Back to subtitle list

She-Ra and the Princesses of Power - Fifth Season Arabic Subtitles

 She-Ra and the Princesses of Power - Fifth Season

Series Info:

Released: 13 Nov 2018
Runtime: 30 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Comedy, Drama, Family, Fantasy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Aimee Carrero, Marcus Scribner, Karen Fukuhara, AJ Michalka
Country: USA
Rating: 7.3

Overview:

She-Ra, Princess of Power, leads a rebellion to free her land of Etheria from the monstrous invaders the Horde.

Oct 02, 2020 14:30:05 SHARK_911 Arabic 36

Release Name:

She-Ra and the Princesses of Power - Fifth Season (2020)
Download Subtitles
Sep 19, 2020 01:28:20 25.63KB Download Translate

1 00:00:08,007 --> 00:00:10,927 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:57,891 --> 00:00:59,521 ‫من أجل "إيثيريا"!‬ 3 00:01:08,693 --> 00:01:09,613 ‫دمرنا اثنين!‬ 4 00:01:15,408 --> 00:01:17,828 ‫وباقي تدمير "قطيع فضائي" بأكمله.‬ 5 00:01:20,914 --> 00:01:22,924 ‫سأدمر أنا التالي، كما أظن.‬ 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,626 ‫لا بأس، يمكنكم الخروج الآن.‬ 7 00:01:39,265 --> 00:01:40,095 ‫اهربوا!‬ 8 00:01:43,561 --> 00:01:44,811 ‫إنه دوري.‬ 9 00:01:48,858 --> 00:01:50,358 ‫هيا، لنرحل قبل أن...‬ 10 00:01:51,444 --> 00:01:52,534 ‫"أدورا"!‬

Sep 19, 2020 01:28:20 29.95KB Download Translate

1 00:00:07,924 --> 00:00:10,934 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,642 --> 00:00:21,272 ‫"ميرميستا" و"سبيناريللا" و"سكوربيا"‬ ‫يثرن الفوضى في أرجاء "إيثيريا".‬ 3 00:00:21,354 --> 00:00:23,904 ‫إن أردنا ردع "رئيس القبيلة"،‬ ‫فعلينا أن نحيدهن‬ 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,192 ‫وأن نجد طريقة لنحررهن من رقاقاتهن.‬ 5 00:00:26,276 --> 00:00:27,276 ‫دعوا هذا الأمر لي.‬ 6 00:00:27,360 --> 00:00:29,740 ‫كنت أتتبع مواطن ضعف كل الأميرات.‬ 7 00:00:29,821 --> 00:00:34,081 ‫وتبينت كل استراتيجية تكتيكية‬ ‫ممكنة للتغلب على كل منهن.‬ 8 00:00:34,868 --> 00:00:36,998 ‫نقطة ضعف "سبيني" واضحة.‬ 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,712 ‫واضحة للغاية.‬ 10

Sep 19, 2020 01:28:20 28.48KB Download Translate

1 00:00:08,258 --> 00:00:10,928 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:18,351 --> 00:00:19,691 ‫تمهلا لحظة.‬ 3 00:00:19,769 --> 00:00:22,439 ‫أين كنتما طيلة هذه الفترة؟‬ 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,282 ‫بينما كنتم تتجولون في أرجاء الفضاء،‬ 5 00:00:25,358 --> 00:00:28,358 ‫كان بعضنا يحاول إيجاد طريقة‬ ‫لمنع وقوع "قلب إيثيريا"‬ 6 00:00:28,445 --> 00:00:30,695 ‫بين أيدي "الرئيس".‬ 7 00:00:30,780 --> 00:00:32,780 ‫واكتشفنا نفس ما اكتشفتموه.‬ 8 00:00:32,866 --> 00:00:37,826 ‫شائعات بوجود "تدمير آمن"‬ ‫يحطم القيود التي بناها "الأوائل"‬ 9 00:00:37,912 --> 00:00:40,212 ‫ويحرر السحر الذي سُرق.‬ 10 00:00:40,790 --> 00:00:42,420

Sep 19, 2020 01:28:20 20.54KB Download Translate

1 00:00:08,091 --> 00:00:10,931 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,610 ‫هل أنت بخير يا حبيبتي؟ أتحتاجين إلى شراب؟‬ 3 00:00:25,692 --> 00:00:26,612 ‫أتشعرين بالدفء؟‬ 4 00:00:58,767 --> 00:01:01,897 ‫هذه الزهور تظهر لون عينيك.‬ 5 00:01:01,978 --> 00:01:04,308 ‫"قوس"، هلا تكف عن هذا العزف؟‬ 6 00:01:04,397 --> 00:01:05,817 ‫بحقك، ما زلت أتعلم.‬ 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,979 ‫- إنه يروق لي.‬ ‫- مرحبًا...‬ 8 00:01:10,945 --> 00:01:12,945 ‫يقترب "الرئيس" كل يوم‬ 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,331 ‫من اكتشاف سبيل الوصول إلى "قلب إيثيريا".‬ 10 00:01:16,159 --> 00:01:20,749 ‫إن نجح، فسيتمكن من استخدامه‬

Sep 19, 2020 01:28:20 17.15KB Download Translate

1 00:00:08,049 --> 00:00:10,929 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:44,669 --> 00:00:45,999 ‫مرحبًا، "أدورا".‬ 3 00:00:46,087 --> 00:00:50,047 ‫"كاترا"! يجب ألا تكوني هنا.‬ ‫المكان خطير جدًا.‬ 4 00:00:52,427 --> 00:00:53,677 ‫"حائكة الظلال"؟‬ 5 00:00:57,265 --> 00:00:59,725 ‫أوصلي "أدورا" إلى القلب.‬ ‫سأتولى أنا أمر هذا الشيء.‬ 6 00:00:59,809 --> 00:01:03,559 ‫- "كاترا"، لا!‬ ‫- سألحق بك، اتفقنا؟ اذهبي إلى "القلب".‬ 7 00:01:05,732 --> 00:01:07,902 ‫لا. "كاترا"!‬ 8 00:01:14,115 --> 00:01:16,115 ‫أبي. لا!‬ 9 00:01:16,201 --> 00:01:20,291 ‫ما الخطب يا صغيرتي؟‬ ‫لم أشعر قط بأنني أفضل حالًا من الآن.‬

Sep 19, 2020 01:28:20 28.52KB Download Translate

1 00:00:08,174 --> 00:00:10,934 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:30,447 --> 00:00:35,237 ‫ابتهجي يا "إيثيريا"،‬ ‫فقد أتى إليك "الرئيس".‬ 3 00:00:35,326 --> 00:00:39,706 ‫لا تخشوا شيئًا، فقد مُنحتم الفرصة‬ 4 00:00:39,956 --> 00:00:45,046 ‫لتشاركوا في عالم سيُعاد صنعه قريبًا‬ ‫ليصبح على صورتي.‬ 5 00:00:46,171 --> 00:00:50,341 ‫لكن أولًا، يجب أن تثبتوا جدارتكم.‬ 6 00:00:51,468 --> 00:00:54,428 ‫قائدتكم، "شيرا"،‬ 7 00:00:54,971 --> 00:00:58,981 ‫ستجعلكم تعانون الظلمات من أجلها.‬ 8 00:00:59,559 --> 00:01:04,189 ‫انبذوا هذه البطلة الزائفة وسلّموني إياها.‬ 9 00:01:05,231 --> 00:01:07,861 ‫يرى "الرئيس" كل شيء.‬ 10 00:01:08,151 --> 00:01:10,781

Sep 19, 2020 01:28:20 29.56KB Download Translate

1 00:00:08,007 --> 00:00:10,927 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:17,267 --> 00:00:19,727 ‫"على حافة الانتصار‬ 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,897 ‫نجعل الظلام يُنار‬ 4 00:00:24,065 --> 00:00:27,065 ‫معك باستمرار إلى النِزال‬ 5 00:00:28,611 --> 00:00:31,031 ‫سنفوز في كل الأحوال‬ 6 00:00:31,114 --> 00:00:32,494 ‫لابد من القوة‬ 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,204 ‫وجرأة الأبطال‬ 8 00:00:34,409 --> 00:00:36,039 ‫وجرأة الأبطال‬ 9 00:00:36,119 --> 00:00:41,709 ‫علينا أن نجد كل قوانا ولا ندعها بأي حال‬ 10 00:00:42,709 --> 00:00:44,419 ‫لابد من القوة"‬

Sep 19, 2020 01:28:20 34.72KB Download Translate

1 00:00:08,091 --> 00:00:10,931 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:29,112 --> 00:00:33,322 ‫إذًا، دعيني أتحقق من فهمي الصحيح للأمر.‬ ‫أنقذتك "كاترا" من "رئيس القبيلة".‬ 3 00:00:33,408 --> 00:00:34,948 ‫أتعنين "كاترا" بعينها؟‬ 4 00:00:35,410 --> 00:00:38,410 ‫ما الذي دفعها لفعل ذلك؟‬ ‫هذا غير منطقي بالمرة.‬ 5 00:00:38,496 --> 00:00:41,576 ‫قالت إنها تريد القيام بفعل خير واحد‬ ‫في حياتها.‬ 6 00:00:42,292 --> 00:00:44,292 ‫قالت إنها فعلت ذلك من أجلك.‬ 7 00:00:52,051 --> 00:00:54,761 ‫لدي الكثير أود قوله، لكليكما،‬ 8 00:00:54,929 --> 00:00:56,929 ‫بشأن ما حدث في "إيثيريا".‬ 9 00:00:57,098 --> 00:00:58,178 ‫بشأن ما قلته.‬ 10

Sep 19, 2020 01:28:20 23.22KB Download Translate

1 00:00:07,382 --> 00:00:10,932 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:28,027 --> 00:00:31,697 ‫انتباه. يتم جذبنا من قبل قوة خارجية.‬ 3 00:00:53,344 --> 00:00:55,354 ‫لن تجدوا شيئًا. جئت بمفردي.‬ 4 00:00:55,805 --> 00:00:58,885 ‫سمعت أن "رئيس القبيلة" يبحث عني.‬ ‫رأيت أن الوقت قد حان لنلتقي.‬ 5 00:01:02,020 --> 00:01:05,150 ‫نعم، ستمثلين أمام "الرئيس".‬ 6 00:01:05,607 --> 00:01:08,107 ‫وهناك ستتلقين محاكمتك.‬ 7 00:01:16,701 --> 00:01:19,081 ‫نجح اختبار حلة الفضاء رسميًا.‬ 8 00:01:19,162 --> 00:01:22,712 ‫تحملت جميع البدلات سرعة السفينة‬ ‫دون أي خسارة للحياة.‬ 9 00:01:22,791 --> 00:01:23,631 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 10 00:01:23,917 --> 00:01:25,497

Sep 19, 2020 01:28:20 29.73KB Download Translate

1 00:00:08,299 --> 00:00:10,929 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:23,106 --> 00:00:26,686 ‫حسنًا، أصلحت الدروع على الداعم المساعد‬ ‫في الميمنة الخلفية.‬ 3 00:00:26,776 --> 00:00:27,686 ‫جربه الآن!‬ 4 00:00:27,777 --> 00:00:29,897 ‫لا أعلم إطلاقًا عما تتكلمين.‬ 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,988 ‫أحاول إصلاح الملاح الآلي ليعمل مجددًا.‬ 6 00:00:33,158 --> 00:00:34,908 ‫"هورداك" المزيف، أعطني موقد اللحام!‬ 7 00:00:36,911 --> 00:00:41,461 ‫ماذا؟ لم يكن بوسعنا أن نتركه خلفنا.‬ ‫وهو غير مؤذ. تعلمين، منذ أن،‬ 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,295 ‫بطريقة ما، تعلمين، أعطبته وأتلفت عقله.‬ 9 00:00:48,715 --> 00:00:49,545 ‫كيف حال "كاترا"؟‬ 10 00:00:49,632 --> 00:00:53,012

Sep 19, 2020 01:28:20 28.95KB Download Translate

1 00:00:08,299 --> 00:00:10,929 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,403 ‫حسنًا يا "شيرا"، أعلم أنك بداخلي.‬ 3 00:00:27,610 --> 00:00:29,700 ‫كدت تنجحين.‬ 4 00:00:29,863 --> 00:00:31,573 ‫هلا تكف عن تشتيتي؟‬ 5 00:00:31,906 --> 00:00:35,866 ‫آسف، لكن هنالك بعض البريق‬ ‫يصدر من حولك بلا شك.‬ 6 00:00:36,077 --> 00:00:39,787 ‫هيا يا "أدورا"، يجب ألا تسمحي للإلهاء‬ ‫أن يمنعك من التحول.‬ 7 00:00:40,123 --> 00:00:41,543 ‫ماذا يحدث؟‬ 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,417 ‫هل نعبث مع "أدورا"؟‬ 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,627 ‫"كاترا"، هل يجب عليك أن تجلسي هنا؟‬ 10 00:00:45,712 --> 00:00:48,672

Sep 19, 2020 01:28:20 29.85KB Download Translate

1 00:00:08,091 --> 00:00:10,931 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,482 ‫هل من جديد بعد؟‬ 3 00:00:24,232 --> 00:00:26,742 ‫"أدورا"، أحاول، لكن لا أحد يجيب.‬ 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,492 ‫لقد فقدناهم.‬ 5 00:00:29,529 --> 00:00:32,739 ‫أعتقد أنني وجدت الحاجز‬ ‫الذي ذكرته "بيرفيوما".‬ 6 00:00:33,241 --> 00:00:34,911 ‫هذه سفن كثيرة لـ"قطيع الأشرار".‬ 7 00:00:34,993 --> 00:00:36,913 ‫كيف سنتمكن من اختراق ذلك؟‬ 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,500 ‫لو كان بوسعي استخدام السحر،‬ ‫لانتقلنا آنيًا عبره.‬ 9 00:00:39,581 --> 00:00:43,131 ‫لكن لم يسبق لي أن شعرت بنقص‬ ‫في الطاقة السحرية إلى هذا الحد في حياتي.‬ 10

Sep 19, 2020 01:28:20 28.56KB Download Translate

1 00:00:08,049 --> 00:00:10,929 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:22,147 --> 00:00:23,647 ‫لقد افتقدت هذا.‬ 3 00:00:23,732 --> 00:00:26,192 ‫حقًا؟ لأنني لا أرغب في فعله مجددًا أبدًا.‬ 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,737 ‫هذا المكان نعمة حقيقية.‬ 5 00:00:33,283 --> 00:00:35,203 ‫ما هذا الشعور بالوخز الخفيف؟‬ 6 00:00:35,702 --> 00:00:36,952 ‫إنه الشعور بالدفء يا صديقي.‬ 7 00:00:37,078 --> 00:00:39,118 ‫مرحبًا بك في كوكب حي.‬ 8 00:00:39,205 --> 00:00:42,035 ‫اسمعوا، أعتقد أن عليكم رؤية هذا.‬ 9 00:00:49,632 --> 00:00:50,472 ‫لا.‬ 10 00:00:51,301 --> 00:00:52,551 ‫أين ذهب الجميع؟‬