She-Ra and the Princesses of Power - Second Season Arabic Subtitles
Release Name:
She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S02.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Release Info:
By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles
Download Subtitles
1 00:00:07,173 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:35,535 --> 00:00:38,496 أنت، أيها الآلي، انتبه إلى حيث تطأ. 3 00:00:43,543 --> 00:00:44,836 هجوم آت. 4 00:00:51,259 --> 00:00:52,135 توليت أمره. 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,145 آسفة يا "فروستا". 6 00:01:02,228 --> 00:01:06,316 - مذهل، أميرات الزهور لا يُجدن التصويب. - أنا أعمل على تحسينه. 7 00:01:07,317 --> 00:01:08,735 - حاذروا! - أمسكت به. 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,329 أشكرك على زيارتك الوجيزة. 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,039 زيارة وجيزة، 10 00:01:21,122 --> 00:01:24,918
1 00:00:07,173 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:21,146 --> 00:00:24,649 هربت جميع قوات المدينة. أصبحت "دريل" ملكاً لنا. 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,736 رائع! أعني لقد كانت نوعاً ما ملكاً لنا بالفعل... 4 00:00:28,737 --> 00:00:33,324 ...لأن أميرتهم في صفنا، لكن الرايات تجعل الأمر يبدو رسمياً. 5 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 - أين أنت؟ - هذا سؤال رائع 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 والإجابة هي، أنا لا أعلم. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,833 نعم، هذا المكان أشبه بالمتاهة. 8 00:00:42,834 --> 00:00:47,839 هاك. تلك أنا. اتبعيه حتى تخرجي. وأسرعي، لدينا مهام لننجزها. 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,726 "على حافة الانتصار
1 00:00:07,173 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 أخيراً. 3 00:00:37,078 --> 00:00:38,079 عديم الجدوى. 4 00:00:45,754 --> 00:00:47,547 عديم الجدوى. 5 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 "على حافة الانتصار 6 00:00:52,260 --> 00:00:54,471 نجعل الظلام يُنار 7 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 معك باستمرار 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 إلى النِزال 9 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 سنفوز في كل الأحوال 10 00:01:02,687 --> 00:01:04,022 لابد من القوة
1 00:00:07,090 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:33,241 --> 00:00:38,204 علينا إيجاد سبيل كي يستعيد "التمرد" القلعة التي احتلها "القطيع". 3 00:00:38,288 --> 00:00:42,709 - كيف سنفعل ذلك إذن؟ - سأنتقل آنياً لاكتشاف ممر عبر دفاعاتهم. 4 00:00:42,792 --> 00:00:45,920 وسأدمر بهدوء أقرب أبراج المدافع باستخدام سهامي. 5 00:00:46,004 --> 00:00:49,424 سيكون لكما أفضلية الهجوم المفاجئ. انطلقا! 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 رائع! والآن... 7 00:01:10,361 --> 00:01:11,988 لقد مات. 8 00:01:13,364 --> 00:01:15,200 ماذا؟ 9 00:01:15,283 --> 00:01:19,120 "قوس الصغير"، سأنتقم لك! 10
1 00:00:07,215 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:28,862 --> 00:00:31,197 مرحباً يا "كاترا". هل نمت جيداً؟ 3 00:00:32,365 --> 00:00:36,327 لم يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟ قلت إن هناك سلاحاً لـ"الأوائل" هنا. 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,412 أين هو؟ 5 00:00:37,495 --> 00:00:38,830 لم أقل "سلاحاً" قط. 6 00:00:38,913 --> 00:00:42,292 قلت إن هناك جهاز لـ"الأوائل" مدفون تحت الجليد، 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 وهو قوي للغاية. 8 00:00:44,544 --> 00:00:47,756 بحسب مستويات الطاقة، لابد وأنه كان جزءاً من حاسوب "الأوائل" الخارق. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 استمري في الحفر وحسب. 10
1 00:00:07,090 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:58,725 --> 00:01:03,688 أثرت إعجابي بتعويذتك يا "ميكا". لكنك سمحت بأن يتم تشتيت تركيزك. 3 00:01:05,065 --> 00:01:08,234 لا تتوقعان مني إلقاء تعويذات أفضل من "غازلة النور"، 4 00:01:08,318 --> 00:01:13,448 - أعظم ساحرة في "ميستاكور". - لا وقت لدي لإطرائك. 5 00:01:13,531 --> 00:01:18,036 إن كنت ستقاطع دروسي، فعليك على الأقل أن تستخدم مواهبك. 6 00:01:18,119 --> 00:01:22,165 أريد منكم التركيز وأنتم تستحضرون حيلكم. 7 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 - "غازلة النور"، تمهلي. - ما الأمر الآن يا "ميكا"؟ 8 00:01:25,376 --> 00:01:30,507 لقد سئمت. أنا ألقي الحيل الضوئية منذ قديم الأزل. 9 00:01:32,175 --> 00:01:38,598
1 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 بوابة "سيرينيا" "مارا". 3 00:00:28,778 --> 00:00:30,905 لعل لقب "مارا" هو "سيرينيا"، 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 أو ربما كانت البوابة هي "سيرينيا"؟ 5 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 سأصدقك القول يا "قوس المستقبلي"، لا أحرز تقدماً قط. 6 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 لا! هل هو اليوم؟ 7 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 لا يمكن أن يحدث هذا، ليس الآن. 8 00:00:47,756 --> 00:00:49,174 لا! 9 00:00:57,432 --> 00:00:58,767 "أدورا"، استيقظي! 10 00:00:59,726 --> 00:01:03,563 - ماذا يحدث؟ ما الأمر؟
Release Notes
By AbdelNabi.txt
Extracted & Brought to You by: Mohamed Abdelnabi Facebook: https://www.facebook.com/abdelnabi355 E-Mail: [email protected]