Back to subtitle list

Scrubs - Second Season Arabic Subtitles

 Scrubs - Second Season
Nov 05, 2023 15:06:10 AnneLombardoGilbert Arabic 4

Release Name:

Scrubs.S02.480p.DSNP.WEB-DL.AAC.H.264-THM

Release Info:

الترجمة قام الأخ Muhmd_Mustafa بسحبها بنفسه له جزيل الشكر 
Download Subtitles
Nov 04, 2023 19:41:40 39.48KB Download Translate

1 00:00:02,293 --> 00:00:04,838 ‏بدا الأمس يومًا جيدًا 2 00:00:04,921 --> 00:00:06,131 ‏إلى أن حصل ما حصل 3 00:00:06,631 --> 00:00:07,549 ‏مرحبًا جميعًا 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,300 ‏تأهّب أيها المبتدىء 5 00:00:09,968 --> 00:00:12,887 ‏‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏،‏ زوجي السابق مغرم بك،‏ هذا 6 00:00:12,971 --> 00:00:15,348 ‏صحيح،‏ اسألي حبيبك فهو يعرف ذلك 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,517 ‏يتحدّث و‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ بالأمر طوال الوقت 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,396 ‏و‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏ متى ستخبر ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ 9 00:00:21,479 --> 00:00:23,648 ‏أنّ الترقية التي تجعله يبذل قصارى جهده لٔاجلها 10 00:00:23,732 --> 00:00:25,483 ‏نالها شخص آخر منذ أشهر؟

Nov 04, 2023 19:41:40 41.91KB Download Translate

1 00:00:06,256 --> 00:00:07,382 مرحبًا،‏ كيف حالكما؟ 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,259 أعلم أننا نقدم عرضًا رائعًا،‏ 3 00:00:09,342 --> 00:00:12,345 لكن غضّ بصرك يا رجل.‏ 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,097 دعونا لا نهوّل الأمور.‏ 5 00:00:14,180 --> 00:00:16,266 ‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ متى كانت آخر مرة أقمت بها علاقة؟ 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,352 ‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ أبعد الأضواء عن نفسك بمهارة.‏‏‏"‏‏‏‏ 7 00:00:19,436 --> 00:00:22,105 في إحدى الرحلات الليلية،‏ ضايق ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏ أحد غريبي الأطوار.‏ 8 00:00:22,522 --> 00:00:26,026 لقد كان الظلام دامسًا يا عزيزتي وكان ذا أو ذات جسد رائع.‏ 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,485 ‏‏"‏‏‏‏أُنجزت المهمة‏‏"‏‏‏‏ 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,821

Nov 04, 2023 19:41:40 46.6KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:02,585 ‏‏‏"‏‏‏‏بما أنها فقدت شقتها،‏‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,671 ‏‏‏"‏‏‏‏قررت أن أسمح لـ‏‏"‏‏‏‏إليوت‏‏"‏‏‏‏ بالبقاء في غرفتي.‏‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,548 ‏كيف حدث هذا؟ 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,801 ‏‏‏"‏‏‏‏جي دي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا مشردة،‏ لا أملك المال.‏ 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,262 ‏وكل ما أملكه في شاحنتي في الخارج.‏ 6 00:00:12,345 --> 00:00:13,972 ‏حياتي في فوضى.‏ 7 00:00:14,055 --> 00:00:18,184 ‏إضافة،‏ إلى أنك عانيت الكثير أيضًا.‏ 8 00:00:18,268 --> 00:00:19,394 ‏لدي مشاكل خاصة.‏ 9 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 ‏بحال أفضل الآن.‏ شكرًا على سؤالك.‏ 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,773 ‏الأمر أننا،‏ كنا في حالة توتر وضعف،‏

Nov 04, 2023 19:41:40 44.13KB Download Translate

1 00:00:00,208 --> 00:00:01,334 ‏‏‏"‏‏‏‏يُعرض الآن فيلم (المجنّد)‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,879 ‏أين ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏ بحق السماء؟ سنفوّت العروض الأولية.‏ 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,506 ‏أنت أسمر البشرة،‏ أليس كذلك؟ 4 00:00:07,424 --> 00:00:08,425 ‏ها قد بدأنا.‏ 5 00:00:09,050 --> 00:00:12,053 ‏أكره الصورة النمطية التي تصوّر جميع السمر يصرخون في السينما.‏ 6 00:00:12,137 --> 00:00:13,930 ‏كأن تذهب لمشاهدة فيلم رعب،‏ 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,850 ‏فتصرخ قائلًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تدخلي يا فتاة!‏ إنه خلف الباب!‏‏‏"‏‏‏‏ 8 00:00:16,933 --> 00:00:19,477 ‏إنه ذلك مهين.‏ 9 00:00:20,770 --> 00:00:22,939 ‏تتمنى لو كان مسموحًا لك الصراخ في السينما،‏ أليس كذلك؟

Nov 04, 2023 19:41:40 41.49KB Download Translate

1 00:00:01,835 --> 00:00:06,006 ‏‏‏"‏‏‏‏لنواجه الأمر،‏ تبدأ معظم الأيام كغيرها،‏ لكن بعض الأيام.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,173 ‏حسنًا 3 00:00:08,299 --> 00:00:09,551 ‏إنه جميل.‏ 4 00:00:09,634 --> 00:00:12,137 ‏لكن والداي سيقتلانني إن تزوجت من أسمر 5 00:00:14,222 --> 00:00:16,307 ‏‏-‏ إذًا ستطلب يد ‏‏"‏‏‏‏كارلا‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ سأفعل ذلك.‏ 6 00:00:16,391 --> 00:00:17,767 ‏حسنًا،‏ مستعد؟ 7 00:00:18,518 --> 00:00:20,103 ‏‏-‏ هل أنت واثق؟ ‏-‏ أجل.‏ 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,315 ‏تهانينا!‏ إذًا متى ستسألها؟ 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,692 ‏الليلة،‏ سأعد عشاءً رائعًا.‏ 10

Nov 04, 2023 19:41:40 46.5KB Download Translate

1 00:00:01,751 --> 00:00:04,295 ‏‏‏"‏‏‏‏نادرًا ما يطلب صديقك الحميم الزواج بحبيبته‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,464 ‏مرحبًا يا صديقي العزيز،‏ هل سألتها؟ 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,508 ‏قالت إنها بحاجة للتفكير في الأمر 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,386 ‏ثم صعدت على متن طائرة متجهة إلى ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏ لمدة 5 أيام.‏ 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,722 ‏‏‏"‏‏‏‏يحتاج إليك،‏ ابق متفائلًا.‏‏‏"‏‏‏‏ 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,517 ‏إنها تفكر،‏ إنها تفكر 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,602 ‏وعلينا الخروج لاحتساء المشروب 8 00:00:21,229 --> 00:00:22,188 ‏هل تريد الجعة؟ 9 00:00:22,605 --> 00:00:24,607 ‏لن أبارح مكاني حتى تتصل.‏ 10 00:00:24,941 --> 00:00:26,317

Nov 04, 2023 19:41:40 57.51KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:03,211 ‏‏‏"‏‏‏‏علاقة (تيرك) مضطربة جدًا الآن‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,213 ‏‏‏"‏‏‏‏لذلك قررت أن أرفع معنوياته،‏‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:05,296 --> 00:00:08,675 ‏‏‏"‏‏‏‏ولا شيء يضحكه أكثر من خدعة إغلاق الباب بقدمي.‏‏‏"‏‏‏‏ 4 00:00:11,594 --> 00:00:12,637 ‏‏‏"‏‏‏‏إنه الشخص الخطأ.‏‏‏"‏‏‏‏ 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,348 ‏‏-‏ ماذا حدث؟ ‏-‏ لا بد أن الباب علق،‏ عليّ الذهاب.‏ 6 00:00:15,432 --> 00:00:18,184 ‏تعرفين كم أهتم بك يا حبيبتي،‏ أليس كذلك؟ 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,477 ‏أشعر بالدوار.‏ 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,812 ‏أجل،‏ أنت بخير.‏ 9 00:00:20,895 --> 00:00:23,189 ‏أعلم أنني وضعت نفسي بموقف سيئ البارحة،‏ 10 00:00:23,273 --> 00:00:26,609

Nov 04, 2023 19:41:40 47.48KB Download Translate

1 00:00:02,293 --> 00:00:04,546 ‏لا أزال لا أصدق أنكما ستتزوجان.‏ 2 00:00:04,629 --> 00:00:07,465 ‏أعرف ذلك،‏ تعتقد جميع صديقاتي بأنني مجنونة.‏.‏.‏ 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,759 ‏بحبك.‏ 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,178 ‏لأنك ظريف جدًا.‏ 5 00:00:12,762 --> 00:00:13,930 ‏أنقذت الموقف.‏ 6 00:00:14,014 --> 00:00:15,557 ‏شكرًا على مجيئكم الليلة.‏ 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,600 ‏إنها الطريقة الوحيدة للاحتفال،‏ صحيح؟ 8 00:00:17,684 --> 00:00:21,980 ‏مع الأصدقاء المقربين والممرضة ‏‏"‏‏‏‏روبيرتس‏‏"‏‏‏‏.‏ 9 00:00:22,313 --> 00:00:24,024 ‏لا تغضب،‏ قلت لك 10 00:00:24,107 --> 00:00:26,276 ‏‏‏"‏‏‏‏سأدفع ثمن الوجبة،‏ اطلبوا ما يحلو لكم ‏‏"‏‏‏‏

Nov 04, 2023 19:41:40 48.62KB Download Translate

1 00:00:03,920 --> 00:00:05,296 ‏‏‏"‏‏‏‏أنت تتجنب الطبيب (كوكس)‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,841 ‏‏‏"‏‏‏‏منذ أخبرتك (جوردان) بأنه والد طفلها.‏‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:07,924 --> 00:00:09,509 ‏‏‏"‏‏‏‏لكن لقاءنا مصادفة هو إشارة.‏‏‏"‏‏‏‏ 4 00:00:09,592 --> 00:00:10,885 ‏‏‏"‏‏‏‏حان وقت البوح بالسر.‏‏‏"‏‏‏‏ 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,762 ‏‏‏"‏‏‏‏عليك إيجاد طريقة سلسة لإخباره فحسب.‏‏‏"‏‏‏‏ 6 00:00:13,638 --> 00:00:15,598 ‏مرحبًا،‏ أيها الطبيب ‏‏"‏‏‏‏كوكس‏‏"‏‏‏‏.‏ أتتبول؟ 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,726 ‏لقد ناقشنا هذا الأمر من قبل أيها المستجد.‏ 8 00:00:17,809 --> 00:00:19,102 ‏انظر إلى الأمام.‏ وامتنع عن الكلام.‏ 9 00:00:19,686 --> 00:00:21,813 ‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ سأقرأ المكتوب على الجدار فحسب.‏‏‏"‏‏‏‏ 10 00:00:21,896 --> 00:00:24,149 ‏‏‏"‏‏‏‏لـ(جي دي) منطقة سفلية ضئيلة.‏‏‏"‏‏‏‏

Nov 04, 2023 19:41:40 43.89KB Download Translate

1 00:00:00,625 --> 00:00:02,711 ‏‏‏"‏‏‏‏ربما لأن الربيع شارف على الحلول،‏‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,338 ‏‏‏"‏‏‏‏لكن في الآونة الأخيرة أشعر أن الحب يعمّ الأجواء.‏‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:07,632 --> 00:00:08,508 ‏ما رأيك؟ 4 00:00:08,591 --> 00:00:11,594 ‏تغمض عينيك في وقت مبكر جدًا،‏ وتميل رأسك إلى اليمين دائمًا.‏ 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,513 ‏لتميل رأسك يسارًا،‏ تحب الفتيات ذلك.‏ 6 00:00:13,596 --> 00:00:15,056 ‏حسنًا،‏ بالتأكيد.‏ 7 00:00:15,348 --> 00:00:16,558 ‏كيف حالك يا فتاة؟ 8 00:00:18,643 --> 00:00:21,271 ‏أيًا كان ما اقترفه هذا الكلب لا يستحق هذا العقاب.‏ 9 00:00:21,354 --> 00:00:22,605 ‏ماذا تقولين؟ صديقي عازب.‏ 10

Nov 04, 2023 19:41:40 42.88KB Download Translate

1 00:00:04,587 --> 00:00:06,172 ‏‏‏"‏‏‏‏ثمة شيء وحيد لا يتغير هنا‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,174 ‏‏‏"‏‏‏‏وهي الفكرة السخيفة بأن الجراحين رائعون‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:08,258 --> 00:00:10,301 ‏‏‏"‏‏‏‏بينما الأطباء المقيمون مغفلون.‏‏‏"‏‏‏‏ 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,469 ‏مرحبًا.‏ 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,014 ‏هلا نزعت نظارات الليمون يا ‏‏"‏‏‏‏رودي‏‏"‏‏‏‏؟ 6 00:00:14,097 --> 00:00:15,056 ‏لكنه يرش في عينيّ.‏ 7 00:00:15,140 --> 00:00:18,268 ‏تلك مخاطرة لا بد منها عند تناول هذا النوع بالتحديد من الفاكهة.‏ 8 00:00:19,185 --> 00:00:20,729 ‏أرجوكما!‏ 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,105 ‏ما رأيكما في التخفيف 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,733

Nov 04, 2023 19:41:40 42.14KB Download Translate

1 00:00:02,127 --> 00:00:04,671 ‏هاك،‏ مجرد شظيّة صغيرة 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,591 ‏هذا مضحك،‏ لا يسعني الكفّ عن التفكير في حكايات ‏‏"‏‏‏‏آيسوب‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:08,675 --> 00:00:12,303 ‏الحكاية حيث يزعج الأسد الفأرة الصغيرة 4 00:00:12,387 --> 00:00:14,431 ‏ثم تنزع الفأرة شوكة من كفّه 5 00:00:14,931 --> 00:00:16,808 ‏صحيح،‏ ثم يقوم الأسد بقتل الفأرة 6 00:00:16,891 --> 00:00:17,726 ‏صحيح 7 00:00:17,809 --> 00:00:18,935 ‏كلا لا يقتلها 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,062 ‏صدّقني إنه يقتلها!‏ 9 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 ‏‏‏"‏‏‏‏ساندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك لو نباشر عملنا؟ 10 00:00:22,772 --> 00:00:24,566

Nov 04, 2023 19:41:40 42.48KB Download Translate

1 00:00:02,711 --> 00:00:05,213 ‏لا أصدق أنك تتذمر لأنني طلبت منك الاعتناء به 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,798 ‏لساعة،‏ ثلاثة أيام أسبوعيًا.‏ 3 00:00:06,881 --> 00:00:08,425 ‏أتعلم مدى حاجتي إلى تدليك؟ 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 ‏ما الأمر؟ أتشعرين بالألم 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,054 ‏في النتوء الذي يعلو مؤخرتك حيث كان ذيلك؟ 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,348 ‏سأرحل لأن حين وعدني ‏‏"‏‏‏‏غوستافو‏‏"‏‏‏‏ 7 00:00:15,432 --> 00:00:17,142 ‏أن الأمور ستكون رائعة وستدوم لساعة 8 00:00:17,225 --> 00:00:19,019 ‏انتهى به الأمر يستحم بعد خمس دقائق 9 00:00:19,102 --> 00:00:20,854 ‏معتقدًا أنه جعلني أشعر بشعور خيالي.‏ 10 00:00:21,187 --> 00:00:23,773

Nov 04, 2023 19:41:40 46.5KB Download Translate

1 00:00:03,128 --> 00:00:06,715 ‏‏‏"‏‏‏‏حين تواعدون امرأةً مات زوجها للتو بعد قضاء سنتين في غيبوبة،‏‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:06,798 --> 00:00:09,884 ‏‏‏"‏‏‏‏ستساوركم شكوك بالتأكيد بشأن العلاقة.‏‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:09,968 --> 00:00:13,138 ‏‏‏"‏‏‏‏أعتقد أن عليكم التحلي بالرجولة ومواجهة تلك الشكوك بشكل مباشر.‏‏‏"‏‏‏‏ 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,639 ‏ما الذي تفكر فيه؟ 5 00:00:15,473 --> 00:00:16,641 ‏البيض.‏ 6 00:00:17,684 --> 00:00:19,269 ‏في لحظة،‏ ظهر أنه ضار،‏ 7 00:00:19,352 --> 00:00:20,895 ‏يقول الجميع الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏جربتم البيض؟ 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,523 ‏إنه شهي.‏‏‏"‏‏‏‏ هذا جنوني،‏ البيض و.‏.‏.‏ 9 00:00:24,149 --> 00:00:26,151 ‏أتعلم؟ انس أمر سؤالي.‏ 10

Nov 04, 2023 19:41:40 46.66KB Download Translate

1 00:00:13,930 --> 00:00:16,933 ‏أيتها الممرضة ‏‏"‏‏‏‏إسبانوزا‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعلمين يا ترى 2 00:00:17,017 --> 00:00:19,352 ‏متى تبدأ مناوبة التاسعة والنصف؟ 3 00:00:19,686 --> 00:00:20,729 ‏في التاسعة والنصف؟ 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 ‏هذا ما كنت لأقوله،‏ كما تعلمين.‏ 5 00:00:22,772 --> 00:00:25,025 ‏لكنني جعلت ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ يقف في الموقف 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,194 ‏ليراقب ساعات وصولك خلال هذا الأسبوع.‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟ 7 00:00:29,029 --> 00:00:34,701 ‏9:‏34،‏ 9:‏39،‏ 9:‏41،‏ 9:‏33،‏ و9:‏50.‏ 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,287 ‏كيف تفيدك إجازة دراسة القانون،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏؟ 9 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 ‏كنت سأصبح عضوًا في مجلس الشيوخ.‏ 10 00:00:40,623 --> 00:00:42,792 ‏لم أطّلع على عقد التمريض الأحدث.‏

Nov 04, 2023 19:41:40 42.64KB Download Translate

1 00:00:04,045 --> 00:00:05,547 ‏-‏ من يريد مزيدًا من الجعة؟ ‏-‏ أأتناول المزيد؟ 2 00:00:05,630 --> 00:00:07,465 سأذهب للعمل باكرًا لكنني مستمتعة بوقتي الآن 3 00:00:07,549 --> 00:00:08,550 إلا أنني تناولت البيتزا منذ قليل 4 00:00:08,842 --> 00:00:10,343 ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏ أجل،‏ من فضلك 5 00:00:10,427 --> 00:00:11,302 أنا أيضًا يا عزيزي 6 00:00:11,386 --> 00:00:12,470 سأساعدك 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,432 حينما يمضي المرء غالبيّة وقته مع مجموعة من الأصدقاء 8 00:00:15,515 --> 00:00:18,226 إذا تُرِك وحده قد يصبح الأمر محرجًا للغاية 9 00:00:18,309 --> 00:00:21,104 يمكن أن يكون هناك صمت مربك

Nov 04, 2023 19:41:40 43.81KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:06,006 أؤكد لك ضرورة عدم تناولك اللحوم الحمراء يا سيد ‏‏"‏‏‏‏هوغان‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:06,089 --> 00:00:07,716 فتليّف الكبد الذي تعاني منه يمنعه 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,175 من تصفية جميع السموم،‏ 4 00:00:09,259 --> 00:00:11,636 وإن وصلت هذه إلى الدماغ فستُصاب باعتلال دماغي 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,638 مما سيؤدّي إلى تغيّر في حالتك العقلية.‏ 6 00:00:14,139 --> 00:00:16,099 وإن يكن؟ هل سأبدأ بالتصرّف كالمجنون؟ 7 00:00:16,474 --> 00:00:19,227 ستحتاج إلى قبعة معدنية لتُحكم السيطرة على أفكارك.‏ 8 00:00:19,310 --> 00:00:22,355 أليس مسموحًا تناول قضمة من الـ‏‏"‏‏‏‏كارني أسادا‏‏"‏‏‏‏ التي تعدّها زوجتي؟ 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,523

Nov 04, 2023 19:41:40 46.35KB Download Translate

1 00:00:00,625 --> 00:00:02,460 ‏يبدو العمل مختلفًا بعد أن أصبحت مقيمًا 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,587 ‏ازدادت ثقتي بنفسي وكأنّني.‏.‏.‏ 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,631 ‏تبًا سأقولها!‏ وكأنّني طبيب 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,133 ‏صباح الخير يا جماعة 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,012 ‏ستكونين بخير سيّدتي 6 00:00:12,095 --> 00:00:13,263 ‏أنا أعمل هنا 7 00:00:13,888 --> 00:00:16,349 ‏لكنّ هذا لا يبدّل واقع أنك ستكونين بخير!‏ 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,978 ‏لمَ ترتدي ثوب الأطبّاء؟ 9 00:00:20,311 --> 00:00:21,813 ‏لأنني طبيب 10 00:00:21,896 --> 00:00:24,899 ‏اسمعي يا حقيرة،‏ إن كنت حقًّا

Nov 04, 2023 19:41:40 44.94KB Download Translate

1 00:00:00,542 --> 00:00:02,961 ‏حتى الأصدقاء المقربين يختلفون بشأن القرارات 2 00:00:03,878 --> 00:00:04,879 ‏ماذا عن هذه؟ 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,506 ‏تريد أن أشتري ستارة حمّام شفافة 4 00:00:06,589 --> 00:00:07,966 ‏لمَ لا أتعرّى في غرفة المعيشة 5 00:00:08,049 --> 00:00:09,342 ‏بينما ترشني بخرطوم مياه؟ 6 00:00:09,426 --> 00:00:10,844 ‏إن كنت ستظل خجولًا هكذا 7 00:00:10,927 --> 00:00:12,679 ‏فيمكنني أن أرسم شعيرات لصدرك 8 00:00:12,762 --> 00:00:14,014 ‏حيت تقف 9 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 ‏أنا لدي شعرة في صدري 10 00:00:15,390 --> 00:00:16,933 ‏سميّتها ‏‏"‏‏‏‏كلانسي‏‏"‏‏‏‏

Nov 04, 2023 19:41:40 50.96KB Download Translate

1 00:00:01,167 --> 00:00:03,211 ‏‏‏"‏‏‏‏بصفتك طبيباً،‏ تتعلم استخدام أي شيء ممكن‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:03,294 --> 00:00:05,338 ‏‏‏"‏‏‏‏لمنع إصابة المريض مجدداً.‏‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:05,422 --> 00:00:07,298 ‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ قبل منحك إذن الخروج،‏ 4 00:00:07,382 --> 00:00:10,552 ‏أعتقد من المهم متابعة هذا لمرة أخيرة،‏ 5 00:00:10,635 --> 00:00:12,846 ‏‏‏"‏‏‏‏حتى وإن كان تسجيل فيديو عائلي.‏‏‏"‏‏‏‏ 6 00:00:12,929 --> 00:00:15,682 ‏انظر،‏ هذه هي اللحظة التي تأذيت فيها.‏ 7 00:00:17,350 --> 00:00:19,936 ‏انظر،‏ لم تتعرض للأذى هنا،‏ وبعد ذلك.‏.‏.‏ 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,939 ‏يا للهول!‏ لقد تأذيت مجدداً.‏ 9 00:00:24,024 --> 00:00:25,442 ‏لم تتعرض للأذى.‏ 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,568 ‏لقد تأذيت.‏

Nov 04, 2023 19:41:40 42.22KB Download Translate

1 00:00:01,334 --> 00:00:04,754 ‏‏"‏‏‏‏كطبيب،‏ تقضي نحو ثلث لياليك كطبيب مناوب.‏‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:04,838 --> 00:00:08,049 ‏‏"‏‏‏‏لكن الحق يُقال،‏ لا تتمكن من النوم حقًا.‏‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:08,466 --> 00:00:10,760 ‏-‏ أيتها الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏ريد‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ لا أمص إبهامي.‏ 4 00:00:11,344 --> 00:00:12,929 يناديك السيد ‏‏"‏‏‏‏رودريغيز‏‏"‏‏‏‏.‏ 5 00:00:16,016 --> 00:00:17,392 تبدين جميلة.‏ 6 00:00:18,351 --> 00:00:19,602 شكرًا.‏ 7 00:00:22,397 --> 00:00:26,109 ‏‏"‏‏‏‏تتعلم تقدير الأمور البسيطة،‏ كالاستيقاظ في سريرك.‏‏‏"‏‏‏‏ 8 00:00:26,693 --> 00:00:28,737 ‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ إن كان هنالك شخص برفقتك.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 9 00:00:29,404 --> 00:00:30,905 آسفة لإيقاظك.‏ 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,366

Nov 04, 2023 19:41:40 44.96KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:02,752 لحسن الحظ!‏ 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,296 كنا نبحث عنك في كل مكان.‏ 3 00:00:05,380 --> 00:00:06,631 الجامح السيئ!‏ 4 00:00:07,257 --> 00:00:09,134 لا أعرف لماذا يتجه دائمًا إلى بابك.‏ 5 00:00:10,218 --> 00:00:11,636 هل لديك قطة محشوة؟ 6 00:00:11,970 --> 00:00:13,388 ‏-‏ لا شيء؟ ‏-‏ لا شيء.‏ 7 00:00:13,972 --> 00:00:17,100 فعلنا ذلك له 14 مرة ولم يضحك لمرة واحدة.‏ 8 00:00:17,183 --> 00:00:18,476 سجل ذلك.‏ 9 00:00:19,602 --> 00:00:21,021 لنذهب إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏إيليوت‏‏"‏‏‏‏.‏ 10 00:00:22,188 --> 00:00:24,691 ‏‏"‏‏‏‏قطع والد (إيليوت) الدعم المالي عنها.‏‏‏"‏‏‏‏