Back to subtitle list

She Would Never Know (Senior, Don't Put on that Lipstick / Sunbae, Geu Lipstick Bareujimayo / 선배, 그 립스틱 바르지 마요) Indonesian Subtitles

 She Would Never Know (Senior, Don't Put on that Lipstick / Sunbae, Geu Lipstick Bareujimayo / 선배, 그 립스틱 바르지 마요)
Feb 02, 2021 09:18:54 Ham_yusuf Indonesian 232

Release Name:

선배-그-립스틱-바르지-마요.She.Would.Never.Know.E05.WEB-DL-AppleTor
선배-그-립스틱-바르지-마요.She.Would.Never.Know.E04.WEB-DL-AppleTor
선배-그-립스틱-바르지-마요.She.Would.Never.Know.E03.WEB-DL-AppleTor
선배-그-립스틱-바르지-마요.She.Would.Never.Know.E02.WEB-DL-AppleTor

Release Info:

Sub By IQIYI ~ Source : WEB-DL-AppleTor  
Download Subtitles
Feb 02, 2021 01:26:16 64.99KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:03.00,Default,,0,0,0,,Subtitle By {\c&H40FA&}iQIYI{\c}\NResynced {\c&HCEFF0&} Ham_yusuf{\c} Dialogue: 0,0:00:12.36,0:00:15.83,Default,,0,0,0,,{\i1}Karakter, kejadian, tempat dan lainnya dalam drama ini hanya fiksi belaka.{\i} Dialogue: 0,0:00:25.17,0:00:26.01,Default,,0,0,0,,Di sini. Dialogue: 0,0:00:30.90,0:00:31.65,Default,,0,0,0,,Kenapa? Dialogue: 0,0:00:33.72,0:00:36.02,Default,,0,0,0,,Maaf, janji kita hari ini... Dialogue: 0,0:00:36.93,0:00:38.94,Default,,0,0,0,,Manajer Lee bilang akan pergi ke suatu tempat denganku. Dialogue: 0,0:00:38.94,0:00:40.31,Default,,0,0,0,,Aku malah melupakan hal ini. Dialogue: 0,0:00:40.31,0:00:41.51,Default,,0,0,0,,Apakah hal yang sangat penting? Dialogue: 0,0:00:42.43,0:00:43.22,Default,,0,0,0,,Benar. Dialogue: 0,0:00:43.22,0:00:45.64,Default,,0,0,0,,Karena pekerjaan, aku tak bisa tak pergi. Dialogue: 0,0:00:46.37,0:00:47.33,Default,,0,0,0,,Sungguh maaf. Dialogue: 0,0:00:48.90,0:00:51.04,Default,,0,0,0,,Jika masalah pekerjaan, maka tak bisa apa-apa lagi. Dialogue: 0,0:00:51.04,0:00:52.97,Default,,0,0,0,,Kau bilang ada yang ingin kau katakan padaku, 'kan? Dialogue: 0,0:00:54.12,0:00:55.65,Default,,0,0,0,,Tidak, hanya saja, Dialogue: 0,0:00:55.65,0:00:57.87,Default,,0,0,0,,karena peringatan hari jadi dua tahun kita segera tiba. Dialogue: 0,0:00:57.87,0:00:59.77,Default,,0,0,0,,Maukah pergi jalan-jalan ke suatu tempat? Dialogue: 0,0:00:59.77,0:01:00.20,Default,,0,0,0,,Iya. Dialogue: 0,0:01:00.87,0:01:02.21,Default,,0,0,0,,Kau pikirkan mau ke mana, Dialogue: 0,0:01:02.21,0:01:03.58,Default,,0,0,0,,besok bahas lagi saat bertemu. Dialogue: 0,0:01:03.58,0:01:04.39,Default,,0,0,0,,Mengerti. Dialogue: 0,0:01:05.53,0:01:06.77,Default,,0,0,0,,Rapatmu sudah hampir telat, cepatlah pergi. Dialogue: 0,0:01:18.59,0:01:19.57,Default,,0,0,0,,Senior. Dialogue: 0,0:01:39.81,0:01:41.25,Default,,0,0,0,,Aku sudah mendengarnya. Dialogue: 0,0:01:41.25,0:01:44.41,Default,,0,0,0,,Senior ditolak oleh pria yang terlihat seperti pacarmu tadi. Dialogue: 0,0:01:44.41,0:01:47.22,Default,,0,0,0,,Bukan ditolak, tapi pacar...

Feb 02, 2021 01:26:16 57.69KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle By iQIYI Resynced Ham_yusuf 2 00:00:12,360 --> 00:00:15,830 Karakter, kejadian, tempat dan lainnya dalam drama ini hanya fiksi belaka. 3 00:00:25,170 --> 00:00:26,010 Di sini. 4 00:00:30,900 --> 00:00:31,650 Kenapa? 5 00:00:33,720 --> 00:00:36,020 Maaf, janji kita hari ini... 6 00:00:36,930 --> 00:00:38,940 Manajer Lee bilang akan pergi ke suatu tempat denganku. 7 00:00:38,940 --> 00:00:40,310 Aku malah melupakan hal ini. 8 00:00:40,310 --> 00:00:41,510 Apakah hal yang sangat penting? 9 00:00:42,430 --> 00:00:43,220 Benar. 10 00:00:43,220 --> 00:00:45,640 Karena pekerjaan, aku tak bisa tak pergi.

Feb 02, 2021 01:26:16 62.16KB Download Translate

1 00:00:10,550 --> 00:00:12,551 Subtitle By iQIYI Resynced Ham_yusuf 2 00:00:12,551 --> 00:00:15,631 [Karakter, kejadian, tempat dan lainnya dalam drama ini hanya fiksi belaka] 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,241 Jadi apa itu? 4 00:00:21,681 --> 00:00:23,031 Apa yang harus kulakukan? 5 00:00:26,361 --> 00:00:28,171 Selain ceroboh yang aku tahu, 6 00:00:30,821 --> 00:00:31,501 aku harus bagaimana 7 00:00:31,501 --> 00:00:33,611 agar bisa membalas orang yang membuatku jadi dungu? 8 00:00:35,431 --> 00:00:37,261 Meski hanya sedikit saja. 9 00:00:45,441 --> 00:00:46,501 Jika aku memberitahumu, 10 00:00:50,141 --> 00:00:51,611 apa kau akan melakukan seperti yang kukatakan?

Feb 02, 2021 01:26:16 64.47KB Download Translate

1 00:00:10,580 --> 00:00:12,584 Subtitle By iQIYI Resynced Ham_yusuf 2 00:00:12,584 --> 00:00:16,054 [Karakter, kejadian, tempat dan lainnya dalam drama ini hanya fiksi belaka] 3 00:00:17,514 --> 00:00:21,744 - Lepaskan! - Katakanlah! 4 00:00:21,744 --> 00:00:23,364 Senior memintamu lepaskan. 5 00:00:29,524 --> 00:00:32,434 Minggir, tak ada hakmu bicara di sini. 6 00:00:33,194 --> 00:00:34,484 Haruskah aku minggir? 7 00:00:39,044 --> 00:00:40,944 Ini adalah perintah dari atasan. 8 00:00:42,074 --> 00:00:43,334 Minggir, Chae Hyun-seung. 9 00:00:44,444 --> 00:00:45,824 Senior. 10 00:01:19,644 --> 00:01:21,694

Feb 02, 2021 01:26:16 71.9KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Subtitle By iQIYI Resynced Ham_yusuf 2 00:00:08,051 --> 00:00:12,041 Karakter, kejadian, tempat dan lainnya dalam drama ini hanya fiksi belaka 3 00:02:17,130 --> 00:02:18,540 Senior. 4 00:02:18,540 --> 00:02:19,990 Kau baik-baik saja? 5 00:02:19,990 --> 00:02:22,140 Ada apa denganmu? 6 00:02:22,140 --> 00:02:24,720 Hanya sedikit penat. 7 00:02:24,720 --> 00:02:25,780 Namun, ada apa denganmu? 8 00:02:25,780 --> 00:02:28,530 Apakah kau datang bersama teman? 9 00:02:28,530 --> 00:02:29,610 Bukan. 10 00:02:29,610 --> 00:02:30,600 Aku mengikutimu kemari.