkiSubs English 294

Release Name:

시지프스: The Myth.Sisyphus.The.Myth.EPS01-16.COMPLETE.210217-210408.HDTV.H264-NEXT-NF
시지프스: The Myth.Sisyphus.EPS01-16.COMPLETE.210217.HDTV.H264-NEXT-NF
薛西弗斯的神話.Sisyphus.The.Myth.EPS01-16.COMPLETE.210408.HDTV.H264-NEXT-NF

Release Info:

[NETFLIX] The Complete Series, synced to HDTV NEXT version. Enjoy binge watching! Love my subtitles? Tips are appreciated: ko-fi.com/tteokbokkisubs. Follow TTEOKBOKKIsubs for subtitle updates.   
Download Subtitles
Apr 08, 2021 15:53:48 56.38KB Download Translate

1 00:00:00,070 --> 00:00:07,937 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:10,381 --> 00:00:13,754 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:33,416 --> 00:00:36,043 Seo-hae, wake up. 4 00:00:38,004 --> 00:00:39,088 Seo-hae. 5 00:00:41,090 --> 00:00:42,216 Dad. 6 00:00:43,134 --> 00:00:45,428 Time to go. It's your turn now. 7 00:01:05,198 --> 00:01:08,367 Anything that weighs over 30kg is not allowed in. 8 00:01:08,868 --> 00:01:10,912 Microbial substances, living creatures, 9 00:01:10,995 --> 00:01:14,040 and explosive materials are not permitted. 10 00:01:14,707 --> 00:01:17,084

Apr 08, 2021 15:53:48 43.65KB Download Translate

1 00:00:01,953 --> 00:00:09,820 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,361 --> 00:00:15,734 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:55,557 --> 00:00:57,684 WOOHYUNG ELEMENTARY SCHOOL 4 00:01:14,159 --> 00:01:15,410 What was this? 5 00:01:32,802 --> 00:01:39,059 HAN TAE-SAN 6 00:01:48,610 --> 00:01:50,445 HAN TAE-SAN 7 00:01:53,740 --> 00:01:54,950 Tae-san… 8 00:01:55,659 --> 00:01:59,120 HAN TAE-SAN 9 00:02:03,250 --> 00:02:05,252 -What is it? -I can't do this. 10 00:02:05,335 --> 00:02:07,879

Apr 08, 2021 15:53:48 46.27KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:43,159 --> 00:00:44,870 Is that the ocean? 4 00:00:45,537 --> 00:00:48,665 It sure is. What else would it be? A river? 5 00:00:48,748 --> 00:00:49,916 It's Haeundae. 6 00:00:51,501 --> 00:00:52,919 What is "Haeundae"? 7 00:00:53,003 --> 00:00:55,380 What? You've never heard of Haeundae? 8 00:00:56,464 --> 00:00:57,966 Is this your first time in Busan? 9 00:00:58,800 --> 00:01:02,846 What have you been doing? You should've visited sooner. 10

Apr 08, 2021 15:53:48 42.92KB Download Translate

1 00:00:00,070 --> 00:00:07,937 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:10,381 --> 00:00:13,754 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:41,948 --> 00:00:42,990 Look what I've got! 4 00:01:05,012 --> 00:01:07,306 "SPRING DAY" BTS 5 00:02:53,037 --> 00:02:54,538 Nice! 6 00:03:42,086 --> 00:03:43,546 CHOOSE THREE FLAVORS 7 00:04:01,188 --> 00:04:03,816 Thirty-eight centimeters… 8 00:04:05,568 --> 00:04:08,446 ICE CREAM! 9 00:06:05,437 --> 00:06:07,064 Did you find any batteries? 10 00:06:10,442 --> 00:06:12,486

Apr 08, 2021 15:53:48 48.9KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:51,389 --> 00:00:52,849 Hey, wake up. 4 00:00:55,652 --> 00:00:57,362 She's not breathing. Hey! 5 00:01:06,371 --> 00:01:08,665 One, two, three, four, five… 6 00:01:13,586 --> 00:01:14,837 Hey, breathe! 7 00:01:14,921 --> 00:01:16,965 Come on, breathe! 8 00:01:21,427 --> 00:01:24,514 You're alive. Thank goodness! 9 00:01:30,561 --> 00:01:31,396 Gosh. 10 00:01:32,060 --> 00:01:36,913 SISYPHUS

Apr 08, 2021 15:53:48 48.21KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:17,617 --> 00:00:23,165 19 YEARS AGO AUGUST 6, 2001 4 00:01:08,126 --> 00:01:09,169 Hello? 5 00:01:09,753 --> 00:01:11,171 Are you still alive? 6 00:01:11,254 --> 00:01:13,590 I thought you were dead. Why weren't you picking up? 7 00:01:14,341 --> 00:01:15,717 What time is it? 8 00:01:16,301 --> 00:01:18,094 It's past nine. Almost ten o'clock. 9 00:01:18,178 --> 00:01:19,179 What? 10

Apr 08, 2021 15:53:48 53.45KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:54,301 --> 00:00:56,136 I told you not to put that dress on her. 4 00:00:56,219 --> 00:00:57,637 Who cares? 5 00:00:58,138 --> 00:01:00,515 She'll beat you up even when you saved her life, 6 00:01:00,599 --> 00:01:02,767 so you have to be careful. Okay? 7 00:01:04,144 --> 00:01:05,562 Hey, are you all right? 8 00:01:07,480 --> 00:01:08,815 You shouldn't move around. 9 00:01:08,899 --> 00:01:10,108 She's a nursing major. 10 00:01:10,192 --> 00:01:12,277

Apr 08, 2021 15:53:48 37.96KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:27,351 --> 00:00:29,604 AUGUST 6, 2001 4 00:00:30,146 --> 00:00:33,691 Sir, it's dangerous to be here. The train is going to come soon. 5 00:00:35,151 --> 00:00:36,194 Sir! 6 00:00:41,699 --> 00:00:44,827 Hey! Get up. Are you okay? 7 00:00:44,911 --> 00:00:46,162 You shouldn't be… 8 00:00:51,918 --> 00:00:54,629 What? Why does he have a photo of Tae-sul and me? 9 00:00:57,089 --> 00:00:58,007 Hey. 10

Apr 08, 2021 15:53:48 49.73KB Download Translate

1 00:00:00,070 --> 00:00:07,937 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,837 --> 00:00:16,210 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:51,707 --> 00:00:52,541 Hey. 4 00:00:54,001 --> 00:00:55,252 You woke up. 5 00:00:55,753 --> 00:00:56,712 Hey. 6 00:00:58,714 --> 00:01:01,801 I'm sorry. I know you told me to hide. 7 00:01:04,261 --> 00:01:05,971 By the way, 8 00:01:07,014 --> 00:01:08,349 you hurt your hand. 9 00:01:08,432 --> 00:01:10,559 I disinfected the wound, but are you okay? 10 00:01:11,143 --> 00:01:15,439 Of course. A wound like this

Apr 08, 2021 15:53:48 47.08KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:19,243 --> 00:00:21,370 CASE SEARCH IMMIGRATION CONTROL BUREAU 4 00:00:22,580 --> 00:00:23,539 CASE REPORT 5 00:00:23,622 --> 00:00:27,001 Jung Hyeon-gi's mother was reported dead two days after death. 6 00:00:27,084 --> 00:00:28,627 Her relative reported it. 7 00:00:29,170 --> 00:00:30,504 Who made the notification? 8 00:00:37,803 --> 00:00:40,931 -What is it? -He's a judicial police officer. 9 00:00:41,015 --> 00:00:42,516 The Immigration Control Bureau.

Apr 08, 2021 15:53:48 52.87KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:01:04,625 --> 00:01:05,668 Mom? 4 00:01:06,919 --> 00:01:08,004 Dad. 5 00:01:16,929 --> 00:01:18,097 Mom. 6 00:01:52,511 --> 00:01:57,565 SISYPHUS 7 00:02:05,394 --> 00:02:07,605 You shouldn't have come here today. 8 00:02:08,272 --> 00:02:09,106 Why? 9 00:02:09,732 --> 00:02:10,900 It's not my fault. 10 00:02:11,817 --> 00:02:12,860 What do you mean?

Apr 08, 2021 15:53:48 51.6KB Download Translate

1 00:00:00,070 --> 00:00:07,937 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:09,695 --> 00:00:13,068 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:02:09,896 --> 00:02:11,647 Is this the wrong way? 4 00:02:23,493 --> 00:02:24,660 That hurt… 5 00:02:54,691 --> 00:02:55,817 I came the right way. 6 00:03:02,518 --> 00:03:07,245 SISYPHUS 7 00:03:25,888 --> 00:03:27,223 This is so exhausting. 8 00:03:54,917 --> 00:03:56,127 I'm hungry… 9 00:04:27,450 --> 00:04:29,410 Achasan… 10 00:04:31,078 --> 00:04:33,581 ACHASAN ECOLOGICAL PARK

Apr 08, 2021 15:53:48 53.81KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:17,746 --> 00:00:22,668 Tae-sul! Come play with me! 4 00:00:24,670 --> 00:00:30,259 Tae-sul! Come play with me! 5 00:00:34,597 --> 00:00:37,766 Han Tae-sul! 6 00:00:38,267 --> 00:00:40,644 Tae-sul! Come play with me! 7 00:00:40,728 --> 00:00:41,896 What's going on? 8 00:00:42,897 --> 00:00:44,398 The Control Bureau is here. 9 00:00:47,484 --> 00:00:50,571 So they're openly working together now? 10 00:00:58,370 --> 00:00:59,288 Seo Won-ju?

Apr 08, 2021 15:53:48 48.24KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:16,991 --> 00:00:20,203 Seo-hae, listen to me. 4 00:00:20,286 --> 00:00:21,663 Please. 5 00:00:23,206 --> 00:00:25,792 Not today. Please, Seo-hae. 6 00:00:29,379 --> 00:00:30,463 Not today. 7 00:00:33,550 --> 00:00:34,384 Please. 8 00:00:46,563 --> 00:00:47,939 Tae-sul… 9 00:00:53,695 --> 00:00:56,489 -What happened? -The camera must've been turned off. 10 00:01:08,918 --> 00:01:10,211

Apr 08, 2021 15:53:48 46.28KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:35,002 --> 00:00:36,295 Are you on your way? 4 00:00:36,379 --> 00:00:38,297 Don't rush me. I'm coming. 5 00:00:38,965 --> 00:00:40,716 Do you even know where I am? 6 00:00:40,800 --> 00:00:42,844 You've been hovering around me all this time. 7 00:00:42,927 --> 00:00:45,346 What are you? My employee? 8 00:00:46,055 --> 00:00:47,306 That's right. 9 00:00:48,224 --> 00:00:51,310 Hurry here and finish coding. And that will be it. 10

Apr 08, 2021 15:53:48 41.53KB Download Translate

1 00:00:02,477 --> 00:00:10,344 SISYPHUS: THE MYTH 2 00:00:12,359 --> 00:00:15,732 ALL NAMES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:16,677 --> 00:00:18,887 Just kill me! 4 00:00:19,388 --> 00:00:20,430 Kill me! 5 00:00:21,098 --> 00:00:24,101 -What's going on? -He might really kill her. 6 00:00:24,184 --> 00:00:26,478 -What do we do? -They must be crazy. 7 00:00:26,562 --> 00:00:28,564 -Should we call the police? -Oh, my goodness. 8 00:00:28,647 --> 00:00:31,066 -He's really killing her. -Unbelievable. 9 00:00:31,150 --> 00:00:32,985 -My goodness.