Back to subtitle list

Secret Forest (Stranger / Forest of Secrets / Bimilui Soop / 비밀의 숲) French Subtitles

 Secret Forest (Stranger / Forest of Secrets / Bimilui Soop / 비밀의 숲)
Mar 04, 2020 16:50:04 Dai973 French 77

Release Name:

Secret Forest [01-16]

Release Info:

720p Next 
Download Subtitles
Jun 22, 2018 11:12:48 63.6KB Download Translate

1 00:00:09,920 --> 00:00:12,840 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:12,880 --> 00:00:13,980 Team LiBERTAD Van73 3 00:00:15,090 --> 00:00:17,470 STRANGER 4 00:00:22,040 --> 00:00:25,830 Vous constatez que le cerveau du patient est plus développé qu'un cerveau normal. 5 00:00:26,210 --> 00:00:28,960 Le moindre son le fait souffrir. 6 00:00:30,090 --> 00:00:33,340 Il y a aussi une zone très sensible qui contrôle les émotions. 7 00:00:36,510 --> 00:00:39,560 Nous avons ici les résultats des tests qui ont déjà été analysés. 8 00:00:40,060 --> 00:00:41,600 Nous devons encore en faire d'autres. 9 00:00:42,180 --> 00:00:45,850 Il est peu probable que cela entraîne des complications, mais je comprends...

Jun 22, 2018 11:12:48 64.12KB Download Translate

1 00:00:00,320 --> 00:00:03,360 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,270 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:08,130 --> 00:00:09,970 STRANGER 4 00:00:12,610 --> 00:00:15,400 STRANGER 5 00:00:17,740 --> 00:00:18,570 M. Park est mort. 6 00:00:18,660 --> 00:00:21,870 C'est Si-mok qui a trouvé le corps et arrêté le suspect. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,990 Et si M. Park lui a tout raconté avant de mourir ? 8 00:00:24,500 --> 00:00:27,000 Si j'ouvrais ma bouche, il serait enterré vivant en un instant. 9 00:00:27,080 --> 00:00:28,330 Je ne mourrai pas seul.

Jun 22, 2018 11:12:48 74.24KB Download Translate

1 00:00:10,070 --> 00:00:13,120 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:13,140 --> 00:00:14,620 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:14,620 --> 00:00:16,490 STRANGER 4 00:00:17,250 --> 00:00:20,460 STRANGER 5 00:00:21,950 --> 00:00:24,670 Je suivrai votre chemin, monsieur. 6 00:00:25,170 --> 00:00:26,670 Ouvrez la voie. 7 00:00:27,750 --> 00:00:28,800 Puis ? 8 00:00:31,550 --> 00:00:32,550 Guidez-moi. 9 00:00:34,740 --> 00:00:38,620 Tu devrais te contenter de ne pas être rétrogradé. 10 00:00:39,760 --> 00:00:43,180

Jun 22, 2018 11:12:50 64.4KB Download Translate

1 00:00:18,010 --> 00:00:21,390 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,420 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:00:32,100 --> 00:00:35,060 STRANGER 5 00:00:38,930 --> 00:00:41,060 Elle était énervée aussi. C'est pour ça 6 00:00:41,140 --> 00:00:42,180 que je me souviens d'elle. 7 00:00:45,310 --> 00:00:47,400 Vous avez entendu quelque chose ? 8 00:00:47,480 --> 00:00:49,440 Ça fait longtemps. 9 00:00:50,070 --> 00:00:52,400 Il lui a peut-être dit d'arrêter de raconter des conneries. 10 00:00:52,490 --> 00:00:54,820

Jun 22, 2018 11:12:50 68.26KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:21,020 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,860 --> 00:01:14,900 STRANGER 5 00:01:57,780 --> 00:01:58,950 On tourne. 6 00:01:59,990 --> 00:02:02,450 - Test micro. Un, deux, trois. - Allons-y. 7 00:02:06,570 --> 00:02:08,030 Cette maison derrière moi 8 00:02:08,120 --> 00:02:10,830 est celle où M. Park a été tué en janvier. 9 00:02:10,990 --> 00:02:14,210 Un autre crime brutal vient d'avoir lieu ici. 10

Jun 22, 2018 11:12:50 63.51KB Download Translate

1 00:00:17,970 --> 00:00:20,930 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:23,990 STRANGER 4 00:01:11,650 --> 00:01:14,700 STRANGER 5 00:00:24,050 --> 00:00:24,930 C'était moi. 6 00:00:25,800 --> 00:00:29,180 J'ai rencontré Moo-sung Park la veille de sa mort. 7 00:00:30,720 --> 00:00:31,680 J'ai agi seule. 8 00:00:32,810 --> 00:00:35,600 C'est aussi moi qui ai appelé depuis le centre d'accueil. 9 00:00:39,900 --> 00:00:41,270 J'avais un service à lui demander. 10

Jun 22, 2018 11:12:50 60.5KB Download Translate

1 00:00:17,890 --> 00:00:21,020 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,480 --> 00:01:14,950 STRANGER 5 00:01:22,060 --> 00:01:25,610 C'est la première fois en dix ans que quelqu'un de notre division est nommé. 6 00:01:26,680 --> 00:01:29,180 Félicitations, M. le procureur général. 7 00:01:29,640 --> 00:01:32,730 - Félicitations, M. Lee. - Félicitations, M. Lee. 8 00:01:37,580 --> 00:01:40,620 Tu sais que je vise le poste de procureur général, non ? 9 00:01:41,200 --> 00:01:44,210 Le poste vacant sera à moi.

Jun 22, 2018 11:12:50 66.31KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:21,020 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:00:26,280 --> 00:00:27,290 Je ne l'ai pas fait ! 5 00:00:27,910 --> 00:00:30,370 C'est M. Lee. Il l'a tué. 6 00:00:32,790 --> 00:00:33,870 Tu dois me croire. 7 00:00:35,500 --> 00:00:36,590 Je le sais. 8 00:00:43,550 --> 00:00:47,390 Alors il t'a donné un portable mort et t'a dit de le jeter dans l'eau ? 9 00:00:47,470 --> 00:00:49,520 "Voici le vrai. Pose-le sur la scène du crime." 10

Jun 22, 2018 11:12:50 59.17KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:21,020 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,480 --> 00:01:14,900 STRANGER 5 00:02:39,470 --> 00:02:42,140 À 10 h ce matin, notre bureau va lancer 6 00:02:42,220 --> 00:02:44,230 une enquête spéciale sur les soupçons de corruption 7 00:02:44,310 --> 00:02:46,060 qui entourent les procureurs. 8 00:02:46,650 --> 00:02:49,860 Je vais désigner un procureur qui va enquêter sur chacun 9 00:02:50,110 --> 00:02:51,570 en toute indépendance. 10

Jun 22, 2018 11:12:50 70.64KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:21,020 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,480 --> 00:01:14,900 STRANGER 5 00:00:27,970 --> 00:00:30,010 Quand s'est-elle réveillée ? 6 00:00:30,510 --> 00:00:31,600 Quoi ? 7 00:00:40,610 --> 00:00:41,440 Mlle Kim. 8 00:00:43,190 --> 00:00:44,030 Ga-young. 9 00:00:45,150 --> 00:00:46,450 Vous m'entendez ? 10 00:00:50,990 --> 00:00:53,200 Ga-young, vous m'entendez ?

Jun 22, 2018 11:12:50 59.4KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:20,890 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:20,920 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,480 --> 00:01:14,900 STRANGER 5 00:00:26,410 --> 00:00:28,160 - Félicitations. - Merci. 6 00:00:28,620 --> 00:00:30,210 - Félicitations. - Merci. 7 00:00:31,710 --> 00:00:33,630 - Félicitations. - Merci. 8 00:00:34,460 --> 00:00:35,540 Félicitations. 9 00:00:39,880 --> 00:00:41,130 Félicitations.

Jun 22, 2018 11:12:50 60.69KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:20,930 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,570 --> 00:01:14,780 STRANGER 5 00:01:39,520 --> 00:01:42,070 On a raté quelque chose en inspectant la scène ? 6 00:01:56,250 --> 00:01:58,460 Kyung-wan, excusez-moi de vous déranger, 7 00:01:58,540 --> 00:02:01,130 pourriez-vous aller à l'étage et mettre de la musique fort ? 8 00:02:01,300 --> 00:02:02,340 De la musique ? 9 00:02:14,890 --> 00:02:18,020 Ga-young devait être quelque part par là. 10

Jun 22, 2018 11:12:50 60.09KB Download Translate

1 00:00:18,050 --> 00:00:21,020 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:55,120 --> 00:00:58,620 LES NOMS DES LIEUX, DES PERSONNES ET ORGANISATIONS DE CE RÉCIT SONT FICTIFS. 4 00:00:25,600 --> 00:00:27,850 - Prenons un selfie ensemble. - Un selfie ? 5 00:00:28,200 --> 00:00:29,320 - Une photo de groupe. - Oui. 6 00:00:29,410 --> 00:00:30,620 - M. Kim ? - Oui. 7 00:00:30,700 --> 00:00:32,370 - Si-mok. - Venez, M. Hwang. 8 00:00:32,450 --> 00:00:36,500 - Non, je ne veux pas apparaître. - Allez. Ne faites pas le difficile. 9

Jun 22, 2018 11:12:50 49.83KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:21,020 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,040 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,570 --> 00:01:14,700 STRANGER 5 00:01:15,360 --> 00:01:18,910 LES NOMS DES LIEUX, DES PERSONNES ET ORGANISATIONS DE CE RÉCIT SONT FICTIFS. 6 00:00:26,620 --> 00:00:27,870 Merci pour ton aide. 7 00:00:28,410 --> 00:00:29,710 Avec plaisir. 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,420 Comment a-t-on pu se rencontrer à cet endroit ? 9 00:00:32,790 --> 00:00:33,630 Au fait, 10

Jun 22, 2018 11:12:50 65.91KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:21,060 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:21,080 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,390 STRANGER 4 00:01:11,480 --> 00:01:14,820 STRANGER 5 00:00:23,640 --> 00:00:27,220 LES NOMS DES LIEUX, DES PERSONNES ET ORGANISATIONS DE CE RÉCIT SONT FICTIFS. 6 00:00:54,780 --> 00:00:55,730 Oui. 7 00:01:05,330 --> 00:01:06,540 Comment ça se fait 8 00:01:06,950 --> 00:01:09,080 que ce soit quelqu'un du bureau du procureur ? 9 00:01:10,080 --> 00:01:12,250 C'est facile de ne pas voir ce qui est sous nos yeux.

Jun 22, 2018 11:12:50 80.87KB Download Translate

1 00:00:18,060 --> 00:00:20,890 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX Synchro_D973 2 00:00:20,920 --> 00:00:22,020 TEAM LiBERTAD Van73 3 00:00:22,020 --> 00:00:24,440 STRANGER 4 00:01:11,530 --> 00:01:14,900 STRANGER 5 00:01:15,780 --> 00:01:19,320 LES NOMS DES LIEUX, DES PERSONNES ET ORGANISATIONS DE CE RÉCIT SONT FICTIFS. 6 00:01:40,090 --> 00:01:41,550 J'ai une conviction. 7 00:01:41,840 --> 00:01:44,380 Je crois que deux sortes de gens se côtoient dans ce bâtiment. 8 00:01:44,470 --> 00:01:47,550 Des gardes et des criminels. Des robes d'avocats et des tenues de prisonniers. 9 00:01:47,640 --> 00:01:49,180 Quelle que soit la situation,