Back to subtitle list

Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth) Spanish Subtitles

 Sisyphus (Sisyphus: The Myth / Sijipeuseu: The Myth / 시지프스: The Myth)

Series Info:

Released: 01 Feb 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Park Shin-Hye
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

The journey of Han Tae Sool, a genius engineer who tries to discover the existence of a hidden life in our world, and the Savior Kang Seo Hae, who has made a long and dangerous journey for him.

Feb 17, 2021 23:37:11 JoeruKyuden Spanish 112

Release Name:

시지프스: The Myth.Sisyphus.The.Myth.E01.210217-NEXT-NF

Release Info:

[NETFLIX] Ep.01 - Sincronizado para 1080p & 720p -NEXT. Subtítulos formato .SRT & .ASS Color. Disfruta... ;)...  
Download Subtitles
Feb 17, 2021 16:20:32 65.02KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Color,Arial,20,&H000AE4F8,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,38,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.02,0:00:08.00,Color,,0,0,0,,{\i1}Subtítulos de\NNETFLIX\NRipeados y sincronizados por\N- ★ Joeru Kyuden ★ -{\i} Dialogue: 0,0:00:08.24,0:00:13.20,Color,,0,0,0,,TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES\NE INCIDENTES SON FICTICIOS Dialogue: 0,0:00:33.43,0:00:36.05,Color,,0,0,0,,Seo-hae, despierta. Dialogue: 0,0:00:38.02,0:00:39.10,Color,,0,0,0,,Seo-hae. Dialogue: 0,0:00:41.10,0:00:42.23,Color,,0,0,0,,Papá. Dialogue: 0,0:00:43.15,0:00:45.44,Color,,0,0,0,,Es hora de irse. Es tu turno. Dialogue: 0,0:01:05.21,0:01:08.38,Color,,0,0,0,,{\i1}No se permiten bultos de más de 30 kilos.{\i} Dialogue: 0,0:01:08.88,0:01:10.92,Color,,0,0,0,,{\i1}Ni sustancias microbianas,\Norganismos vivos{\i} Dialogue: 0,0:01:11.01,0:01:14.05,Color,,0,0,0,,{\i1}o materiales explosivos.{\i} Dialogue: 0,0:01:14.72,0:01:17.10,Color,,0,0,0,,{\i1}No nos haremos responsables\Nni responderemos{\i} Dialogue: 0,0:01:17.18,0:01:19.31,Color,,0,0,0,,{\i1}ante accidentes, heridas\No incluso la muerte{\i} Dialogue: 0,0:01:19.39,0:01:21.14,Color,,0,0,0,,{\i1}durante su viaje.{\i} Dialogue: 0,0:01:21.68,0:01:24.60,Color,,0,0,0,,CARGAS\NDISPONIBLE PARA CONSULTAS Dialogue: 0,0:01:24.69,0:01:27.52,Color,,0,0,0,,- Hagan una fila.\N- ¡Deben testearse antes de abordar! Dialogue: 0,0:01:27.61,0:01:29.73,Color,,0,0,0,,- ¡Avancen!\N- Las pertenencias en las maletas. Dialogue: 0,0:01:29.82,0:01:31.15,Color,,0,0,0,,- Puedes seguir.\N- ¡Avancen! Dialogue: 0,0:01:31.78,0:01:33.11,Color,,0,0,0,,Volveremos sanos y salvos. Dialogue: 0,0:01:33.20,0:01:34.57,Color,,0,0,0,,- Avancen.\N- ¡Avancen! Dialogue: 0,0:01:34.66,0:01:38.08,Color,,0,0,0,,- Tú, ahí. ¡Por aquí!\N- Oye, muévete. Dialogue: 0,0:01:50.50,0:01:51.71,Color,,0,0,0,,Vamos juntos, papá. Dialogue: 0,0:01:53.92,0:01:55.13,Color,,0,0,0,,No puedo ir contigo. Dialogue: 0,0:01:59.10,0:02:00.68,Color,,0,0,0,,Repite lo que te dije.

Feb 17, 2021 16:20:32 56KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:08,000 Subtítulos de NETFLIX Ripeados y sincronizados por - ★ Joeru Kyuden ★ - 2 00:00:08,240 --> 00:00:13,200 TODOS LOS NOMBRES, ORGANIZACIONES E INCIDENTES SON FICTICIOS 3 00:00:33,430 --> 00:00:36,050 Seo-hae, despierta. 4 00:00:38,020 --> 00:00:39,100 Seo-hae. 5 00:00:41,100 --> 00:00:42,230 Papá. 6 00:00:43,150 --> 00:00:45,440 Es hora de irse. Es tu turno. 7 00:01:05,210 --> 00:01:08,380 No se permiten bultos de más de 30 kilos. 8 00:01:08,880 --> 00:01:10,920 Ni sustancias microbianas, organismos vivos 9 00:01:11,010 --> 00:01:14,050 o materiales explosivos.