Back to subtitle list

She-Ra and the Princesses of Power - Fourth Season Arabic Subtitles

 She-Ra and the Princesses of Power - Fourth Season
Aug 23, 2020 23:13:02 ecbert Arabic 37

Release Name:

She-Ra.and.the.Princesses.of.Power.S04.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iJP

Release Info:

ترجمة: أسد الله خليل 
Download Subtitles
Aug 18, 2020 14:53:54 27.46KB Download Translate

1 00:00:32,073 --> 00:00:35,702 غليمر تعالي حالا نحتاجك في غرفة الحرب 2 00:00:37,620 --> 00:00:40,832 لايوجد وقت لنضيعه يجب ان تتخذي قرار 3 00:00:41,249 --> 00:00:42,375 نحن هنا لأجلك 4 00:00:45,962 --> 00:00:47,630 !!!اختار تلك 5 00:00:48,715 --> 00:00:49,715 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,639 لقد تحدثت الملكة المستقبلية في حفل تتويج غليمر 7 00:00:56,723 --> 00:00:58,558 ....سنحضر 8 00:00:58,641 --> 00:00:59,934 !!كعكة المثلجات 9 00:01:06,232 --> 00:01:08,777 ♪ We're on the edge of greatness ♪ 10

Aug 18, 2020 14:53:54 31KB Download Translate

1 00:00:17,393 --> 00:00:19,393 ترجمة: أسد الله خليل 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,771 حافظي على الاتصال 3 00:00:21,855 --> 00:00:23,106 هذا صحيح 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,065 أبقي مركزه 5 00:00:24,149 --> 00:00:26,234 هل عادةً ما يستغرق هذا وقتاً طويلاً ؟ 6 00:00:27,110 --> 00:00:29,362 أنا لا أتدرب بهذا القدر 7 00:00:29,446 --> 00:00:31,781 ربما السحر ليس مجالكِ 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,327 لا تدعيه يُشتتكِ 9 00:00:41,791 --> 00:00:42,791 !لقد فعلتها 10 00:00:43,626 --> 00:00:44,945 أعني بالطبع فعلتها

Aug 18, 2020 14:53:54 28.99KB Download Translate

1 00:00:15,168 --> 00:00:19,768 ترجمة: أسد الله خليل 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,938 هل أنتِ متأكدة بأننا في الأتجاه الصحيح؟ 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,274 %أعني, هل أنه متأكدة بنسبة 100 4 00:00:24,357 --> 00:00:27,318 للمرة الأخيرة أنا لا أعرف يجب علينا أن نثق 5 00:00:27,402 --> 00:00:29,612 that the navigation system knows what it's doing. 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,114 والآن توقق عن الأسئلة 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,824 لا بد من أننا قريبون 8 00:00:32,907 --> 00:00:33,825 في أي دقيقة الآن 9 00:00:33,908 --> 00:00:35,744 جزيرة الوحوش في مكان ما هنا 10 00:00:36,494 --> 00:00:37,494

Aug 18, 2020 14:53:54 30.77KB Download Translate

1 00:00:17,853 --> 00:00:20,853 ترجمة: أسد الله خليل 2 00:00:29,654 --> 00:00:33,950 أرجوكِ أبعدي روبوتكِ عن حديقة أزهاري 3 00:00:34,325 --> 00:00:36,161 آسفة بشأن هذا 4 00:00:36,411 --> 00:00:38,413 أيملي, أيملي, تعالي ألى هنا 5 00:00:38,496 --> 00:00:40,790 لا, ليس بأتجاه النباتات التي تشبه الجماجم 6 00:00:41,332 --> 00:00:43,460 7 00:00:44,002 --> 00:00:47,922 أذاً, لقد تركوكِ تحظين بحديقتكِ الخاصة؟ 8 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 ألستِ سجينة؟ هل أنا سجينه؟ 9 00:00:50,049 --> 00:00:51,634 الجميع كانوا لطفاء 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,845 لماذا نحن لسنا, تعرفين, داخل السجن؟

Aug 18, 2020 14:53:54 20.44KB Download Translate

1 00:00:20,979 --> 00:00:22,439 إبقى هنا أيها الملك 2 00:00:22,522 --> 00:00:25,692 نقابة السحرة في طريقها ألى هنا لمساعدة القمر المُضيء 3 00:00:25,775 --> 00:00:29,571 أعدك يا جلالتك, سوف نُعيد غليمر للمنزل 4 00:00:31,322 --> 00:00:33,867 سويفت ويند, خذ بو و إنترابتا ألى أرض الفزع 5 00:00:33,950 --> 00:00:36,411 جدا غليمر, يمكننا أيقاف هذا 6 00:00:36,619 --> 00:00:39,372 مالذي ستفعلينة؟- سوف أذهب ألى القلعة الكرستالية- 7 00:00:39,456 --> 00:00:42,292 يجب أن أمنع لايت هوب من تفعيل قلب أثيريا 8 00:00:42,792 --> 00:00:45,170 لأجل الرأس الرمادي 9 00:00:46,004 --> 00:00:48,631 ♪ We're on the edge of greatness ♪

Aug 18, 2020 14:53:54 29.54KB Download Translate

1 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 اذا....اين غليمر مجددا؟؟ 2 00:00:19,769 --> 00:00:21,187 اليست هي من جمعنا هنا 3 00:00:21,479 --> 00:00:23,940 امم....انا متأكد بأنها ستصل قريبا 4 00:00:24,941 --> 00:00:28,611 انتم جميعا هنا..جيد..امهلوني ثانية.- -....غليمر 5 00:00:28,737 --> 00:00:32,574 اوه..انا ارى بأنها تأخذ مسألة كونها ملكة بجدية 6 00:00:35,326 --> 00:00:39,581 كجزء من استراتيجيتي المضادة للقطيع, سوف ارسلك انت, ادورا, بو و هنتارا 7 00:00:39,664 --> 00:00:42,625 لأسترجاع سفينة مارا من الكريمزون ويست. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,754 بعدها,سيصلحها بو وبعده سنتكون بحوزتنا سفينة فضائية. 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,297 خذ هذا ايها القطيع

Aug 18, 2020 14:53:54 27.93KB Download Translate

1 00:00:22,772 --> 00:00:26,526 !!هذه المرة انا من سيفوز لا اهتم ما سيكلفني ذلك 2 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 !!سوف نفتح البوابة الان 3 00:00:28,903 --> 00:00:32,449 لا..لن افعل ذلك يجب ان اخبر هورداك...هو سيفهم ذلك 4 00:00:38,872 --> 00:00:40,165 !!!اخرجيها من هنا 5 00:00:43,877 --> 00:00:45,420 لماذا فعلت هذا بي؟؟ 6 00:00:50,592 --> 00:00:51,801 لماذا قمت بذلك؟ 7 00:01:04,355 --> 00:01:07,150 ابقي بعيدة عني 8 00:01:14,074 --> 00:01:16,743 ♪ We're on the edge of greatness ♪ 9 00:01:17,702 --> 00:01:19,996 ♪ Turning darkness to light ♪ 10 00:01:20,997 --> 00:01:25,460

Aug 18, 2020 14:53:54 27.69KB Download Translate

1 00:00:41,750 --> 00:00:42,750 !!!الان 2 00:00:51,634 --> 00:00:53,136 بووم..شباك 3 00:00:53,219 --> 00:00:54,637 ليستعد الجميع 4 00:00:54,721 --> 00:00:57,807 لقد بلغ المستطلعون بأن القطيع ينقلون نوعا من الأسلحة الجديدة 5 00:00:57,891 --> 00:01:01,352 وهم لن يعبروا الغابات الهامسة الا اذا كان قويا جدا 6 00:01:01,436 --> 00:01:05,857 لو كنت اعرف انترابتا فسوف يكون ....هذا الشيء غير متوقعا و 7 00:01:07,525 --> 00:01:08,860 خفي 8 00:01:08,943 --> 00:01:10,070 عبقرية 9 00:01:13,782 --> 00:01:15,867 او انه فارغ فقط 10

Aug 18, 2020 14:53:54 29.92KB Download Translate

1 00:00:19,227 --> 00:00:20,270 2 00:00:25,025 --> 00:00:27,694 هل لا تتوقف عن العبث هناك يا كايل؟؟ 3 00:00:28,194 --> 00:00:30,029 سنخرج قريبا من هذه الغابات المخيفة 4 00:00:56,055 --> 00:00:57,265 هذا ممتع نوعا ما 5 00:00:59,309 --> 00:01:02,145 انتي لا تأخذين تدريبك عل محمل الجد 6 00:01:02,228 --> 00:01:03,980 ماذا؟ انا؟ 7 00:01:04,064 --> 00:01:05,857 هذا لا يبدو مثلي 8 00:01:05,940 --> 00:01:06,816 ادورا 9 00:01:06,900 --> 00:01:10,403 هيا يا لايت هوب ليس و كأنني اتعلم شيأً جديداً 10 00:01:10,487 --> 00:01:12,906 اذا يجب علي ان اكثر من التعليمات

Aug 18, 2020 14:53:54 33.09KB Download Translate

1 00:00:27,944 --> 00:00:31,990 صباح الخير ايها العالم..قائدة القوات سكوربيا مستعدة للواجب 2 00:00:33,116 --> 00:00:33,950 3 00:00:34,034 --> 00:00:35,410 الإستيقاظ , تم 4 00:00:38,455 --> 00:00:40,290 ابدو بمظهر جيد...تم 5 00:00:41,291 --> 00:00:42,459 الشعور باليوم الجديد 6 00:00:44,878 --> 00:00:46,004 تم 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,007 تعديل الفراش...تم 8 00:00:50,341 --> 00:00:53,928 اطعام إيملي...على الرغم من انني لست متأكدة بأنك تأكلين...تم 9 00:00:55,388 --> 00:00:57,098 مهلا...انتبهي 10 00:01:01,853 --> 00:01:04,981

Aug 18, 2020 14:53:54 34.12KB Download Translate

1 00:00:39,039 --> 00:00:42,042 لقد جمعتكم اليوم لمناقشة مالذي حدث اليوم 2 00:00:42,125 --> 00:00:45,628 مهمتانا الأخيرة كانت كارثة 3 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 بالكاد استطعنا الخروج 4 00:00:47,922 --> 00:00:48,923 اريد ان اعرف السبب 5 00:00:49,507 --> 00:00:52,302 القطيع علم بقدومنا كانوا مستعدين 6 00:00:52,385 --> 00:00:53,762 كيف يواصون فعل هذا؟ 7 00:00:53,845 --> 00:00:57,056 لقد ظننا بأنهم كانو يتتبعون ادورا لكنها لم تكن معنا اصلاً اليوم 8 00:00:57,140 --> 00:01:01,895 اليس هذا واضحاً؟ هنلك جاسوس للقطيع في مكان ما في المملكة 9 00:01:08,109 --> 00:01:12,238 ولن يذهب احد منكم الى اي مكان حتى نعرف من يكون

Aug 18, 2020 14:53:54 31.89KB Download Translate

1 00:00:36,077 --> 00:00:37,245 هجوم 2 00:00:45,587 --> 00:00:50,133 لا تخافوا يا اصدقائي الصغار لأن سي-هوك هنا 3 00:00:55,972 --> 00:00:57,724 حسناً, ربما يجب ان تخافوا قليلاً 4 00:00:58,683 --> 00:00:59,683 هيا بنا 5 00:01:10,612 --> 00:01:12,238 !تماسك- 6 00:01:21,039 --> 00:01:22,665 نتاسا, هذا اخر واحد 7 00:01:22,749 --> 00:01:23,583 ...يبدو ان 8 00:01:23,708 --> 00:01:25,168 مهلاً..اين سي-هوك؟ 9 00:01:30,006 --> 00:01:31,006 مغامرة؟ 10 00:01:32,091 --> 00:01:34,344 حسناً الآن يمكننا الإنسحاب

Aug 18, 2020 14:53:54 30.4KB Download Translate

1 00:00:21,646 --> 00:00:22,480 !أيتها المكنسة 2 00:00:22,564 --> 00:00:23,481 أين أنتِ؟ 3 00:00:23,565 --> 00:00:24,816 !أيتها المكنسة 4 00:00:25,734 --> 00:00:27,193 ها أنتِ ذا 5 00:00:27,277 --> 00:00:29,571 لماذا انت جالسة هناك؟ 6 00:00:29,654 --> 00:00:31,614 !اليوم يومٌ مهم 7 00:00:31,781 --> 00:00:34,284 يجب أن نستعد لأستقبال الضيوف 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,164 ممتاز 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,919 أدورا 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,629 جئتِ في وقتكِ