Back to subtitle list

She-Ra and the Princesses of Power - Second Season Arabic Subtitles

 She-Ra and the Princesses of Power - Second Season
Apr 17, 2020 08:34:34 abdelnabi Arabic 52

Release Name:

She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S02.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S02.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG

Release Info:

By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles 
Download Subtitles
Apr 28, 2019 11:31:42 29.28KB Download Translate

1 00:00:07,173 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:35,535 --> 00:00:38,496 ‫أنت، أيها الآلي، انتبه إلى حيث تطأ.‬ 3 00:00:43,543 --> 00:00:44,836 ‫هجوم آت.‬ 4 00:00:51,259 --> 00:00:52,135 ‫توليت أمره.‬ 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,145 ‫آسفة يا "فروستا".‬ 6 00:01:02,228 --> 00:01:06,316 ‫- مذهل، أميرات الزهور لا يُجدن التصويب.‬ ‫- أنا أعمل على تحسينه.‬ 7 00:01:07,317 --> 00:01:08,735 ‫- حاذروا!‬ ‫- أمسكت به.‬ 8 00:01:17,535 --> 00:01:19,329 ‫أشكرك على زيارتك الوجيزة.‬ 9 00:01:19,913 --> 00:01:21,039 ‫زيارة وجيزة،‬ 10 00:01:21,122 --> 00:01:24,918

Apr 28, 2019 11:31:42 31.69KB Download Translate

1 00:00:07,173 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:21,146 --> 00:00:24,649 ‫هربت جميع قوات المدينة.‬ ‫أصبحت "دريل" ملكاً لنا.‬ 3 00:00:24,733 --> 00:00:27,736 ‫رائع! أعني لقد كانت نوعاً ما‬ ‫ملكاً لنا بالفعل...‬ 4 00:00:28,737 --> 00:00:33,324 ‫...لأن أميرتهم في صفنا،‬ ‫لكن الرايات تجعل الأمر يبدو رسمياً.‬ 5 00:00:33,408 --> 00:00:35,827 ‫- أين أنت؟‬ ‫- هذا سؤال رائع‬ 6 00:00:35,910 --> 00:00:38,788 ‫والإجابة هي، أنا لا أعلم.‬ 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,833 ‫نعم، هذا المكان أشبه بالمتاهة.‬ 8 00:00:42,834 --> 00:00:47,839 ‫هاك. تلك أنا. اتبعيه حتى تخرجي.‬ ‫وأسرعي، لدينا مهام لننجزها.‬ 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,726 ‫"على حافة الانتصار‬

Apr 28, 2019 11:31:42 31.23KB Download Translate

1 00:00:07,173 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 ‫أخيراً.‬ 3 00:00:37,078 --> 00:00:38,079 ‫عديم الجدوى.‬ 4 00:00:45,754 --> 00:00:47,547 ‫عديم الجدوى.‬ 5 00:00:48,631 --> 00:00:51,384 ‫"على حافة الانتصار‬ 6 00:00:52,260 --> 00:00:54,471 ‫نجعل الظلام يُنار‬ 7 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 ‫معك باستمرار‬ 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,142 ‫إلى النِزال‬ 9 00:01:00,185 --> 00:01:02,604 ‫سنفوز في كل الأحوال‬ 10 00:01:02,687 --> 00:01:04,022 ‫لابد من القوة‬

Apr 28, 2019 11:31:42 32.86KB Download Translate

1 00:00:07,090 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:33,241 --> 00:00:38,204 ‫علينا إيجاد سبيل كي يستعيد "التمرد"‬ ‫القلعة التي احتلها "القطيع".‬ 3 00:00:38,288 --> 00:00:42,709 ‫- كيف سنفعل ذلك إذن؟‬ ‫- سأنتقل آنياً لاكتشاف ممر عبر دفاعاتهم.‬ 4 00:00:42,792 --> 00:00:45,920 ‫وسأدمر بهدوء أقرب أبراج المدافع‬ ‫باستخدام سهامي.‬ 5 00:00:46,004 --> 00:00:49,424 ‫سيكون لكما أفضلية الهجوم المفاجئ. انطلقا!‬ 6 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 ‫رائع! والآن...‬ 7 00:01:10,361 --> 00:01:11,988 ‫لقد مات.‬ 8 00:01:13,364 --> 00:01:15,200 ‫ماذا؟‬ 9 00:01:15,283 --> 00:01:19,120 ‫"قوس الصغير"، سأنتقم لك!‬ 10

Apr 28, 2019 11:31:42 29.64KB Download Translate

1 00:00:07,215 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:28,862 --> 00:00:31,197 ‫مرحباً يا "كاترا". هل نمت جيداً؟‬ 3 00:00:32,365 --> 00:00:36,327 ‫لم يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟‬ ‫قلت إن هناك سلاحاً لـ"الأوائل" هنا.‬ 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,412 ‫أين هو؟‬ 5 00:00:37,495 --> 00:00:38,830 ‫لم أقل "سلاحاً" قط.‬ 6 00:00:38,913 --> 00:00:42,292 ‫قلت إن هناك جهاز لـ"الأوائل"‬ ‫مدفون تحت الجليد،‬ 7 00:00:42,375 --> 00:00:44,461 ‫وهو قوي للغاية.‬ 8 00:00:44,544 --> 00:00:47,756 ‫بحسب مستويات الطاقة، لابد وأنه‬ ‫كان جزءاً من حاسوب "الأوائل" الخارق.‬ 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 ‫استمري في الحفر وحسب.‬ 10

Apr 28, 2019 11:31:42 25.55KB Download Translate

1 00:00:07,090 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:58,725 --> 00:01:03,688 ‫أثرت إعجابي بتعويذتك يا "ميكا".‬ ‫لكنك سمحت بأن يتم تشتيت تركيزك.‬ 3 00:01:05,065 --> 00:01:08,234 ‫لا تتوقعان مني إلقاء تعويذات أفضل‬ ‫من "غازلة النور"،‬ 4 00:01:08,318 --> 00:01:13,448 ‫- أعظم ساحرة في "ميستاكور".‬ ‫- لا وقت لدي لإطرائك.‬ 5 00:01:13,531 --> 00:01:18,036 ‫إن كنت ستقاطع دروسي،‬ ‫فعليك على الأقل أن تستخدم مواهبك.‬ 6 00:01:18,119 --> 00:01:22,165 ‫أريد منكم التركيز وأنتم تستحضرون حيلكم.‬ 7 00:01:22,248 --> 00:01:25,293 ‫- "غازلة النور"، تمهلي.‬ ‫- ما الأمر الآن يا "ميكا"؟‬ 8 00:01:25,376 --> 00:01:30,507 ‫لقد سئمت. أنا ألقي الحيل الضوئية‬ ‫منذ قديم الأزل.‬ 9 00:01:32,175 --> 00:01:38,598

Apr 28, 2019 11:31:42 35.42KB Download Translate

1 00:00:08,383 --> 00:00:10,885 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 ‫بوابة "سيرينيا" "مارا".‬ 3 00:00:28,778 --> 00:00:30,905 ‫لعل لقب "مارا" هو "سيرينيا"،‬ 4 00:00:30,989 --> 00:00:34,075 ‫أو ربما كانت البوابة هي "سيرينيا"؟‬ 5 00:00:36,286 --> 00:00:39,164 ‫سأصدقك القول يا "قوس المستقبلي"،‬ ‫لا أحرز تقدماً قط.‬ 6 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 ‫لا! هل هو اليوم؟‬ 7 00:00:45,503 --> 00:00:47,672 ‫لا يمكن أن يحدث هذا، ليس الآن.‬ 8 00:00:47,756 --> 00:00:49,174 ‫لا!‬ 9 00:00:57,432 --> 00:00:58,767 ‫"أدورا"، استيقظي!‬ 10 00:00:59,726 --> 00:01:03,563 ‫- ماذا يحدث؟ ما الأمر؟‬

By AbdelNabi.txt

Extracted & Brought to You by: Mohamed Abdelnabi

Facebook: https://www.facebook.com/abdelnabi355
E-Mail: [email protected]