Back to subtitle list

Secrets and Lies (US) - First Season Arabic Subtitles

 Secrets and Lies (US) - First Season

Series Info:

Released: 01 Mar 2015
Runtime: 43 min
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Juliette Lewis, Ryan Phillippe, KaDee Strickland, Jordana Brewster
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

Each series, a detective focuses on the prime suspect in a murder case; but everyone has something to hide.

Nov 03, 2023 17:00:35 powermeshal Arabic 5

Release Name:

Secrets.and.Lies.US.S01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-Rob2

Release Info:

Resync | by @  iFelix  🅳🅸🆂🅽🅴🆈 ​ 🅿🅻🆄🆂 ​ 
Download Subtitles
Oct 29, 2023 07:26:28 40.75KB Download Translate

1 00:00:36,135 --> 00:00:40,306 ‫النجدة، ليساعدني أي أحد 2 00:00:44,228 --> 00:00:45,436 ‫النجدة 3 00:00:55,571 --> 00:01:01,285 ‫"كريستي"، أحتاج إلى الهاتف 4 00:01:47,790 --> 00:01:52,713 ‫{\an8}لطالما كنت أشعر بالأمان هنا تعرفين كم ‫تحب "ماتي" التجول، أما الآن فأشعر بالخوف 5 00:01:54,214 --> 00:01:56,758 ‫{\an8}"بين"، هل أنت بخير؟ 6 00:01:59,427 --> 00:02:04,182 ‫{\an8}- هل كان "توم" حقًا؟ ‫- كان يلعب هناك البارحة 7 00:02:05,391 --> 00:02:08,896 ‫{\an8}- كان ذلك الصغير كنسمة هواء عليل ‫- لا يمكنني أن أصدق هذا 8 00:02:11,439 --> 00:02:15,485 ‫{\an8}- هل رأى أحدكم "جيس"، هل هي بخير؟ ‫- ذهبت الشرطة الأن لإبلاغها 9 00:02:15,569 --> 00:02:17,987 ‫{\an8}- أجل ‫- يمكنني أن أتخيل وضعها

Oct 29, 2023 07:26:28 45.21KB Download Translate

1 00:00:00,671 --> 00:00:04,092 ‫- ليساعدني أي أحد ‫- في الحلقة السابقة 2 00:00:04,174 --> 00:00:06,093 ‫سيد "كروفورد"، أنا المحققة "كورنيل" 3 00:00:06,177 --> 00:00:09,764 ‫تعمل "جيس" والدة "توم" عملًا جزئيًا، ‫وابنتي "نتالي" هي جليسته 4 00:00:09,847 --> 00:00:12,809 ‫- أريد أن أصلح الأمر ‫- وكذلك أنا، لكنني لا أعرف إذا كان ممكنًا 5 00:00:12,891 --> 00:00:15,270 ‫- ما الذي أخفيته عني أيضًا؟ ‫- لا شيء 6 00:00:15,352 --> 00:00:17,022 ‫نريد أخذ عينة حمض نووي 7 00:00:17,104 --> 00:00:19,940 ‫- ما الذي يحدث هنا؟ ‫- وجدت الجثة وكنت في موقع الجريمة 8 00:00:20,024 --> 00:00:22,360 ‫أتساءل إن كان لديك واحدًا من هذه 9 00:00:22,443 --> 00:00:24,945 ‫ألم نحضر واحدًا مثله لعيد ميلادك

Oct 29, 2023 07:26:28 46.21KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:02,062 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,147 --> 00:00:04,314 ‫- هل كنت تعرفين أن "توم" ابني؟ ‫- لا 3 00:00:04,398 --> 00:00:06,943 ‫- "جيس"، تعرفين أنني لن أؤذي "توم" ‫- أعرف من فعلها 4 00:00:07,026 --> 00:00:10,654 ‫- لن أسمح لك بأخذ ابني ‫- كنت خائفة من زوجي 5 00:00:10,739 --> 00:00:14,951 ‫- "سكوت"، أفلته ‫- لا تهمني نتيجة الاختبار، لقد كان ابني 6 00:00:15,034 --> 00:00:20,248 ‫أظهرت عينة الحمض النووي التي قدمها ‫"بين كروفورد" أنه والد الصبي الحقيقي 7 00:00:20,330 --> 00:00:23,417 ‫- لم أكن أعرف ‫- ما تظهره الأدلة الجنائية مدهش 8 00:00:23,501 --> 00:00:26,963 ‫حددنا نوع المصباح اليدوي ‫الذي استخدم لقتل ابنك 9

Oct 29, 2023 07:26:28 58.77KB Download Translate

1 00:00:00,156 --> 00:00:02,909 ‫- في الحلقات السابقة ‫- لقد عاد مصباحي 2 00:00:02,994 --> 00:00:05,246 ‫هل تعلم حتى إذا كان المصباح ‫هو سلاح الجريمة؟ 3 00:00:05,328 --> 00:00:06,789 ‫إنه كذلك 4 00:00:06,872 --> 00:00:09,458 ‫- لماذا تجرين اختبار الحمل؟ ‫- أنا لم أخنك قط 5 00:00:09,541 --> 00:00:11,668 ‫- لمن هو؟ ‫- عملية الإقصاء 6 00:00:11,752 --> 00:00:13,712 ‫إنه ليس لـ"كريستي"، وليس لـ"آبي" 7 00:00:13,796 --> 00:00:15,715 ‫- حسنًا ‫- لا 8 00:00:15,797 --> 00:00:17,675 ‫إذا اقتربت من ابنتي مرة أخرى، فسأقتلك 9 00:00:17,757 --> 00:00:20,094 ‫- أنا أكرهك

Oct 29, 2023 07:26:28 63.14KB Download Translate

1 00:00:00,154 --> 00:00:01,655 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:01,739 --> 00:00:03,824 ‫- أعلم أنني كنت أتصرف بجنون ‫- نعم 3 00:00:03,908 --> 00:00:05,534 ‫لكن ما زلت لا أتذكر تلك الليلة 4 00:00:05,618 --> 00:00:07,287 ‫لم أنطق بكلمة واحدة لـ"كورنيل" 5 00:00:07,369 --> 00:00:10,247 ‫أرادت أن تعرف إن كان لديك سترة زرقاء 6 00:00:10,331 --> 00:00:13,125 ‫- "تايلر" ‫- "ليزا"، هل عاد "تايلر" بالفعل؟ 7 00:00:13,209 --> 00:00:15,170 ‫لا، "ماتي" مرتبك 8 00:00:15,627 --> 00:00:17,129 ‫لا يمكنك التجول وضرب الناس 9 00:00:17,213 --> 00:00:19,006 ‫لقد أطلق عليك اسم قاتل الأطفال 10 00:00:19,089 --> 00:00:21,508

Oct 29, 2023 07:26:28 53.52KB Download Translate

1 -00:00:00,089 --> 00:00:03,081 ‫- في الحلقات السابقة ‫- جعلت "سكوت مورفي" يسلم نفسه 2 00:00:03,163 --> 00:00:05,959 ‫وأجبرت عائلة "ريتشاردسون" ‫على الرحيل والآن تضايق "ليزا"؟ 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,628 ‫لن تكون سعيدًا حتى يفنى الحي بأكمله 4 00:00:08,710 --> 00:00:11,213 ‫- هل أنت صحفي؟ ‫- لا توجد قصة، لست مذنبًا 5 00:00:11,297 --> 00:00:13,216 ‫توجد قصة دائمًا 6 00:00:15,510 --> 00:00:18,053 ‫- راسلتني، طلبت مني الحضور ‫- لا، لم أفعل هذا 7 00:00:18,137 --> 00:00:21,015 ‫أيًا كان الفاعل فهو يعلم كيف ‫يحصل على المعلومات السرية 8 00:00:21,098 --> 00:00:23,183 ‫الوضع خطر، عليك توخي الحذر 9 00:00:27,062 --> 00:00:29,774 ‫مهلًا!

Oct 29, 2023 07:26:28 52.82KB Download Translate

1 00:00:00,202 --> 00:00:01,745 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:01,828 --> 00:00:03,831 ‫لقد عاد مصباحي، علي أن أتخلص منه 3 00:00:03,913 --> 00:00:05,081 ‫إنه في مكان آمن 4 00:00:05,165 --> 00:00:07,292 ‫لا يمكنني مساعدتك، لا يمكنك أن تدفع لي 5 00:00:07,375 --> 00:00:09,420 ‫لا يوجد جانب إيجابي لي حتى يتم القبض عليك 6 00:00:09,502 --> 00:00:12,840 ‫أنت تعلمين ما الذي فعلته، لقد دمرت زوجي 7 00:00:14,341 --> 00:00:16,926 ‫لا أستطيع! 8 00:00:17,677 --> 00:00:20,763 ‫مات طفل في الخامسة وأقمت علاقة ‫مع المرأة في الجهة المقابلة 9 00:00:20,848 --> 00:00:23,726 ‫كما أنك مشتبه به في جريمة قتل، أنا أكرهك 10 00:00:23,808 --> 00:00:27,312 ‫- وأنا أحبك

Oct 29, 2023 07:26:28 64.89KB Download Translate

1 00:00:00,190 --> 00:00:01,525 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:01,609 --> 00:00:04,863 ‫- هل تخلصت من المصباح؟ ‫- وضعته خلف الأشجار الكثيف 3 00:00:04,945 --> 00:00:06,280 ‫خارج المتجر؟ 4 00:00:06,364 --> 00:00:08,658 ‫لا بد أن "كورنيل" تلقت معلومة ‫بأنك تخلصت من الدليل 5 00:00:08,740 --> 00:00:10,785 ‫- يمكنك الرحيل ‫- إذًا لم تجدي شيئًا 6 00:00:10,868 --> 00:00:12,120 ‫"جون"، لا أمتلك المال 7 00:00:12,202 --> 00:00:14,329 ‫حصلت على شيك ‫بـ 25 ألف دولار الأسبوع الماضي 8 00:00:14,414 --> 00:00:15,664 ‫لا أملك كل هذا المال 9 00:00:15,748 --> 00:00:17,667 ‫أخبرني ما الذي يجري وإلا سوف أرحل من هنا

Oct 29, 2023 07:26:28 49.72KB Download Translate

1 00:00:00,051 --> 00:00:01,595 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:01,679 --> 00:00:03,054 ‫أنت قاتل مشتبه به، "بن" 3 00:00:03,139 --> 00:00:05,181 ‫كيف سيبدو هذا أمام قاضي محكمة الأسرة؟ 4 00:00:05,266 --> 00:00:07,602 ‫هل ستستغلين ابنتينا للانتقام مني؟ 5 00:00:07,684 --> 00:00:09,519 ‫الـ25 ألف دولار تلك التي دفعت كعربون لي 6 00:00:09,603 --> 00:00:12,564 ‫أتت مباشرة من السيدة تخبىء زوجتك الأموال 7 00:00:12,647 --> 00:00:14,275 ‫راجعنا أنا و"ديف" أفعالنا 8 00:00:14,357 --> 00:00:17,193 ‫استعدت ذاكرتي عندما رأيت ‫دراجة "توم" في الطريق 9 00:00:17,278 --> 00:00:19,112 ‫- أردت تحذير "جيس" ‫- بشأن ماذا؟ 10 00:00:19,196 --> 00:00:21,615

Oct 29, 2023 07:26:28 51.43KB Download Translate

1 00:00:00,049 --> 00:00:01,926 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:02,011 --> 00:00:03,762 ‫"جيس" ثنائية القطب ولا تتناول أدويتها 3 00:00:03,845 --> 00:00:06,723 ‫- إلى أي درجة من العنف ستصل؟ ‫- من المستحيل أنها قتلت "توم" 4 00:00:06,807 --> 00:00:10,269 ‫حدثت أول ضربة هنا ‫ثم لاحقته إلى هناك، حيث توفي 5 00:00:10,351 --> 00:00:13,021 ‫- كنت أظنك تتهمين "بن كروفورد" ‫- إن قاتل "توم" أنثى 6 00:00:13,105 --> 00:00:16,399 ‫- أنت لا تعرف معنى أن تفقد طفلًا ‫- لقد أحببت "توم" أيضًا 7 00:00:17,400 --> 00:00:19,235 ‫ما تزال ابنتيك معك! 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,154 ‫- هل "آبي" معك؟ ‫- ماذا؟ 9 00:00:21,237 --> 00:00:23,198 ‫بحثت في كل مكان يا "بن" لقد اختفت