pingbot.me
Back to subtitle list

Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth) Spanish Subtitles

 Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth)

Series Info:

Released: 01 Feb 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Park Shin-Hye
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The journey of Han Tae Sool, a genius engineer who tries to discover the existence of a hidden life in our world, and the Savior Kang Seo Hae, who has made a long and dangerous journey for him.

Feb 19, 2021 23:20:46 JoeruKyuden Spanish 2

Release Name:

시지프스: The Myth.Sisyphus:The.Myth.E01.1080p.TViNG.WEB-DL.AppleTor-NF
시지프스: The Myth.Sisyphus:The.Myth.E02.1080p.TViNG.WEB-DL.AppleTor-NF
시지프스: The Myth.Sisyphus:The.Myth.E01.1080p.TViNG.WEB-DL.Deresisi-NF
시지프스: The Myth.Sisyphus:The.Myth.E02.1080p.TViNG.WEB-DL.Deresisi-NF

Release Info:

[NETFLIX] Ep.01 - 02 -Sincronizado para-1080p/720p-TViNG.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor & Deresisi. Subtítulos formato .SRT & .ASS Color. Disfruta...; )... 
Download Subtitles
Feb 19, 2021 15:29:10 65.04KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 795 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:12.00,Color,,0,0,0,,{\i1}Subtítulos de\NNETFLIX\NRipeados y sincronizados por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:12.33,0:00:15.70,Color,,0,0,0,,TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES\NE INCIDENTES SON FICTICIOS Dialogue: 0,0:00:35.36,0:00:37.98,Color,,0,0,0,,Seo-hae, despierta. Dialogue: 0,0:00:39.95,0:00:41.03,Color,,0,0,0,,Seo-hae. Dialogue: 0,0:00:43.03,0:00:44.16,Color,,0,0,0,,Papá. Dialogue: 0,0:00:45.08,0:00:47.37,Color,,0,0,0,,Es hora de irse. Es tu turno. Dialogue: 0,0:01:07.14,0:01:10.31,Color,,0,0,0,,{\i1}No se permiten bultos de más de 30 kilos.{\i} Dialogue: 0,0:01:10.81,0:01:12.85,Color,,0,0,0,,{\i1}Ni sustancias microbianas,\Norganismos vivos{\i} Dialogue: 0,0:01:12.94,0:01:15.98,Color,,0,0,0,,{\i1}o materiales explosivos.{\i} Dialogue: 0,0:01:16.65,0:01:19.03,Color,,0,0,0,,{\i1}No nos haremos responsables\Nni responderemos{\i} Dialogue: 0,0:01:19.11,0:01:21.24,Color,,0,0,0,,{\i1}ante accidentes, heridas\No incluso la muerte{\i} Dialogue: 0,0:01:21.32,0:01:23.07,Color,,0,0,0,,{\i1}durante su viaje.{\i} Dialogue: 0,0:01:23.61,0:01:26.53,Color,,0,0,0,,CARGAS\NDISPONIBLE PARA CONSULTAS Dialogue: 0,0:01:26.62,0:01:29.45,Color,,0,0,0,,- Hagan una fila.\N- ¡Deben testearse antes de abordar! Dialogue: 0,0:01:29.54,0:01:31.66,Color,,0,0,0,,- ¡Avancen!\N- Las pertenencias en las maletas. Dialogue: 0,0:01:31.75,0:01:33.08,Color,,0,0,0,,- Puedes seguir.\N- ¡Avancen! Dialogue: 0,0:01:33.71,0:01:35.04,Color,,0,0,0,,Volveremos sanos y salvos. Dialogue: 0,0:01:35.13,0:01:36.50,Color,,0,0,0,,- Avancen.\N- ¡Avancen! Dialogue: 0,0:01:36.59,0:01:40.01,Color,,0,0,0,,- Tú, ahí. ¡Por aquí!\N- Oye, muévete. Dialogue: 0,0:01:52.43,0:01:53.64,Color,,0,0,0,,Vamos juntos, papá. Dialogue: 0,0:01:55.85,0:01:57.06,Color,,0,0,0,,No puedo ir contigo.

Feb 19, 2021 15:29:10 56KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:12,000 Subtítulos de NETFLIX Ripeados y sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,700 TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS 3 00:00:35,360 --> 00:00:37,980 Seo-hae, despierta. 4 00:00:39,950 --> 00:00:41,030 Seo-hae. 5 00:00:43,030 --> 00:00:44,160 Papá. 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,370 Es hora de irse. Es tu turno. 7 00:01:07,140 --> 00:01:10,310 No se permiten bultos de más de 30 kilos. 8 00:01:10,810 --> 00:01:12,850 Ni sustancias microbianas, organismos vivos 9 00:01:12,940 --> 00:01:15,980 o materiales explosivos.

Feb 19, 2021 15:29:10 51.07KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 658 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:12.19,Color,,0,0,0,,{\i1}Subtítulos de\NNETFLIX\NRipeados y Sincronizados por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:12.33,0:00:15.70,Color,,0,0,0,,TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES\NE INCIDENTES SON FICTICIOS Dialogue: 0,0:00:55.59,0:00:57.72,Color,,0,0,0,,ESCUELA PRIMARIA WOOHYUNG Dialogue: 0,0:01:14.19,0:01:15.45,Color,,0,0,0,,¿Qué era esto? Dialogue: 0,0:01:32.84,0:01:39.09,Color,,0,0,0,,HAN TAE-SAN Dialogue: 0,0:01:48.65,0:01:50.48,Color,,0,0,0,,HAN TAE-SAN Dialogue: 0,0:01:53.78,0:01:54.99,Color,,0,0,0,,Tae-san… Dialogue: 0,0:01:55.69,0:01:59.16,Color,,0,0,0,,HAN TAE-SAN Dialogue: 0,0:02:03.29,0:02:05.29,Color,,0,0,0,,- ¿Qué pasa?\N- No puedo hacerlo. Dialogue: 0,0:02:05.37,0:02:07.91,Color,,0,0,0,,- ¿Qué pasa?\N- La otra vez se me cayó esto. Dialogue: 0,0:02:08.71,0:02:10.21,Color,,0,0,0,,Ahora la película se traba. Dialogue: 0,0:02:10.29,0:02:14.13,Color,,0,0,0,,Te dije que usaras una cámara digital.\NNadie usa películas ya. Dialogue: 0,0:02:14.21,0:02:17.55,Color,,0,0,0,,Jamás. Una cámara digital decente\Ncuesta lo mismo que un auto. Dialogue: 0,0:02:17.63,0:02:18.88,Color,,0,0,0,,¿No te lo dije? Dialogue: 0,0:02:19.47,0:02:22.51,Color,,0,0,0,,Las cámaras digitales carecen\Nde esa cierta calidez. Dialogue: 0,0:02:22.60,0:02:23.72,Color,,0,0,0,,¿Cómo explicarlo? Dialogue: 0,0:02:23.81,0:02:27.31,Color,,0,0,0,,Les falta el toque humano.\NSe trata de lo humano, ¿sabes? Dialogue: 0,0:02:27.39,0:02:30.19,Color,,0,0,0,,¿Hola? ¿Hay alguien ahí?\NEso también es una máquina. Dialogue: 0,0:02:31.65,0:02:32.48,Color,,0,0,0,,Dios. Dialogue: 0,0:02:34.27,0:02:35.23,Color,,0,0,0,,Está bien. Dialogue: 0,0:02:38.95,0:02:41.03,Color,,0,0,0,,Muy bien, todo listo.

Feb 19, 2021 15:29:10 43.69KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:12,190 Subtítulos de NETFLIX Ripeados y Sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:12,330 --> 00:00:15,700 TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS 3 00:00:55,590 --> 00:00:57,720 ESCUELA PRIMARIA WOOHYUNG 4 00:01:14,190 --> 00:01:15,450 ¿Qué era esto? 5 00:01:32,840 --> 00:01:39,090 HAN TAE-SAN 6 00:01:48,650 --> 00:01:50,480 HAN TAE-SAN 7 00:01:53,780 --> 00:01:54,990 Tae-san… 8 00:01:55,690 --> 00:01:59,160 HAN TAE-SAN 9 00:02:03,290 --> 00:02:05,290 - ¿Qué pasa? - No puedo hacerlo.