Back to subtitle list

See - Second Season Arabic Subtitles

 See - Second Season
Oct 15, 2021 11:23:02 Mouad49 Arabic 57

Release Name:

See.S02.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264
See.S02.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H264
See.S02.2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x265
See.S02.2160p.ATVP.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos
See.S02.1080p/720p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
See.S02.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

ترجمة أصلية - الموسم الثاني كاملا  
Download Subtitles
Oct 15, 2021 04:17:46 63.37KB Download Translate

1 00:01:08,841 --> 00:01:10,050 هل من أحد هناك؟ 2 00:01:18,892 --> 00:01:21,478 أنت! عرّف عن نفسك. 3 00:01:27,568 --> 00:01:31,280 قلت لك أن تعرّف عن نفسك فوراً. 4 00:01:33,448 --> 00:01:34,575 أنا نكرة. 5 00:01:40,164 --> 00:01:41,540 أعطني عقدك. 6 00:01:47,129 --> 00:01:49,006 لا تلزمك عقدي. 7 00:01:51,383 --> 00:01:52,509 لم لا؟ 8 00:03:28,313 --> 00:03:29,648 ظننت أنني قتلته. 9 00:03:29,731 --> 00:03:32,401 اخترقه سيفك. 10 00:03:33,110 --> 00:03:35,988 كان سيموت متأثراً بجراحه، لكن بعد وقت طويل.

Oct 15, 2021 04:17:46 51.66KB Download Translate

2 00:00:24,391 --> 00:00:25,809 ‫أتشعر بألم شديد؟ 3 00:00:27,019 --> 00:00:28,437 ‫ألم بسيط وحسب. 4 00:00:34,943 --> 00:00:36,528 ‫حان الوقت. 5 00:01:34,378 --> 00:01:35,462 ‫لا شيء. 6 00:01:36,672 --> 00:01:39,508 ‫- لا شيء! ‫- أبي. 7 00:01:39,591 --> 00:01:41,885 ‫- لا أرى. ‫- لا بأس، اهدأ. 8 00:01:41,969 --> 00:01:44,471 ‫- "أولومان"، لم يفلح الأمر. ‫- أرجوك يا أبي. 9 00:01:44,555 --> 00:01:48,767 ‫سنعيد المحاولة. أعد العملية. 10 00:01:48,851 --> 00:01:51,186 ‫آسف، لم يعد من شيء يمكن فعله. 11

Oct 15, 2021 04:17:46 54.92KB Download Translate

1 00:00:07,252 --> 00:00:10,881 ‫حضرة القائد العام، نأمرك بالإجابة 2 00:00:10,964 --> 00:00:12,841 ‫عن أسباب هروب السجين "تاماكتي جون". 3 00:00:12,925 --> 00:00:15,302 ‫لم يكن "تاماكتي جون" سجيني. 4 00:00:15,385 --> 00:00:19,223 ‫- أما "بابا فوس" فكان. ‫- كان عدواً للجمهورية. 5 00:00:19,890 --> 00:00:21,350 ‫وكان ينبغي محاكمته 6 00:00:21,433 --> 00:00:24,603 ‫وإعدامه على الفور، وفقاً للقانون. 7 00:00:24,686 --> 00:00:28,565 ‫لو فعلت ذلك، لما سنحت له الفرصة 8 00:00:28,649 --> 00:00:30,275 ‫للهروب مع "تاماكتي جون". 9 00:00:30,359 --> 00:00:32,611 ‫كان صائد السحرة مصدراً محتملاً 10 00:00:32,693 --> 00:00:36,782 ‫ثميناً للمعلومات الاستخبارية لنا

Oct 15, 2021 04:17:46 40.61KB Download Translate

1 00:00:08,173 --> 00:00:12,010 طلع اللهيب الإلهي الصباحي ليمنحنا بعض الدفء يا أميرة. 2 00:00:19,309 --> 00:00:21,061 صباح الخير يا مولاتي. 3 00:00:22,604 --> 00:00:24,606 إنه يوم جميل يا "ماغرا". 4 00:00:24,689 --> 00:00:26,983 ستفرح المدينة بأكملها معك. 5 00:00:27,526 --> 00:00:31,905 من المؤسف أن أبانا غير موجود ليحتفل بيوم فرحك معنا. 6 00:00:38,286 --> 00:00:40,914 الليلك واللافندر والعسل. 7 00:00:42,290 --> 00:00:44,292 ستصبحين عروساً جذابة للغاية. 8 00:00:45,836 --> 00:00:46,837 اتركي هذا. 9 00:00:47,546 --> 00:00:50,382 يا أميرة، يجب أن تكوني غير مزينة تماماً في أثناء مراسم الزواج. 10

Oct 15, 2021 04:17:46 54.56KB Download Translate

1 00:00:07,003 --> 00:00:09,047 شكراً على مجيئكم إليّ. 2 00:00:09,130 --> 00:00:12,884 سيداتي وسادتي، شكراً على وعودكم بالدعم. 3 00:00:12,967 --> 00:00:15,053 قائد "غوسيت"، إلى كم وصل العدد؟ 4 00:00:15,887 --> 00:00:19,557 تعهدت مخافرنا في "هيربر" و"كرلاي" بـ25 جندياً. 5 00:00:19,641 --> 00:00:22,101 وتعهدت "ليبنن" بـ30 آخرين. 6 00:00:22,185 --> 00:00:26,940 تعتبره "ليبنن" شرفاً لا واجباً يا مولاتي. 7 00:00:27,440 --> 00:00:31,319 سأقف في صفك، كما وقف أبي في صف أبيك. 8 00:00:32,904 --> 00:00:35,156 حين نجمع ذلك بقواتنا من "بينسا"… 9 00:00:38,076 --> 00:00:42,163 لا شيء من "ألتونا"؟ أيُعقل هذا؟ 10 00:00:42,872 --> 00:00:44,374 هل يُعقل يا لورد "دييغو"؟

Oct 15, 2021 04:17:46 45.71KB Download Translate

1 00:00:14,387 --> 00:00:16,389 - "باريس". - النجدة! تعرّضنا لخيانة! 2 00:00:16,473 --> 00:00:18,350 - "باريس". - دخلاء! استيقظوا! 3 00:00:18,433 --> 00:00:19,434 "باريس"! 4 00:00:19,935 --> 00:00:21,978 "هانيوا" 5 00:00:23,396 --> 00:00:26,233 أمك و"بابا". يجب ألّا يرحلا. 6 00:00:26,316 --> 00:00:28,193 لقد رحلا بالفعل. ما الخطب؟ 7 00:00:29,194 --> 00:00:30,695 حلمت بخيانة. 8 00:00:33,114 --> 00:00:36,993 دم وخيانة يا "هانيوا". 9 00:00:40,747 --> 00:00:43,166 حسناً. ابقي هنا. 10 00:00:48,088 --> 00:00:49,589

Oct 15, 2021 04:17:46 48.04KB Download Translate

1 00:00:07,464 --> 00:00:11,801 لم يعد من مجال للحديث عن السلام. 2 00:00:14,471 --> 00:00:17,432 بعد إخفاق الوفد في قمة السلام، 3 00:00:17,516 --> 00:00:20,477 لم يبق لنا إلا خيار واحد. 4 00:00:21,603 --> 00:00:22,604 الحرب 5 00:00:24,648 --> 00:00:26,942 تذكّروا هذه اللحظة. 6 00:00:27,025 --> 00:00:29,986 ستُحفر أسماؤكم في تاريخ "بايا" 7 00:00:30,070 --> 00:00:33,365 باعتباركم النساء والرجال الذين وقفوا بجانب ملكتهم 8 00:00:33,448 --> 00:00:37,285 للوصول بـ"بايا" إلى عصر جديد من الرخاء. 9 00:00:37,369 --> 00:00:40,205 إنها تكذب. على أحد ردعها. 10 00:00:41,540 --> 00:00:42,541 ليس الآن.

Oct 15, 2021 04:17:46 33.11KB Download Translate

1 00:00:18,936 --> 00:00:19,937 أطلقوا! 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,658 أغلقوا البوابة. 3 00:00:48,423 --> 00:00:49,424 "هانيوا"! 4 00:00:49,508 --> 00:00:50,509 أنا هنا. 5 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 أنا هنا. 6 00:00:56,515 --> 00:01:00,602 إذا ابتعدت عني مجدداً، فسأقتلك بنفسي. 7 00:01:00,686 --> 00:01:01,687 هذا منصف. 8 00:01:01,770 --> 00:01:03,480 أيها الـ"تريفانتيون"! 9 00:01:04,313 --> 00:01:06,149 تقدموا! 10 00:02:52,172 --> 00:02:55,217 استجمعوا تفكيركم والتقطوا أنفاسكم.