Back to subtitle list

Seinfeld - Sixth Season Arabic Subtitles

 Seinfeld - Sixth Season

Series Info:

Released: 05 Jul 1989
Runtime: 22 min
Genre: Comedy
Director: N/A
Actors: Jerry Seinfeld, Michael Richards, Jason Alexander, Julia Louis-Dreyfus
Country: USA
Rating: 8.8

Overview:

The continuing misadventures of neurotic New York City stand-up comedian Jerry Seinfeld and his equally neurotic New York City friends.

Oct 09, 2021 19:47:35 RaYY99aN Arabic 8

Release Name:

Seinfeld.S06.1080p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-NTb
Seinfeld.S06.720p.AMZN.WEBRip.DD2.0.x264-NTb
Seinfeld.S06.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-FLUX
Seinfeld.S06.720p.NF.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-FLUX

Release Info:

💢الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢 TAG  
Download Subtitles
Oct 07, 2021 05:59:44 43.84KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:02,706 {\an8}‫لطالما تساءلت عن سر تشبيه‬ 2 00:00:03,461 --> 00:00:06,011 {\an8}‫البيسبول بالعلاقات الجنسية.‬ 3 00:00:06,089 --> 00:00:09,509 {\an8}‫"إنه لاعب متعدد المراكز. أحرز هدفًا.‬ ‫لم يبلغ القاعدة الأولى."‬ 4 00:00:09,592 --> 00:00:11,512 ‫"خرجت من اللعب. لماذا؟ لقد أرادت ماسة."‬ 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,934 {\an8}‫دائمًا البيسبول.‬ 6 00:00:15,640 --> 00:00:19,520 {\an8}‫بالنسبة للبيسبول،‬ ‫فأنا أفضّل الحكام البدينين.‬ 7 00:00:19,602 --> 00:00:21,652 {\an8}‫إن كنت داخل أرض الملعب ولا تشترك في اللعب،‬ 8 00:00:21,730 --> 00:00:23,610 {\an8}‫فلا بد أن تكون في أسوأ لياقة بدنية‬ 9 00:00:23,690 --> 00:00:25,480 {\an8}‫يمكن أن تصل إليها البشرية.‬ 10 00:00:25,567 --> 00:00:28,277

Oct 07, 2021 05:59:44 43.56KB Download Translate

1 00:00:01,209 --> 00:00:02,999 {\an8}‫أجد من المذهل‬ 2 00:00:03,086 --> 00:00:06,006 {\an8}‫أنكم حين تذهبون إلى متجر القرطاسية،‬ ‫تجدون أنهم يصنعون‬ 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,169 {\an8}‫ملايين أقلام الحبر باستمرار.‬ 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,338 {\an8}‫ونحن نشتريها.‬ 5 00:00:09,426 --> 00:00:11,966 {\an8}‫لا بد أنني اشتريت 6 آلاف‬ ‫قلم"بيك" في حياتي.‬ 6 00:00:12,053 --> 00:00:15,023 {\an8}‫وربما استخدمت اثنين منها. أين البقية؟‬ 7 00:00:15,098 --> 00:00:17,228 {\an8}‫عندما تزيحون الثلاجة،‬ ‫تجدون بضعة أقلام خلفها،‬ 8 00:00:17,308 --> 00:00:19,388 {\an8}‫لكن هذا لا يعوض الفرق.‬ 9 00:00:19,477 --> 00:00:21,437 ‫أين كل الأقلام؟‬ 10

Oct 07, 2021 05:59:44 41.34KB Download Translate

1 00:00:01,543 --> 00:00:03,253 {\an8}‫هناك أمر منافق بشأن بطاقات المعايدة‬ 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,256 {\an8}‫التي نرسلها مرارًا وتكرارًا‬ ‫إلى بعضنا طيلة الوقت.‬ 3 00:00:05,338 --> 00:00:10,088 {\an8}‫إنها تشبه تلك الأوراق المطوية الرخيصة‬ ‫والمومسات العاطفيات، أليس كذلك؟‬ 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,798 {\an8}‫لا أدري ما هي مشاعري،‬ 5 00:00:11,886 --> 00:00:14,346 {\an8}‫لذا سأدفع إلى غريبة كليًا دولارًا‬ 6 00:00:14,431 --> 00:00:17,771 {\an8}‫لأجعل تلك العاهرة المميزة‬ ‫تقوم بالعمل من أجلي.‬ 7 00:00:18,351 --> 00:00:21,691 {\an8}‫وبهذا يمكنني القول،‬ ‫"لم أكتب هذا، لكن أيًا كان ما كُتب،‬ 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,435 {\an8}‫فأنا أفكر في الأمر نفسه."‬ 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,029 {\an8}‫ألم يكن من الأفضل‬ ‫لو كانت لدينا بطاقة واحدة‬

Oct 07, 2021 05:59:44 39.33KB Download Translate

1 00:00:01,584 --> 00:00:03,134 {\an8}‫أعتقد أن أكثر ما أحبه‬ 2 00:00:03,211 --> 00:00:06,091 {\an8}‫في الصينيين هو أنهم يثابرون‬ ‫على استخدام العيدان لتناول الطعام.‬ 3 00:00:07,298 --> 00:00:10,758 {\an8}‫لأنه، إن فكرتم في الأمر،‬ ‫تعرفون أنهم رأوا الشوكة الآن.‬ 4 00:00:11,302 --> 00:00:12,972 {\an8}‫أنا متأكد من أنهم رأوا الملعقة.‬ 5 00:00:13,054 --> 00:00:15,604 {\an8}‫يقولون، "نعم. لا بأس بها.‬ 6 00:00:16,599 --> 00:00:18,309 {\an8}‫سنبقى نستخدم العيدان."‬ 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,649 {\an8}‫لا أدري كيف فاتهم هذا.‬ 8 00:00:21,730 --> 00:00:24,570 {\an8}‫قبل آلاف السنين، استيقظ مزارع صيني،‬ 9 00:00:24,649 --> 00:00:26,189 {\an8}‫وتناول فطوره بواسطة العيدان،‬ 10 00:00:26,276 --> 00:00:29,236

Oct 07, 2021 05:59:44 37.92KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:03,585 {\an8}‫الكرسي المزدوج هو شيء مثير للاهتمام.‬ 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,720 {\an8}‫أظن أن شخصًا ما فكر،‬ ‫"لا يمكننا أن نجعلهم يجلسون أقرب منا،‬ 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,678 {\an8}‫فلمَ لا نقصر المفروشات؟"‬ 4 00:00:08,758 --> 00:00:12,048 {\an8}‫وماركة المفروشات الأخرى المفضلة لديّ‬ ‫هي"ليزي بوي".‬ 5 00:00:12,137 --> 00:00:16,057 {\an8}‫إنه إطراء كبير للشاري المحتمل، أليس كذلك؟‬ 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,771 {\an8}‫لمَ لا نسميه، كرسي "الشخص الهامد‬ ‫بنصف وعيه والعاطل عن العمل،‬ 7 00:00:18,852 --> 00:00:22,902 {\an8}‫المقيم في البيت يأكل رقائق البطاطا‬ ‫ويشاهد التلفاز؟"‬ 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,363 {\an8}‫ويمكن إرجاع هذا الكرسي للخلف جدًا.‬ 9 00:00:27,444 --> 00:00:30,454 {\an8}‫فلمَ لا تذهب للسرير؟ فأنت نائم.‬

Oct 07, 2021 05:59:44 36.92KB Download Translate

1 00:00:01,459 --> 00:00:05,169 {\an8}‫لا أعرف لماذا يصنعون مقاعد‬ ‫المراحيض الغريبة هذه.‬ 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,875 {\an8}‫كتلك المقاعد البلاستيكية الشفافة،‬ ‫مع العملات النقدية المعدنية في داخلها؟‬ 3 00:00:09,592 --> 00:00:12,552 {\an8}‫بالمناسبة، إنها تحية جميلة‬ ‫إلى رئيسنا السابق.‬ 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,679 {\an8}‫لا يكفي أن "لينكولن" أُصيب في رأسه.‬ 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,434 {\an8}‫علينا أن ننزع سروالنا ونجلس عليها أيضًا.‬ 6 00:00:18,560 --> 00:00:22,480 {\an8}‫من غير المفهوم أن تشتروا شيئًا كهذا.‬ 7 00:00:22,564 --> 00:00:23,984 {\an8}‫وتركبونه على مقعد مرحاضكم.‬ 8 00:00:24,065 --> 00:00:26,145 {\an8}‫وماذا يقول هذا عنكم؟‬ 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,779 {\an8}‫حسنًا، لا أستطيع أن أرمي مالًا‬ ‫في المرحاض وحسب،‬

Oct 07, 2021 05:59:44 44.81KB Download Translate

1 00:00:01,543 --> 00:00:04,593 {\an8}‫إن كان لك صديق مقرّب‬ ‫ودخل في علاقة مع شخص ما،‬ 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,551 {\an8}‫هذا يؤثر على صداقتكما، صحيح؟‬ 3 00:00:06,631 --> 00:00:08,051 {\an8}‫كأنكما فريق كوميدي،‬ 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,933 {\an8}‫ثم يأتي شخص ثالث.‬ 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,550 {\an8}‫تعلمون، هذا يفسد توقيت الأداء.‬ 6 00:00:11,636 --> 00:00:12,846 {\an8}‫"مَن يؤدي أولا؟" لا أعرف.‬ 7 00:00:13,805 --> 00:00:16,175 {\an8}‫عزيزي، مَن برأيك يؤدي أولًا؟‬ 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,483 ‫في الحقيقة، متى يبدأ صديق لي‬ 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,561 ‫بمواعدة فتاة جديدة، فعليه فقط أن يقول،‬ 10 00:00:21,896 --> 00:00:23,766 {\an8}‫"سأبدو مثل الشخص الذي كنت تعرفه،‬

Oct 07, 2021 05:59:44 44.54KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:03,421 {\an8}‫أليست أسماء العربات غبية جدًا؟‬ 2 00:00:03,503 --> 00:00:06,343 {\an8}‫لم يمتلك بارونًا قط سيارة "ليبارون".‬ 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 {\an8}‫أو سيارة "فورد إل تي دي".‬ 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,796 {\an8}‫"إل تي دي". محدودة.‬ ‫إنها بإصدار محدود.‬ 5 00:00:11,886 --> 00:00:14,676 {\an8}‫ماذا صنعوا، ٥٠ مليونًا منها؟‬ 6 00:00:14,764 --> 00:00:18,144 {\an8}‫نعم، إنها محدودة بالنسبة للرقم‬ ‫الذي يمكننا بيعه.‬ 7 00:00:18,560 --> 00:00:22,310 {\an8}‫أو عندما يحاولون تشويه كلمة إيجابية‬ ‫بتحويلها لاسم سيارة.‬ 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,477 ‫أتعرفون كيف سيفعلونها؟‬ 9 00:00:23,565 --> 00:00:25,435 {\an8}‫الـ"إنتيغرا".‬ 10

Oct 07, 2021 05:59:44 43.88KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:04,916 {\an8}‫لا أعرف ما الذي يجذب في معطف الفرو.‬ 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,415 {\an8}‫لمَ يريد الرجل رؤية امرأة بمعطف فرو؟‬ 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,507 {\an8}‫يريد الرجل من المرأة أن تحلق ساقيها،‬ ‫وتحت إبطيها، وتنتف حاجبيها.‬ 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,643 {\an8}‫وعند الخروج، نلبسهن مثل الدببة؟‬ 5 00:00:13,972 --> 00:00:15,812 {\an8}‫بالنسبة لي،‬ ‫السبب الوحيد لارتداء معطف الفرو‬ 6 00:00:15,890 --> 00:00:18,600 {\an8}‫قد يكون محاولة التسلل على حيوان آخر.‬ 7 00:00:19,102 --> 00:00:22,062 {\an8}‫هل رأيتم من قبل صيادي القبائل‬ ‫الذين يرتدون الفرو، ثم يضعون‬ 8 00:00:22,147 --> 00:00:25,017 {\an8}‫رأس حيوان آخر فوق رؤوسهم؟‬ 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,191 {\an8}‫أنا واثق أن الغزال ينظر لهذا قائلًا،‬ 10

Oct 07, 2021 05:59:44 45.55KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:05,835 {\an8}‫يبدو أن شجرة الميلاد مصدر إلهام‬ ‫لعلاقة الحب والكراهية.‬ 2 00:00:05,922 --> 00:00:09,432 {\an8}‫كل هذا الوقت الذي نمضيه في اختيارها‬ ‫وتزيينها،‬ 3 00:00:09,509 --> 00:00:10,839 ‫ثم بعد أسبوع،‬ 4 00:00:10,927 --> 00:00:12,637 {\an8}‫نرميها في مكان ما.‬ 5 00:00:12,721 --> 00:00:14,101 {\an8}‫ترونها إلى جانب الطريق.‬ 6 00:00:14,180 --> 00:00:15,680 {\an8}‫تبدو كعمل قامت به عصابة.‬ 7 00:00:15,765 --> 00:00:18,935 {\an8}‫تبطئ السيارات، وتُفتح الأبواب،‬ ‫وتُرمى هذه الشجرة خارجًا وحسب.‬ 8 00:00:21,438 --> 00:00:25,528 {\an8}‫يتوقف الناس عن الشعور بروح الميلاد‬ ‫كما لو أنه كان غيبوبة ثمالة.‬ 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,148 {\an8}‫يستيقظون ذات صباح‬

Oct 07, 2021 05:59:44 39.68KB Download Translate

1 00:00:01,376 --> 00:00:04,416 {\an8}‫ملابس التنس هي الزي الرياضي الوحيد‬ 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,304 {\an8}‫الذي ترتديه عادة تحت ملابس‬ ‫أية رياضة أخرى.‬ 3 00:00:07,382 --> 00:00:09,552 {\an8}‫كأنك تلعب بملابسك الداخلية.‬ 4 00:00:09,634 --> 00:00:11,344 {\an8}‫إلا في الزمن القديم، حيث كانوا يرتدون‬ 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,718 {\an8}‫سراويل طويلة وكنزات فضفاضة ثقيلة.‬ 6 00:00:13,805 --> 00:00:15,885 {\an8}‫كم طال بهم الوقت حتى توقفوا عن ارتدائها؟‬ 7 00:00:15,974 --> 00:00:18,274 {\an8}‫"نلعب في حرارة الشمس، ونركض خلف الكرة.‬ 8 00:00:18,351 --> 00:00:20,481 {\an8}‫لماذا نرتدي كل هذه الثياب؟"‬ 9 00:00:22,021 --> 00:00:23,941 {\an8}‫ربما لهذا بدؤوا يحسبون النقاط.‬ 10 00:00:24,023 --> 00:00:25,863 {\an8}‫"نقطة واحدة؟ لنجعلها ١٥ نقطة.‬

Oct 07, 2021 05:59:44 42.79KB Download Translate

1 00:00:01,251 --> 00:00:04,921 {\an8}‫الولاء لأيّ فريق رياضي من الصعب تبريره.‬ 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,215 {\an8}‫لأن اللاعبين يتغيرون دائمًا،‬ ‫والفريق ينتقل إلى مدينة أخرى.‬ 3 00:00:08,299 --> 00:00:11,429 {\an8}‫عندما تمعنون النظر في الأمر‬ ‫فأنتم في الواقع تشجعون الملابس.‬ 4 00:00:11,511 --> 00:00:15,181 {\an8}‫أنتم تقفون وتهللون وتصرخون من أجل ملابسكم،‬ 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,555 {\an8}‫حتى تتمكن من هزيمة ملابس مدينة أخرى.‬ 6 00:00:17,642 --> 00:00:19,812 {\an8}‫قد يحب المعجبين لاعبًا، ‬ 7 00:00:19,894 --> 00:00:22,694 {\an8}‫لكن بمجرد انتقاله إلى فريق آخر،‬ ‫يطلقون صافرات الاستهجان عليه.‬ 8 00:00:22,772 --> 00:00:25,072 {\an8}‫إنه نفس الشخص ولكن في قميص آخر.‬ 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,900 {\an8}‫أصبحوا يكرهونه الآن.‬ 10

Oct 07, 2021 05:59:44 41.23KB Download Translate

1 00:00:01,543 --> 00:00:03,503 {\an8}‫يبدو أن الملحق الجديد الكبير للنظارات‬ 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,876 {\an8}‫هو الشريط المربوط بها في الخلف‬ 3 00:00:05,964 --> 00:00:07,014 {\an8}‫حتى يمكنك ارتداؤها وخلعها.‬ 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,840 {\an8}‫وهو ما لا أفهمه، لأنه إن كنت ترتدي نظارات،‬ 5 00:00:09,926 --> 00:00:12,756 {\an8}‫أليس هذا لأنك تحتاج إلى ارتدائها؟‬ 6 00:00:13,763 --> 00:00:16,183 {\an8}‫تحتاج إلى نظارات. أليس هذا ما يُقال؟‬ 7 00:00:16,266 --> 00:00:19,266 {\an8}‫طبيب العيون لا يقول،‬ ‫"هل تريد ارتداء نظارة؟"‬ 8 00:00:21,771 --> 00:00:25,071 {\an8}‫من يتكئون على عكازات، لا يكون لديهم‬ ‫شريط مربوط بحزامهم،‬ 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,820 {\an8}‫كي يتركوها بين الحين والآخر.‬ 10 00:00:29,029 --> 00:00:32,029

Oct 07, 2021 05:59:44 80.36KB Download Translate

1 00:00:17,726 --> 00:00:20,896 ‫"الحلقة المائة"‬ 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,739 {\an8}‫مرحبًا.‬ 3 00:00:31,114 --> 00:00:32,624 {\an8}‫مائة حلقة.‬ 4 00:00:33,783 --> 00:00:35,043 {\an8}‫هذا عدد كبير.‬ 5 00:00:35,118 --> 00:00:37,748 {\an8}‫خلالها خضنا أنا، و"جورج"،‬ ‫و"إيلين"، و"كرايمر"‬ 6 00:00:37,829 --> 00:00:41,289 {\an8}‫العديد من التجارب، الإيجابية والسلبية.‬ 7 00:00:42,041 --> 00:00:43,541 ‫حسنًا، معظمها سلبية.‬ 8 00:00:43,877 --> 00:00:46,627 {\an8}‫كانت هناك علاقات لم تنجح.‬ 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,343 ‫وطموحات لم تتحقق.‬ 10 00:00:48,423 --> 00:00:49,973 {\an8}‫هناك آمال تحطمت.‬

Oct 07, 2021 05:59:44 41.93KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:03,841 {\an8}‫فكرة صور المطلوبين للعدالة‬ 2 00:00:03,920 --> 00:00:07,630 {\an8}‫لا بد وأنها أكثر الأفكار‬ ‫تفاؤلًا عن مقاومة الجريمة.‬ 3 00:00:07,716 --> 00:00:08,876 {\an8}‫أعني، كيف يسير الأمر؟‬ 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,547 {\an8}‫ أقف في طابور داخل مكتب البريد.‬ 5 00:00:10,635 --> 00:00:13,505 {\an8}‫أرى الرجل. وأرى قائمة المخالفات.‬ 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,846 {\an8}‫أنظر إلى الرجل الواقف ورائي.‬ 7 00:00:15,932 --> 00:00:17,272 {\an8}‫إن لم يكن هو...‬ 8 00:00:17,934 --> 00:00:19,694 {\an8}‫فهذا كل ما بمقدوري.‬ 9 00:00:20,770 --> 00:00:21,770 {\an8}‫حسنًا؟‬ 10 00:00:21,855 --> 00:00:23,605 {\an8}‫ليس الأمر أنني أرفض المساعدة.‬

Oct 07, 2021 05:59:44 45.98KB Download Translate

1 00:00:02,210 --> 00:00:05,130 {\an8}‫كنت أفكر في ذلك اليوم في الشعر‬ 2 00:00:05,213 --> 00:00:09,973 {\an8}‫والغريب فيه هو الناس يلمسون شعر غيرهم.‬ 3 00:00:10,051 --> 00:00:13,351 {\an8}‫تقبّلون في الواقع شخصًا آخر على رأسه.‬ 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,430 {\an8}‫لكن، لو كان ذلك الشعر، بطريقة ما،‬ 5 00:00:15,515 --> 00:00:20,395 {\an8}‫قادرًا على الخروج من تلك‬ ‫الجمجمة والسير وحده،‬ 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,402 {\an8}‫سيكون الأمر الأكثر حقارة وإثارة للاشمئزاز‬ 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,192 {\an8}‫الذي يمكن أن تواجهوه.‬ 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,532 {\an8}‫الشعر نفسه.‬ 9 00:00:28,611 --> 00:00:32,781 {\an8}‫يرتعب الناس.‬ ‫"كانت هنا شعرة في سلطة البيض."‬ 10 00:00:37,912 --> 00:00:39,792

Oct 07, 2021 05:59:44 38.93KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:03,751 {\an8}‫أتذكرون قبل بضعة أعوام‬ ‫حين شهدنا إضراب البوابين؟‬ 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,167 {\an8}‫شكلوا اتحادًا في حي البنايات الفاخرة،‬ 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,336 {\an8}‫وأعلنوا الإضراب.‬ 4 00:00:07,424 --> 00:00:09,344 {\an8}‫نتصور أن أية جماعة من الناس‬ 5 00:00:09,426 --> 00:00:10,886 {\an8}‫لا تريد أن توضح للناس‬ 6 00:00:10,969 --> 00:00:12,929 {\an8}‫كيف ستكون الحياة بدونهم،‬ 7 00:00:13,763 --> 00:00:14,763 {\an8}‫فسيكونون البوابين.‬ 8 00:00:15,348 --> 00:00:17,268 {\an8}‫"لنرَ كيف يعيشون بدوننا".‬ 9 00:00:18,893 --> 00:00:21,313 {\an8}‫لا يوجد بواب،‬ ‫فيفتح الشخص الباب لنفسه، ويدخل.‬ 10 00:00:21,396 --> 00:00:22,396

Oct 07, 2021 05:59:44 39.98KB Download Translate

1 00:00:01,668 --> 00:00:04,338 {\an8}‫شراء الأحذية من أعظم تحديات التسوق.‬ 2 00:00:04,421 --> 00:00:05,841 {\an8}‫هل رأيتم أحدًا يجرّب حذاء جديدًا؟‬ 3 00:00:05,922 --> 00:00:09,592 {\an8}‫يتحولون إلى ميت حي‬ ‫عندما يتجولون داخل المتجر.‬ 4 00:00:12,220 --> 00:00:14,430 {\an8}‫"نعم، هذا جيد جدًا."‬ 5 00:00:16,933 --> 00:00:19,273 ‫ولديهم مرآة صغيرة بارتفاع قدم واحد.‬ 6 00:00:19,352 --> 00:00:22,612 {\an8}‫ما فائدتها؟ حتى أعرف رأي القطط بحذائي؟‬ 7 00:00:23,148 --> 00:00:24,608 {\an8}‫ما هذه الزاوية؟‬ 8 00:00:24,941 --> 00:00:26,361 {\an8}‫حتى أسأل مشرد فقد وعيه على الرصيف.‬ 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,903 {\an8}‫"ما رأيك في هذا الحذاء؟"‬ 10 00:00:29,446 --> 00:00:32,276 {\an8}‫"اشتريته للتو.‬

Oct 07, 2021 05:59:44 40.39KB Download Translate

1 00:00:01,584 --> 00:00:03,294 {\an8}‫تعرفون، شركات مبيدات الحشرات هذه.‬ 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,920 {\an8}‫يسمون أنفسهم مبيدين‬ ‫ولكن لا يمكنهم أن يفعلوا ذلك حقًا.‬ 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,257 {\an8}‫أفضل ما يمكنهم القيام به هو دفع الحشرات‬ ‫إلى الذهاب إلى منزل شخص آخر.‬ 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,255 {\an8}‫إنهم يعيدون تموضعها، أتفهمون ما أعني؟‬ 5 00:00:13,346 --> 00:00:15,556 {\an8}‫إنهم سماسرة عقارات للحشرات،‬ ‫هذا ما هم عليه.‬ 6 00:00:16,182 --> 00:00:19,602 {\an8}‫"أعتقد أنك ستكونين سعيدة هنا.‬ ‫هناك الكثير من الفتات، ولا يوجد ضوء قوي.‬ 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,520 {\an8}‫عادة ينامون في الليل.‬ 8 00:00:21,604 --> 00:00:24,404 {\an8}‫لذا يمكنك التجول في أرجاء المكان‬ ‫معظم الوقت."‬ 9 00:00:24,482 --> 00:00:26,152 ‫لا أحد يبالي حقًا بقتل الحشرات.‬

Oct 07, 2021 05:59:44 43.74KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:03,214 {\an8}‫أسوأ ما في الأمر عندما تتعطل السيارة‬ 2 00:00:03,712 --> 00:00:04,882 {\an8}‫هو أننا عندما نكون على الطريق،‬ 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,173 {\an8}‫نحن الرجال، يكون علينا أن نخرج،‬ 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,677 {\an8}‫ونتظاهر بأننا نعرف ما نفعله.‬ 5 00:00:10,468 --> 00:00:11,968 {\an8}‫يجب أن نقول، "حسنًا يا عزيزتي،‬ 6 00:00:13,513 --> 00:00:15,433 {\an8}‫سأذهب للتحقق من الأمر."‬ 7 00:00:16,433 --> 00:00:18,273 ‫ثم نسير نحو المقدمة ونفتح الغطاء.‬ 8 00:00:18,852 --> 00:00:20,902 {\an8}‫وهذا جيد لأنه يغطي ما تراه هي.‬ 9 00:00:20,979 --> 00:00:22,809 {\an8}‫إنه السبب الرئيسي في القيام بذلك.‬ 10 00:00:23,273 --> 00:00:24,363 {\an8}‫ثم ننظر إلى السيارة.‬

Oct 07, 2021 05:59:44 43.69KB Download Translate

1 00:00:01,418 --> 00:00:03,668 {\an8}‫ماذا عن احتيال شركات الخطوط الجوية الآن‬ 2 00:00:03,753 --> 00:00:05,553 {\an8}‫من خلال هذه النوادي الخاصة.‬ 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,800 {\an8}‫١٥٠ دولارًا سنويًا للإقامة في غرفة،‬ ‫وتناول الفول السوداني،‬ 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,593 {\an8}‫وشرب القهوة والصودا وقراءة المجلات.‬ 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,388 {\an8}‫عذرًا، أليست هذه هي رحلة الطيران؟‬ 6 00:00:14,639 --> 00:00:17,389 {\an8}‫أمضيت بالفعل 4 ربع ساعات وأنا أتلقى هذا.‬ 7 00:00:17,475 --> 00:00:19,225 ‫ما الذي أدفع مقابله؟‬ 8 00:00:19,602 --> 00:00:23,062 {\an8}‫ماذا عن نادي "حصلت على جميع أمتعتي"؟‬ ‫أيمكنني الانضمام إليه؟ أين هو؟‬ 9 00:00:23,148 --> 00:00:24,768 {\an8}‫أود الانضمام إلى هذا النادي.‬ 10 00:00:27,402 --> 00:00:31,492

Oct 07, 2021 05:59:44 40.09KB Download Translate

1 00:00:01,418 --> 00:00:04,128 {\an8}‫القرود هي نهاية المطاف في احتياز‬ ‫الحيوانات الأليفة.‬ 2 00:00:04,254 --> 00:00:06,844 {\an8}‫أعتقد أنك عندما تصل إلى مرحلة‬ ‫امتلاك قرد أليف،‬ 3 00:00:06,923 --> 00:00:07,883 {\an8}‫فالأجدر بك إنجاب طفل.‬ 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,466 {\an8}‫بربك. لقد اقتربت للغاية.‬ 5 00:00:11,803 --> 00:00:15,183 {\an8}‫إن كنت بحاجة إلى حيوان أليف‬ ‫يمكنه التزلج وتدخين السيجار،‬ 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,635 ‫حان الوقت للتفكير بإنشاء عائلة.‬ 7 00:00:18,810 --> 00:00:21,770 {\an8}‫بالطبع كانت القرود أول رواد فضاء‬ ‫في الستينيات،‬ 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,565 {\an8}‫وهو ما أثق أنه كان‬ ‫منطقيًا للغاية بالنسبة للقرود.‬ 9 00:00:24,649 --> 00:00:27,649 {\an8}‫"أشعر أن تلك هي الخطوة المنطقية‬

Oct 07, 2021 05:59:44 41.36KB Download Translate

1 00:00:19,894 --> 00:00:22,524 {\an8}‫ماذا يُفترض أن أفعل هنا؟‬ 2 00:00:22,605 --> 00:00:24,645 {\an8}‫هل عليّ الذهاب إلى هناك؟‬ 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,573 {\an8}‫ليس كما لو أن أحدهم مات.‬ ‫إنه فيلم "بيتشز" بحق الله.‬ 4 00:00:28,653 --> 00:00:31,203 {\an8}‫لو كانت تجلس بقربي،‬ ‫لكنت وضعت ذراعي حولها.‬ 5 00:00:31,614 --> 00:00:34,244 {\an8}‫لا أتخيل نفسي أقوم بخطوة كبيرة‬ ‫مثل الذهاب إلى عندها.‬ 6 00:00:34,909 --> 00:00:36,119 {\an8}‫لا أستطيع.‬ 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,452 {\an8}‫لن أفعل.‬ 8 00:00:43,460 --> 00:00:44,750 {\an8}‫لذا اتصلت بي هذا الصباح.‬ 9 00:00:44,836 --> 00:00:47,666 {\an8}‫لتقول لي إنها مستاءة لأنني لم أواسها.‬ 10