Back to subtitle list

Search (Sseochi / The Search /써치) Italian Subtitles

 Search (Sseochi / The Search /써치)
Oct 20, 2020 12:43:17 Crosszeria Italian 88

Release Name:

01-02

Release Info:

E 1 - 2 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 07.00 am 20.10.2020 
Download Subtitles
Oct 20, 2020 07:00:34 59.63KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Defaultsdfghj,Lucida Bright,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00AF732F,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:32.15,0:00:33.65,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Rispondimi se riesci a sentirmi Dialogue: 0,0:00:34.31,0:00:35.78,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Sono diretti verso la Corea del Sud Dialogue: 0,0:00:37.62,0:00:39.65,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Li sto seguendo Dialogue: 0,0:00:40.52,0:00:42.86,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Sono sulla Route 34 in un'auto nera Dialogue: 0,0:00:43.82,0:00:45.96,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Chiunque sia in zona fornisca supporto Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.09,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Sto arrivando Dialogue: 0,0:00:48.39,0:00:51.70,Defaultsdfghj,,0,0,0,,FIUME IMJIN Dialogue: 0,0:02:27.96,0:02:29.80,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Sono sicuro che non è andato lontano Dialogue: 0,0:02:30.96,0:02:32.47,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Trovalo Si signore Dialogue: 0,0:02:50.72,0:02:52.52,Defaultsdfghj,,0,0,0,,EPISODIO 1 Dialogue: 0,0:03:08.30,0:03:09.74,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Sir Salute Dialogue: 0,0:03:09.80,0:03:10.80,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Salute Dialogue: 0,0:03:13.47,0:03:16.54,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Questa è l'ultima missione del comandante della compagnia Facciamo bene Dialogue: 0,0:03:16.88,0:03:19.31,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Destra Gli abbiamo persino preparato una festa d'addio stasera Dialogue: 0,0:03:20.71,0:03:22.82,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Pensa che sia la sua festa di benvenuto Dialogue: 0,0:03:23.72,0:03:26.05,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Ha avuto fortuna con il suo matrimonio ed è stato di stanza in posti facili Dialogue: 0,0:03:26.15,0:03:28.49,Defaultsdfghj,,0,0,0,,È qui solo perché è stato promosso ed è stato costretto a venire Dialogue: 0,0:03:29.02,0:03:30.02,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Cosa dovremmo fare? Dialogue: 0,0:03:30.79,0:03:33.39,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Dobbiamo dargli un caloroso benvenuto al campo minato? Dialogue: 0,0:03:33.46,0:03:35.26,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Ehi sei pazzo? Dialogue: 0,0:03:35.53,0:03:37.66,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Persone come lui non morirebbero nemmeno se calpestasse una mina Dialogue: 0,0:03:37.86,0:03:39.40,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Saremmo fortunati se non causasse problemi Dialogue: 0,0:03:43.67,0:03:46.37,Defaultsdfghj,,0,0,0,,Hyuk saresti dovuto restare nel quartier generale

Oct 20, 2020 07:00:34 46.87KB Download Translate

1 00:00:32,150 --> 00:00:33,650 Rispondimi se riesci a sentirmi 2 00:00:34,310 --> 00:00:35,780 Sono diretti verso la Corea del Sud 3 00:00:37,620 --> 00:00:39,650 Li sto seguendo 4 00:00:40,520 --> 00:00:42,860 Sono sulla Route 34 in un'auto nera 5 00:00:43,820 --> 00:00:45,960 Chiunque sia in zona fornisca supporto 6 00:00:46,459 --> 00:00:48,090 Sto arrivando 7 00:00:48,390 --> 00:00:51,700 FIUME IMJIN 8 00:02:27,960 --> 00:02:29,800 Sono sicuro che non è andato lontano 9 00:02:30,960 --> 00:02:32,470 Trovalo Si signore 10 00:02:50,721 --> 00:02:52,520 EPISODIO 1

Oct 20, 2020 07:00:34 69.2KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Defaultgfvbhmjn;,Kristen ITC,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00AE1980,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:27.61,0:00:30.41,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Questo è Night Owl Questo è Night Owl Abbiamo una situazione qui nel settore 21 Dialogue: 0,0:00:30.48,0:00:32.28,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Abbiamo bisogno di rinforzi Dialogue: 0,0:00:32.71,0:00:34.98,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Sono sicuro che non è andato lontano Trovalo Dialogue: 0,0:00:35.05,0:00:38.42,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,A partire dal 25 maggio 1997 alle 9:30 Dialogue: 0,0:00:38.55,0:00:41.32,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,stiamo iniziando un'operazione per scortare un disertore nella Repubblica di Corea Dialogue: 0,0:00:44.12,0:00:45.16,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,No! Dialogue: 0,0:00:57.40,0:00:59.51,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,C'è un soldato scomparso in GP Dialogue: 0,0:00:59.57,0:01:01.74,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,E sembra che sia stato attaccato da un animale selvatico Dialogue: 0,0:01:01.84,0:01:05.78,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Vedi se c'è un'epidemia tra gli animali nella DMZ Dialogue: 0,0:01:05.85,0:01:08.15,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Vuoi che mi unisca all'operazione di un'altra squadra? Dialogue: 0,0:01:08.21,0:01:10.05,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Quando torni ti regalerò una vacanza in più Dialogue: 0,0:01:10.12,0:01:11.45,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,e dai a Leo del cibo speciale Dialogue: 0,0:01:11.52,0:01:13.79,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Ne darò un po 'anche agli altri ragazzi Vacanza extra? Dialogue: 0,0:01:13.85,0:01:16.69,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,È un onore lavorare con te Dialogue: 0,0:01:16.76,0:01:17.76,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Piacere di Dialogue: 0,0:01:18.09,0:01:20.13,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Perché non parliamo dopo questa operazione? Dialogue: 0,0:01:20.19,0:01:21.99,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Non ho niente di cui parlare con un traditore Dialogue: 0,0:01:23.76,0:01:26.03,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,All'una Rilevato movimento Dialogue: 0,0:01:27.37,0:01:29.74,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Signore penso che Leo abbia colto l'odore della persona scomparsa Dialogue: 0,0:01:29.80,0:01:31.63,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Fermare Spareremo se ti muovi Dialogue: 0,0:01:33.13,0:01:35.01,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Che cos 'era questo? Non ne ho idea Dialogue: 0,0:01:35.31,0:01:37.38,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Hai visto il segno del morso sul collo? Dialogue: 0,0:01:37.44,0:01:38.51,Defaultgfvbhmjn;,,0,0,0,,Vado al Team One

Oct 20, 2020 07:00:34 52.73KB Download Translate

1 00:00:27,610 --> 00:00:30,410 Questo è Night Owl Questo è Night Owl Abbiamo una situazione qui nel settore 21 2 00:00:30,480 --> 00:00:32,280 Abbiamo bisogno di rinforzi 3 00:00:32,710 --> 00:00:34,980 Sono sicuro che non è andato lontano Trovalo 4 00:00:35,050 --> 00:00:38,420 A partire dal 25 maggio 1997 alle 9:30 5 00:00:38,550 --> 00:00:41,320 stiamo iniziando un'operazione per scortare un disertore nella Repubblica di Corea 6 00:00:44,120 --> 00:00:45,160 No! 7 00:00:57,400 --> 00:00:59,510 C'è un soldato scomparso in GP 8 00:00:59,570 --> 00:01:01,740 E sembra che sia stato attaccato da un animale selvatico 9 00:01:01,840 --> 00:01:05,780 Vedi se c'è un'epidemia tra gli animali nella DMZ 10 00:01:05,850 --> 00:01:08,150 Vuoi che mi unisca all'operazione di un'altra squadra?